Getinge 100186C0 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'Utilisation
1001.86C0
Paire de plaques de pied
IFU 1001.86FR 012020-09-25
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUETGmbH
Sous réserve de modifications techniques!
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce ma-
nuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V01 06 25-09-2020
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
Sommaire
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 3 / 30
Sommaire
1 Introduction .............................................................................................................. 5
1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 5
1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 5
1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 5
1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 6
1.1.3.2 Structures des remarques ................................................................................... 6
1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 6
1.2 Symboles utilisés.................................................................................................................................. 7
1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 8
1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 8
1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 8
1.3.3 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 8
1.4 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 9
1.4.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 9
1.4.2 Normes appliquées................................................................................................................ 9
1.4.3 Destination............................................................................................................................. 9
1.4.4 Variantes................................................................................................................................ 9
1.4.5 Interfaces ............................................................................................................................... 9
1.4.6 Caractéristiques du produit.................................................................................................... 10
1.4.6.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 10
1.4.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 10
1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 10
2 Consignes de sécurité............................................................................................. 11
2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 11
2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 13
2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 14
2.4 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 14
3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 16
3.1 Généralités ........................................................................................................................................... 16
3.2 Fixer la plaque de pied ......................................................................................................................... 17
3.3 Déplacer le matelas de pied dans le sens transversal ......................................................................... 18
3.4 Réglage en hauteur .............................................................................................................................. 18
3.5 Régler le matelas de pied via l'articulation ........................................................................................... 19
3.6 Enlever la plaque de pied ..................................................................................................................... 19
3.7 Montage / démontage du matelas ........................................................................................................ 20
4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 21
4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 21
4.1.1 Pas de préparation en machine............................................................................................. 22
4.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 22
Sommaire
4 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
4.2 Détergents et désinfectants.................................................................................................................. 23
4.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 23
4.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 23
4.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 23
4.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 25
4.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 25
4.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 25
4.3.3 Séchage................................................................................................................................. 25
4.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 25
5 Entretien.................................................................................................................... 26
5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 26
5.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 27
5.3 Réparation ............................................................................................................................................ 27
5.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 27
6 Caractéristiques techniques................................................................................... 28
6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 28
6.2 Dimensions........................................................................................................................................... 28
6.3 Poids..................................................................................................................................................... 28
Index.......................................................................................................................... 29
Introduction
À propos du présent manuel 1
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 5 / 30
1 Introduction
1.1 À propos du présent manuel
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisa-
tion.
Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1 Abréviations
EN Norme Européenne
CEI Commission électrotechnique internationale
ISO Organisation internationale de normalisation
SFC Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
NS Numéro de série
1.1.2 Symboles et formatages
Symbole Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...] Touche / module / mode
gras Menu / surface de commande
[italique] Champ à remplir
1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab.1 : Symboles et formatages
1Introduction
À propos du présent manuel
6 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
1.1.3 Définitions
1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité
Pictogramme Avertissement Texte
DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSE-
MENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Tab.2 : Structure des consignes de sécurité
1.1.3.2 Structures des remarques
Symboles Avertissement Texte
REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages maté-
riels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indica-
tion.
Tab.3 : Structures des remarques
1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
Introduction
Symboles utilisés 1
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 7 / 30
1.2 Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO15223-1.
Symbole pour «Numéro de série».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «Observer manuel d’utilisation».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour «Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin».
Tab.4 : Symboles
1Introduction
Élimination
8 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
Symboles Identification
Identification en conformité avec la norme ISO7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO15223-1.
Symbole pour «Humidité atmosphérique relative ».
Tab.4 : Symboles
1.3 Élimination
1.3.1 Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples in-
formations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2 Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3 Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
Introduction
Exigences fondamentales 1
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 9 / 30
1.4 Exigences fondamentales
1.4.1 Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2 Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3 Destination
La paire de plaques de pied en plusieurs parties (1001.86C0) est conçue pour le placement et le
positionnement du patient, notamment en position TRENDELENBURG INVERSÉ, juste avant,
pendant et après la phase opératoire ainsi que pour l'examen et le traitement. La paire de
plaques de pied en plusieurs parties sert de support de pied en position TRENDELENBURG IN-
VERSÉ. Ce faisant, le patient doit être immobilisé au moyen d'autres auxiliaires de positionne-
ment adaptés. Les plaques de pied peuvent supporter une charge max. de 20 kg par côté, ce qui
correspond à une charge proportionnelle au poids d'un patient de 250 kg
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.4 Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants:
1001.86C0
Plaque de pied en plusieurs parties avec articulation et matelas en cœur en mousse spécial
1.4.5 Interfaces
La plaque de pied en plusieurs parties peut être installée sur les rails porte-accessoires de toutes
les plaques jambières de Maquet.
1Introduction
Exigences fondamentales
10 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
1.4.6 Caractéristiques du produit
1.4.6.1 Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la sur-
face de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.4.6.2 Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales 2
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 11 / 30
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité générales
DANGER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DANGER !
Danger de mort!
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DANGER !
Danger de mort!
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures!
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des bles-
sures.
Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coince-
ment et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jam-
bières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les ob-
jets environnants.
2Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
12 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures!
