Olympia A 180 Manuel utilisateur

Catégorie
Laminateurs
Taper
Manuel utilisateur
3
Deutsch 
Wichtige Sicherheitshinweise ...........................................................................6
Haftungsausschluss...........................................................................................7
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................7
Leistungsmerkmale ............................................................................................7
Heißlaminieren ....................................................................................................8
Kaltlaminieren .....................................................................................................8
Folienstau beheben ............................................................................................9
Pflege und Reinigung.........................................................................................9
Fehlerbehebung................................................................................................10
Entsorgungshinweis ........................................................................................11
Garantie ...........................................................................................................11
English #
Important Safety Information...........................................................................12
Exemption From Liability .................................................................................13
Intended Use .....................................................................................................13
Features ...........................................................................................................13
Hot Laminating..................................................................................................14
Cold Laminating................................................................................................14
Clearing Foil Jams ............................................................................................15
Cleaning and Servicing ....................................................................................15
Troubleshooting................................................................................................16
Disposal ...........................................................................................................17
Guarantee ..........................................................................................................17
Français 
Consignes de sécurité importantes ................................................................18
Exclusion de la garantie...................................................................................19
Utilisation conforme aux prescriptions ..........................................................19
Caractéristiques de performance ....................................................................19
4
Plastification à chaud .......................................................................................20
Plastification à froid..........................................................................................21
Elimination de bourrage...................................................................................21
Entretien et nettoyage ......................................................................................22
Elimination d'erreurs ........................................................................................22
Remarque concernant l'élimination ................................................................23
Garantie ...........................................................................................................23
Español
Advertencias de seguridad importantes.........................................................24
Exclusión de responsabilidad .........................................................................25
Uso previsto ......................................................................................................25
Características prestacionales ........................................................................25
Laminación en caliente ....................................................................................26
Laminación en frío ............................................................................................27
Eliminar un atasco de pelíula transparente....................................................27
Cuidado y limpieza ...........................................................................................28
Eliminación de fallos ........................................................................................28
Indicaciones de eliminación ............................................................................29
Garantía ...........................................................................................................29
Nederlands 
Belangrijke veiligheidsinformatie....................................................................30
Uitsluiting van aansprakelijkheid ....................................................................31
Bedoeld gebruik................................................................................................31
Kenmerken ........................................................................................................31
Heetlamineren ...................................................................................................32
Koudlamineren..................................................................................................32
Klem zitttende folie losmaken..........................................................................33
Verzorgen en reinigen ......................................................................................33
Storingen verhelpen .........................................................................................34
Milieuverantwoord afvoeren ............................................................................35
Garantie ...........................................................................................................35
18
Consignes de sécurité importantes
Afin de garantir un travail fiable avec la plastifieuse, veuillez tenir compte
des points suivants :
1
Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lorsque
vous manipulez votre plastifieuse.
2
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future
.
3
Evitez tout endommagement de la fiche de secteur ou du câble de
réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez jamais la
plastifieuse en service si le câble de réseau ou la fiche de secteur
sont endommagés.
4
N'utilisez jamais la plastifieuse dans les environs de surfaces très
chaudes ou dans un environnement humide et ne la soumettez pas à
un ensoleillement direct et à une poussière importante.
5
Retirez toujours la fiche de secteur avant de nettoyer la plastifieuse.
N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.
6
Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
7 Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail quand la
plastifieuse est prête à fonctionner.
8 Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la
plastifieuse.
9
Débranchez toujours immédiatement la plastifieuse quand une forte
odeur se fait sentir ou quand elle ne fonctionne pas.
10
Ne touchez pas la fiche de secteur avec des mains humides.
11
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position „OFF“ avant
de brancher la plastifieuse sur le réseau.
12
N'introduisez dans la plastifieuse que des pochettes prévues à cet
effet comme indiqué au point Caractéristiques. Le choix de pochettes
trop grandes peut provoquer un bourrage.
13
Ne plastifiez pas avec cet appareil des matériaux sensibles à la
chaleur comme par ex. le papier photosensible.
14
Vous obtiendrez de mauvais résultats si vous plastifiez des
documents humides.
15
N'utilisez pas, pour la plastification à chaud, des pochettes prévues
pour la plastification à froid. La plastifieuse, la pochette et le document
en seraient endommagés.
16 Ne coupez pas les pochettes sur mesure. Les arêtes de coupe
formées peuvent provoquer un bourrage.
17 Eloignez de l'ouverture d'insertion des parties de vêtement volantes,
cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets non fixés. Risque de
blessures !
18 L'appareil ne doit être utilisé que dans des pièces fermées et sèches.
19
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des
informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la
présente documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le
cas échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et à un
perfectionnement technique constants. C'est pourquoi nous nous réservons
le droit de modifier, en tout temps et sans avertissement préalable, des
composants, des accessoires, des spécifications techniques ainsi que la
présente documentation du produit.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette plastifieuse permet de traiter des pochettes à plastifier à chaud et des
pochettes à plastifier à froid. Des images, des cartes, des documents, du
papier etc. d'une épaisseur totale de 0,5 mm max. peuvent être plastifiés.
Tout autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Il
n'est pas permis d'apporter des modifications et des transformations sans
concertation préalable.
La prise de courant doit se trouver à proximité de l'appareil et être facile
d'accès. En cas d'urgence, vous pouvez ainsi séparer rapidement
l'appareil du réseau.
Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents.
Plastifie photos, documents, graphiques, pièces d'identité etc. jusqu'au
format DIN A4. L'appareil fonctionne avec 2 rouleaux chauffants, a un temps
de chauffe rapide et plastifie sans support.
1 lampe LED placée dans l'interrupteur indique les états de service
„Appareil branché“ et „prêt à fonctionner“
Coupure automatique en cas de surchauffe
Un système de chauffage de grande qualité empêche la formation de
vague et de bulles
Temps de chauffe d'env. 3 - 5 minutes
Temps de refroidissement à température ambiante d'env. 30 minutes.
Épaisseur du film d'au moins 75 μm et de 125 μm maximum
Système de plastification : Technique à Hot-Roller
Largeur de passage : 230 mm (A4)
Épaisseur maximale du film: 75 – 125 microns
Vitesse de plastification : 230 mm/min
Alimentation en courant : 220 - 240 Volt, 50/60 Hz, 1,1 A
Consommation électrique : 270 W
Mesures (L x l x H) : 358 x 110 x 66 mm
Poids : env. 950 g
20
Plastification à chaud
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard
facile d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de
l'appareil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V,
50 60 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté droit de
l'appareil : HOT. Le voyant de contrôle dans l'interrupteur à coulisse
s'allume rouge.
3 Le moteur d'entraînement des rouleaux de transport démarre. Au bout
d'env. 4 minutes, la température de service correcte est atteinte et le
voyant lumineux rouge devient maintenant bleu.
4 Introduisez le produit à plastifier dans la pochette de manière à ce
que, de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm par rapport
au bord de la pochette.
Attention : Utilisez exclusivement des pochettes de plastification à
chaud.
5 Introduisez la pochette avec le produit à plastifier dans la fente
d'insertion de la plastifieuse. Introduire ici en premier le côté fermé de
la pochette.
Remarque : Afin d'éviter que la pochette ne forme un pli, n'introduisez
jamais le côté ouvert de celle-ci dans la fente d'insertion de la
plastifieuse. Tenez compte des instructions données au niveau de la
fente d'insertion quand vous introduisez la pochette. L'opération de
plastification se fait automatiquement.
Attention : La pochette sortante est très chaude et molle après la
plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit
plastifié.
Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci
sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd.
21
Plastification à froid
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard
facile d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de
l'appareil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V,
50/60 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté droit de
l'appareil : COLD.
3 Le moteur d'entraînement pour les rouleaux de transport démarre, le
voyant lumineux rouge dans l'interrupteur à coulisse s'allume.
Attention : si vous avez utilisé peu auparavant la plastifieuse pour
une plastification à chaud, vous devez la laisser refroidir. Le temps de
refroidissement est de 30 minutes au maximum.
4 Retirez la feuille de protection de la pochette de plastique.
5 Introduisez le produit à plastifier dans la pochette de plastique de
manière à ce que, de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5
mm par rapport au bord de la pochette.
6 Introduisez la pochette avec le produit à plastifier dans la fente
d'insertion de la plastifieuse. Introduire ici en premier le côté fermé de
la pochette.
Remarque : Afin d'éviter que la pochette ne forme un pli, n'introduisez
jamais en premier le côté ouvert de celle-ci dans la fente
d'introduction de la plastifieuse. Tenez compte des instructions
données au niveau de la fente d'insertion quand vous introduisez la
pochette. La plastification se fait automatiquement.
Elimination de bourrage
Cette plastifieuse est équipée de la fonction „Jam Release“ (déblocage de
bourrage) permettant d'éliminer rapidement un bourrage.
1 Lorsque la pochette bloque, débranchez l'appareil et appuyez vers
l'intérieur sur l'interrupteur de déblocage de bourrage situé sur le côté
arrière droit de l'appareil.
2 Maintenez fermement la plastifieuse et tirez la pochette avec le
produit à plastifier hors de la fente d'insertion de la plastifieuse.
3 Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois,
comme décrit au point „Entretien et nettoyage“.
4 Si les bourrages par les pochettes se répètent continuellement ou si
la pochette bloquée ne peut plus être retirée de la plastifieuse,
veuillez vous adresser à notre hotline (voir garantie).
22
Entretien et nettoyage
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent
influencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de
transport doivent être nettoyés périodiquement après l'emploi :
À cet effet, introduisez une feuille de papier pliée dans la fente
d'introduction. Les restes de colle seront emportés par le papier sortant.
Répétez plusieurs fois l'opération.
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide
de l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux
et un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvants ou de
produits d'entretien agressifs.
Elimination d'erreurs
Erreurs Solutions
Le voyant lumineux DEL ne
s'allume pas
La plastifieuse ne réagit pas
Contrôlez si le câble électrique a été
correctement mis dans la prise de
courant standard.
Si l'erreur n'a pas été éliminée,
adressez-vous à notre hotline.
Bourrage de pochettes Contrôlez la taille de la pochette
utilisée.
Utilisez seulement les pochettes dans
les tailles indiquées.
Assurez-vous que la pochette a été
introduite bien droite dans l'appareil.
Pour éliminer le bourrage, suivez les
instructions données au point
„Élimination de bourrage“.
La pochette n'est pas parfaitement
transparente
Plastifiez cette pochette une nouvelle
fois pour améliorer le résultat de la
plastification.
Le signe CE confirme la conformité aux
directives de l'UE.
23
Remarque concernant l'élimination
Ce symbole (la poubelle rayée) signigie que ce produit doit, en
fin de vie, être apporté à un organisme de reprise ou de
collecte séparée disponible à l'utilisateur final. Ce symbole
n'est valable que pour les états de l'EEE. EEE = Espace
économique européen ; il comprend les membres de l'union
européenne plus les états de Norvège, d'Islande et la
principauté du Liechtenstein.
Garantie
À conserver impérativement !
Cher client,
nous nous réjouissons que votre choix se soit porté sur la plastifieuse A 180
d'Olympia. Si, contre toute attente, vous deviez avoir un problème
technique, veuillez tenir compte des points suivants :
La durée de la garantie est de 24 mois pour votre appareil.
Conservez absolument le bon d'achat et l'emballage d'origine.
En cas de problème, appelez tout d'abord notre ligne directe.
+49 180 5 007514
Souvent, notre personnel spécialisé peut vous aider par téléphone.
Si, contre toute attente, le défaut ne pouvait pas être éliminé par
téléphone, veuillez bien nous envoyer la plastifieuse dans son emballage
d’origine à l’adresse suivante :
Service-Center Hattingen
Weg zum Wasserwerk 10
D-45525 Hattingen
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que sur
présentation du bon d'achat.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Veuillez agréer nos salutations distinguées
Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia A 180

Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der
Richtlinien und Normen übereinstimmt:
#
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the
stipulations defined in the following guidelines and standards:

Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux
règlements et normes en vigueur:
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está
conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:

De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de
richtlijnen en normen:

Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è con-
forme alle norme delle direttive:
Výrobce tímto prohlašuje, že přístroj byl vyroben podle ustanovení
následujících směrnic:
2006/95/EEC EN 60950-1/A11:2004
2004/108/EEC EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10
D-45525 Hattingen
Phone: 02324 6801-0
Fax: 02324 6801-99
E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Hattingen, Februar 2009 Heinz Prygoda, Managing Director
....................................................... ................................................
Ort, Datum Name und Unterschrift
DoC No.: 3103
Version 01
15.1.2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Olympia A 180 Manuel utilisateur

Catégorie
Laminateurs
Taper
Manuel utilisateur