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les élé-
ments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et blo-
qués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrô-
lée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de mo-
niteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout position-
nement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit 2
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 13 / 30
2.2 Consignes de sécurité pour le produit
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas immobilisé de manière correcte, celui-ci peut glisser
du plateau de manière incontrôlée.
Pour sécuriser le patient, si besoin est, il faut utiliser plusieurs sangles. Il est égale-
ment possible d'immobiliser le patient par l'intermédiaire d'autres accessoires /
auxiliaires.
Toujours attacher le patient et l'observer en permanence.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel!
Si on utilise la plaque de pied comme support de pied lorsque le plateau est incli-
né, elle peut être utilisée avec une charge maximale de 20kg de chaque côté, ce
qui correspond au poids proportionnel d'un patient de 250kg.
En cas de déclivité du plateau > 15°, la charge sur la plaque de pied augmente. Le
patient doit être positionné et maintenu avec des aides prévues à cet effet (par ex.
avec les sangles de fixation de la jambe 1101.6485 et 1001.53A0) afin de ne pas
glisser.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures!
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont ex-
posés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les ob-
jets environnants.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opéra-
tion.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
2Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
14 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires
DANGER !
Danger de mort!
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Ma-
quet.
2.4 Consignes de sécurité pour le matelas
DANGER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molleton-
nées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DANGER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce der-
nier est bien fixé.
AVERTISSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTENTION !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas 2
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 15 / 30
ATTENTION !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme!
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTENTION !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
3Manipulation et utilisation
Généralités
16 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
3 Manipulation et utilisation
3.1 Généralités
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge!
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Le siège du patient doit se trouver sur la plaque de siège.
Ne pas décaler les patients de petite taille vers l'extrémité de la plaque de siège.
INFORMATION
Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être rempla-
cées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas.
INFORMATION
Ces produits servent à soutenir le patient et, dans des conditions normales, elles
n'entrent pas directement en contact avec la zone opératoire.
Manipulation et utilisation
Fixer la plaque de pied 3
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 17 / 30
3.2 Fixer la plaque de pied
13
2
4
5
6
Fig.1 : Fixation de l'angle de guidage
Fixation de l'angle de guidage
Prérequis:
Positionnement latéral des angles de gui-
dage 4 (la vis à garret 1 est dirigée vers
le bas et la vis à garret 5 du deuxième
angle de guidage 6 est dirigée vers le
haut).
1. Ouvrir la vis à garret 1.
2. Pousser le clameau 2 sur le rail porte-ac-
cessoires 3 et le placer dans la position
désirée.
3. Serrer la vis à garret 1.
4. Vérifier que l'angle de guidage 4 est bien
fixé.
ØLe clameau se trouve entre les deux vis
du rail porte-accessoires.
ØL'angle de guidage 4 ne doit pas pou-
voir bouger.
2
1
3
Fig.2 : Fixation du matelas de pied
Fixation du matelas de pied
1. Ouvrir la vis à poignée 1.
2. Pousser le matelas de pied 2 sur l'angle
de guidage 3.
3. Serrer la vis à poignée.
ØLe matelas de pied ne doit pas pouvoir
bouger.
4. Vérifier que le matelas de pied est bien
fixé.
3Manipulation et utilisation
Déplacer le matelas de pied dans le sens transversal
18 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
3.3 Déplacer le matelas de pied dans le sens transversal
1
2
Fig.3 : Déplacer le matelas de pied dans le
sens transversal
Déplacer le matelas de pied dans le sens
transversal
1. Ouvrir la vis à poignée 1.
2. Décaler au besoin le matelas de pied 2.
3. Serrer la vis à poignée.
ØLe matelas de pied ne doit pas pouvoir
bouger.
4. Vérifier que le matelas de pied est bien
fixé.
3.4 Réglage en hauteur
12
Fig.4 : Réglage en hauteur
Réglage en hauteur
1. Ouvrir la vis à poignée 1.
2. Placer l’angle de guidage 2 à la hauteur
désirée.
3. Serrer la vis à poignée.
ØL'angle de guidage ne doit pas pouvoir
coulisser.
4. Vérifier que l'angle de guidage est bien
fixé.
Manipulation et utilisation
Régler le matelas de pied via l'articulation 3
1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01 19 / 30
3.5 Régler le matelas de pied via l'articulation
1
2
Fig.5 : Régler le matelas de pied via l'articula-
tion
Régler le matelas de pied via l'articulation
1. Ouvrir la vis à poignée 1 de l'articulation.
2. Régler le matelas de pied 2 à la position
désirée.
3. Serrer la vis à poignée.
ØLe matelas de pied ne bouge pas.
4. Vérifier que le matelas de pied est bien
fixé.
3.6 Enlever la plaque de pied
2
3
1
4
Fig.6 : Démontage de la plaque de pied
Retrait du matelas de pied et de l'angle de
guidage
1. Desserrer la vis à poignée 1.
2. Retirer le matelas de pied 2 de l'angle de
guidage.
3. Ouvrir la vis à garret 3.
4. Retirer le clameau 4 du rail porte-acces-
soires.
3Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
20 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 FR 01
3.7 Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
1
Fig.7 : Démontage du matelas
Démontage du matelas
1. Saisir le matelas 1 sur les deux côtés
avec les deux mains et le retirer.
Fig.8 : Montage du matelas
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant corres-
pondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
ØLe matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Getinge 100186C0 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi