Logan F200-1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Description
La Ponceuse de la Précisionmodèle F200-1 est conçue pour conférer aux onglets coupés
à la scie des angles à 45° parfaits. Le ponçage des onglets vous assure un coin de cadre
impeccable de qualité professionnelle. La ponçeuse modèle F200-1 est un outil de préci-
sion qui vous donnera des années de bons et loyaux services. La production de cadres
de tableau de qualité professionnelle est maintenant plus facile que jamais.
Mode d'emploi
PONÇEUSE de la précision
Modèle F200-1
Modelo F200-1
Modell F200-1
Modello F200-1
DE MARCOS DE CUADROS
Descripción
La Lijadora de Precisión Modelo F200-1 ha sido diseñada para mejorar los ingletes corta-
dos a sierra a ángulos de 45° perfectos. Después de lijar los ingletes, el resultado es una
esquina precisa sin costura del marco que tiene una calidad profesional. La Lijadora de
Precisión Modelo F200-1 es una herramienta de precisión y brindará muchos años de
servicio. Producir marcos profesionales de alta calidad es ahora más fácil que nunca.
Manual de Instrucción
LIJADORA de Precisión
Beschreibung
Die Präzisionabschleifgerät, Sander, Modell F200-1, wurde dazu konzipiert, das
Schneiden von perfekten 45 Gehrungen zu perfektionieren. Dieses Verfahren garantiert
maximalen Kontakt der sich berührenden Oberflächen der Bilderrahmenecken während
des Verbundprozesses. Nach dem Abschleifen der Gehrungen erhalten Sie eine scharfe,
nahtlose Rahmenecke von Profi-Qualität. Die Präzisionabschleifgerät, Modell F200-1, ist
ein Präzisionswerkzeug, das Sie viele Jahre lange verwenden können. Das Herstellen
von Profi-Bilderrahmen ist jetzt einfacher als je zuvor.
Bedienungsanleitung
PräzisionabSCHLEIFgerät
BILDERRAHMEN
Descrizione
La Smerigliatrice di precisione modello F200-1 è stata progettata per rifinire gli angoli
retti tagliati con la sega fino a farne dei perfetti angoli di 45°. Dopo avere smerigliato gli
angoli retti, il risultato è un angolo di cornice senza giunzioni e affilato di qualità
professionale. La Smerigliatrice di precisione model F200-1 è un utensile di precisione
che funzionerà per molti anni a venire. Realizzare cornici di qualità professionale è ora
più semplice che mai!
Manuale d’uso
SMERIGLATRICE di precisione
PER INCORNICIATURA
Numéro de référence L689N • Pieza de Referencia No. L689N Referenz-Teilenr. L689N • N. pezzo di riferimento L689N
Rev. 12/08
D’ENCADREMENT
www.logangraphic.com
Logan Graphic Products Inc.
1100 Brown Street
Wauconda, IL 60084 USA
Toll Free 1 800 331 6232
Phone 1 847 526 5515
Toll Free Fax 1 800 331 6329
Fax 1 847 526 5155
www.logangraphic.com
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
1
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Disque - disque de 4,54 kg (10 lb) qui tourne
dans les deux sens pour le ponçage.
Poignée - permet de faire tourner le disque.
Barre d'alignement - Butée de guidage
contre laquelle s'aligne le cadre aux fins de
ponçage. Tourne selon trois positions de
réglage.
Micro-butées - permettent d'ajuster la
barre d'alignement afin d'obtenir des
angles à 45° parfaits.
Rouleau de nettoyage - permet de nettoyer
le disque de ponçage de la sciure qui s'y
est accumulée.
Triangle 45° - permet de régler exactement
les micro-butées à 45°.
Feuillure - entaille en L au revers du cadre
pour y loger l'objet à encadrer.
Position de réglage à 90° - trou de réglage
de la barre d'alignement selon un angle de
90°.
Disco - Rueda de 10 libras que rota en
cualquier dirección para lijar.
Manija - Manija para manejar la rueda.
Barra de Alineación - Tope Guía contra el
cual se alinea el marco para lijarlo. Rota en
tres graduaciones.
Micro-topes - Ajustes de la barra de alin-
eación para ángulos perfectos de 45°.
Barra de Limpieza – Se usa para despegar
el polvo de aserrín acumulado en el disco
de lijado.
Triángulo de 45° - Se utiliza para el ajuste
fino de los micro-topes a 45°.
Barbilla - Sección socavada del marco
donde se deposita el material enmarcado.
Ajuste de 90° - Agujero para la barra de
alineación para ajustar a 90°.
Scheibe – 10-Pfund-Rad, das sich zum
Schleifen nach links oder rechts dreht.
Griff – Griff zum Antrieb des Rads.
Justierungsleiste – Führungsanschlag, an
den der Rahmen zum Schleifen angelegt
wird. Mit drei Einstellungen.
Mikro-Anschlag – Justierungsleisten-
Einstellungen auf perfekte 45°-Winkel.
Reinigungsblock – Zum Entfernen von
Sägespänen von der Schleifscheibe.
45° Dreieck – Fein-Einstellung des Mikro-
Anschlags auf 45°.
Falz – Unterer Teil des Rahmens, auf den
das Rahmenmaterial aufgelegt wird.
90° Einstellung – Loch für die
Justierungsleiste zur Einstellung
bei 90°.
Disco – Ruota da 10 libbre (4,5 kg) che
ruota in entrambe le direzioni per
smerigliare.
Manico – Manico per dirigere la ruota.
Barra di allineamento – Arresto del
guidapezzo contro cui si allinea la cornice
per la smerigliatura. Ruota in tre rego-
lazioni.
Microarresti – Regolazioni per la barra di
allineamento per angoli da 45° perfetti.
Gomma di pulitura – Utilizzata per allentare
la polvere di segatura accumulatasi sul
disco abrasivo.
Squadra 45° - Utilizzata per affinare i
microarresti a 45˚.
Scanalatura – Rientranza della cornice su
cui si dispone il materiale di incorniciatura.
Regolazione 90° - Foro per impostare a 90°
la barra di allineamento.
Identification
Identificación
Bezeichnungen
Identificazione
2
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Funzionamento
A. Posizione
1. Ruotare la barra di allineamento dell’angolazione desiderata
(Fig. 7).
2. Per regolazioni a 45˚ allineare i punti verdi. Per la rego-
lazione a 90˚ allineare il punto rosso.
B. Smerigliatura
1. Posizionare il retro della cornice contro la barra di allinea-
mento con il lato finito rivolto verso l’alto (Fig. 8).
2. Far scorrere la cornice contro il disco.
3. Con una mano, tenere saldamente la cornice contro la
barra di allineamento e il disco. Con l’altra, ruotare il disco
nella direzione della cornice oppure verso il basso sulla
parte superiore della cornice (Fig. 8).
4. Ruotare il disco 4-6 volte.
Regolare la pressione contro il disco durante la
rotazione. Esercitare inizialmente una lieve pressione
finché il disco gira, quindi aumentare la pressione per
facilitare la smerigliatura.
5. Controllare la superficie smerigliata della cornice per
vedere se la superficie è liscia (Fig. 9).
6. Ripetere finché la superficie non risulti liscia.
C. Verificare le lunghezze – Per ottenere una cornice quadrata e
angoli senza giunzioni, è importante che entrambi i lati della cor-
nice siano della medesima lunghezza.
1. Disporre i due pezzi di cornice così che gli angoli retti siano
rivolti verso l’alto.
2. Allineare e uniformare un’estremità con le punte delle dita.
3. Verificare che tutti gli angoli retti siano uniformi (Fig. 9).
4. In caso contrario, smerigliare il pezzo lungo finché non sia
uniforme con il pezzo corto.
D. Regolazione 90°
1. Ruotare la barra di allineamento così che il perno rosso
della barra si inserisca nel foro rosso nella piastra (Fig. 10).
M
oulding
Pieces
Fonctionnement
A. Positionnement
1. Faire tourner la barre d’alignement à l’angle désiré
(Fig. 7).
2. Pour des réglages à 45°, aligner les points verts.
Pour des réglages à 90°, aligner le point rouge.
B. Ponçage
1. Placer le dos de la moulure contre la barre
d’alignement, le côté fini tourné vers le haut (Fig. 8).
2. Faire coulisser la moulure contre le disque.
3. D’une main, maintenir fermement la moulure contre
la barre d’alignement et le disque. De l’autre, faire
tourner le disque dans la direction de la moulure ou
vers le bas pour reposer sur la sommet de la
moulure (Fig. 8).
4. Faire tourner le disque de 4 à 6 fois.
Ajuster la pression contre le disque tout en le
faisant tourner. Commencer par une pression
légère jusqu’à ce que le disque tourne puis aug-
menter la pression pour faciliter le ponçage.
5. Vérifier si la surface poncée de la moulure est bien
lisse (Fig. 9).
6. Répéter la procédure jusqu'à obtention d'une sur-
face bien lisse.
C. Vérification des longueurs – il est essentiel que les deux
côtés de la moulure soient de même longueur afin
d'obtenir un cadre à l'équerre et des coins impeccables.
1. Coucher deux pièces de moulure de telle manière
que les onglets soient tournés vers le haut.
2. Aligner une extrémité de niveau avec le bout des
doigts.
3. Vérifier si les onglets d’extrémité sont de niveau
(Fig. 9).
4. ISi ce n'est pas le cas, poncer la pièce la plus
longue à la dimension de la plus courte.
D. Mesure d'angle à 90°
1. Faire pivoter la barre d’alignement afin que la
cheville rouge de la barre s’engage dans le trou
rouge de la plaque (Fig. 10).
Pièces de moulure
Piezas de la Moldura
Zierleistenabschnitte
Pezzi di cornice
Fig.9
Abb.9
Operación
A. Posición
1. Rote la barra de alineación al ángulo deseado (Fig. 7).
2. Para las graduaciones de 45º alinee los puntos verdes. Para
la graduación de 90º alinee los puntos rojos.
B. Lijado
1. Ponga el dorso de la moldura contra la barra de alineación
con el lado de acabado para arriba (Fig. 8).
2. Deslice la moldura contra el disco.
3. Sosteniendo la moldura firmemente contra la barra de alin-
eación y el disco. Con la otra mano rote el disco en la direc-
ción de la moldura o hacia abajo sobre el parte alta de la
moldura (Fig. 8).
4. Rote el disco 4-6 veces.
Ajuste la presión contra el disco mientras rota.Comience
con una presión ligera hasta que el disco esté girando,
después aumente la presión para un lijado más fácil.
5. Compruebe la superficie lijada
de la moldura para ver si la
superficie es lisa (Fig. 9).
6. Repita hasta que esté lisa.
C. Compruebe las longitudes -Es
importante que ambos lados de la
moldura sean de la misma longitud
para tener un marco bien cuadrado
y esquinas sin costura.
1. Tienda dos piezas de moldura
de modo que los ingletes estén
mirando para arriba
2. Alinee emparejando un extremo con las puntas de los
dedos.
3. Compruebe para ver si los ingletes del otro extremo están
parejos (Fig. 9).
4. Si no, lije una pieza más larga hasta que esté pareja con la
pieza corta.
D. Ajuste de los 90˚
1. Rote la barra de alineación de modo que la clavija roja de la
barra encaje en el agujero rojo de la placa (Fig. 10).
Bedienung
A. Bedienung
1. Drehen Sie die Justierungsleiste in den gewünscht-
en Winkel (Abb. 7).
2. Für 45˚ Einstellungen richten Sie die grünen Punkte,
für 90˚ -Einstellungen den roten Knopf aufeinander
aus.
B. Schleifen
1. Positionieren Sie die Zierleiste mit der bearbeiteten
Seite nach oben an der Justierungsleiste (Abb. 8).
2. Schieben Sie die Zierleiste zur Schleifscheibe hin.
3. Halten Sie die Zierleiste fest gegen die Leiste
gedrückt und drehen Sie die Scheibe mit der
anderen Hand in Richtung der Zierleiste oder nach
unten auf die Oberfläche der Zierleiste (Abb. 8).
4. 4. Drehen Sie die Scheibe 4–6Mal.
Stellen Sie die Schleifstärke ein, indem Sie
den Druck auf die Scheibe vermindern oder
erhöhen.
5. Prüfen Sie die abgeschliffene Oberfläche er
Zierleiste, um sicherzugehen, dass diese keine
Unebenheiten mehr aufweist. (Abb. 9).
6. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die Oberfläche
glatt ist.
C. Prüfen der Länge – Das ist wichtig, weil beide Seiten
der Zierleiste bei rechteckigen Rahmen dieselbe Länge und
nahtlose Ecken aufweisen.
1. Legen Sie zwei Zierleisten so auf die Arbeitsfläche,
dass die Gehrungen nach oben zeigen.
2. Justieren Sie ein Ende mit den Fingerspitzen.
3. Prüfen Sie, ob die Gehrungen gleichmäßig sind
(Abb. 9).
4. Ist das nicht der Fall, müssen Sie das lange Stück
abschleifen, bis es so lang ist wie das kurze.
D. 90˚ Einstellung
1. Drehen Sie die Justierungsleiste, damit der Stift an
der Unterseite der Leiste in das Loch in der Platte
passt (Abb. 10).
SUGGERIMENTO
PROFESSIONALE
Fig.8
Abb.8
Alignment
Bar
Red Dot
Green Dots
Pastille rouge
Punto Rojo
Roter Punkt
Punto rosso
Pastilles vertes
Puntos Verdes
Grüne Punkte
Punti verdi
Barre d'alignement
Barra de Alineación
Justierungsleiste
Barra di allineamento
Fig.7
Abb.7
Pastille rouge
Punto Rojo
Roter Punkt
Punto rosso
Fig.10
Abb.10
Cheville de la barre
d’alignement
Clavija de la Barra de
Alineación
Justierungsleistenstift
Perno barra di
allineamento
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
3
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Fig.11
Abb.11
Fig.12
Abb.12
Fig.13
Abb.13
Nettoyage
Après un usage répété, le disque de ponçage s'engorge
de poussières. Pour le nettoyer des poussières accu-
mulées, utiliser une brosse dure non métallique ou le
rouleau de nettoyage. Tenir le rouleau à un angle de 45°
et l’abaisser au bas du disque en rotation (Fig. 11). Ne
pas appuyer. REMARQUE: La surface du papier de verre
peut paraître sale mais elle ne l'est pas véritablement. La
poussière colle au matériau de support mais non aux
particules abrasives en relief.
Réglage
Pour vérifier la précision du réglage à 45°, tenir les deux
coins sablés ensemble et à l'envers puis vérifier l'angle
de 90° à l'aide de l'équerre fournie (Fig. 12). S'ils ne for-
ment pas un angle à 90°, placer l'angle à 45° de l'équerre
contre le disque et contre la barre (Fig. 13). Vérifier la
présence éventuelle d'irrégularités contre la barre.
Régler la barre à l’aide de la clé d’ajustement jusqu'à ce
que les irrégularités disparaissent. Vérifier de nouveau
l'angle à 90°.
Changement de la feuille de papier de verre du disque
1. Déposer le disque à l'aide de la clé pour disque.
2. Retirer la feuille de papier de verre usagée et
nettoyer la surface du disque de la colle ou des débris
présents avec une lame de rasoir ou du white spirit.
3. Détacher le film protecteur et apposer la feuille de
papier de verre sur le disque avec précaution. Y
exercer une pression uniforme pour chasser les bulles
éventuelles.
Limpieza
Después de usarse repetidamente el disco de lijado
se llenará de polvo. Para quitar el polvo utilice una
escobilla firme no-metálica o la goma de limpieza.
Retenga el bloque a 45° y mueva hacia abajo la longi-
tud del disco mientras rota (Fig. 11). Utilice una ligera
presión. NOTA: La superficie del papel de lija puede
no parecer limpia pero sí lo está. El polvo se pega al
material del forro y no en cambio la arena abrasiva
levantada.
Ajuste
Para comprobar la exactitud de los 45°, retenga las
dos esquinas lijadas juntas volteadas al revés y com-
pruebe los 90° usando la escuadra proporcionada
(Fig. 12). Si no está a escuadra, ponga la escuadra de
45° plana contra el disco y pegada contra la barra
(Fig. 13). Busque si hay espacios vacíos contra la
barra. Ajuste la barra hasta que desaparezca el
vacío. Pruebe los 90° otra vez.
Cambio del Papel del Disco
1. Quite el disco usando la llave del disco.
2. Quite el papel de lija gastado y limpie la superficie
del disco de cualquier pegamento o deshechos
usando una hoja de afeitar o alcohol mineral.
3. Pele el forro adhesivo y aplique el papel de lija al
disco cuidadosamente. Presione
concienzudamente para quitar cualquier
burbuja.
Reinigung
Nach wiederholter Anwendung sammeln sich auf der
Scheibe Sägespäne an. Entfernen Sie diese mit einer
festen Bürste (keine Metallborsten) oder dem
Reingungsblock. Halten Sie den Block in einem Winkel
von 45° und schieben Sie ihn an der Scheibe entlang
nach unten, während Sie drehen (Abb. 10). Wenden Sie
leichten Druck auf. NINWEIS: Die Oberfläche des
Schleifpapiers sieht möglicherweise nicht sauber aus, ist
aber sauber. Die Sägespäne bleiben an der Unterlage
hängen, nicht auf der Schleifoberfläche.
Justierung
Um die 45° Genauigkeit zu prüfen, halten Sie die beiden
abgeschliffenen Ecken gemeinsam nach unten und
prüfen mit dem Winkelmesser, ob sie bei 90° anliegen
(Abb. 12). Ist das nicht der Fall, legen Sie das 45°-
Rechteck an die Scheibe und dann an die Leiste (Abb.
13). Achten Sie auf Lücken. Stellen Sie die Leiste ein, bis
keine Lücke mehr zu sehen ist. Prüfen Sie erneut, ob 90°
vorliegen.
Auswechseln des Schleifpapiers
1. Entfernen Sie die Scheibe mit einem
Schraubenschlüssel.
2. Nehmen Sie das alte Schleifpapier ab und entfernen
Sie Leim oder Schmutz mit einer Rasierklinge oder
Waschbenzin von der Scheibenoberfläche.
3. Ziehen Sie das Abziehpapier ab und kleben Sie das
neue Schleifpapier sorgfältig auf der Scheibe auf.
Drücken Sie fest, um alle Luftblasen zu entfernen.
Pulitura
L’uso ripetuto del disco abrasivo creerà un accumulo
di polvere sullo stesso. Per rimuovere la polvere, uti-
lizzare una spazzola dura non metallica o la gomma di
pulitura. Tenere la gomma a 45˚ e scendere lungo la
lunghezza del disco durante la rotazione (Fig. 11).
Esercitare una lieve pressione. NOTA: la
superficie della carta abrasiva potrebbe non apparire
pulita ma lo è. La polvere aderisce al materiale di rin-
forzo, non alla graniglia abrasiva.
Regolazione
Per verificare la precisione dell’angolo di 45°, tenere
insieme i due angoli smerigliati a testa in giù e verifi-
care l’angolo di 90° con l’ausilio della squadra fornita
in dotazione (Fig. 12). Se l’angolo non è retto, disporre
la squadra a 45° piana contro il disco e contro la
barra (Fig. 13). Cercare eventuali spazi contro la
barra. Regolare la barra con l’ausilio della chiave di
regolazione finché lo spazio non scompaia. Verificare
nuovamente l’angolatura a 90°.
Sostituzione della carta del disco
1. Rimuovere il disco con l’ausilio di una chiave disco.
2. Rimuovere la carta abrasiva usurata e pulire la
superficie del disco da eventuali tracce di colla o
residui mediante una lama di rasoio o dell’acqua
ragia.
3. Rimuovere la carta protettiva dal lato a
brasivo e applicare accuratamente la carta abrasi-
va sul disco. Premere a fondo per rimuovere even-
tuali bolle d’aria.
4
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Problèmes et solutions • Solución de Fallas • Fehlerbehebung • Localizzazione guasti
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
Ponçage des cadres à plus de 4 côtés
Les trous supplémentaires marqués «5», «6», «7» et «8» sur la Ponceuse de la Précision
de précision correspondent au nombre de côtés du type de cadre considéré.
Par exemple, le trou marqué du chiffre 8 indique que le cadre considéré est un cadre
octogonal (8 côtés). Ceci veut dire que l'utilisateur doit disposer de 8 pièces de
moulures, chacune découpée à une longueur identique puis poncée après avoir réglé
l'outil sur le repère «8» (angle de 67 degrés).
La même démarche s'applique aux cadres à six côté (six pièces de moulure découpées
à la même longueur et poncées après réglage de l’outil sur le repère «6» [angle de 60
degrés]) et aux cadres à cinq côtés (cinq pièces de moulure découpées à la même
longueur et poncées après réglage de l’outil sur le repère «5» [angle de 54 degrés].
La méthode de ponçage pour les cadres à cinq et six côtés est la même que pour les
cadres standard à quatre côtés.
Lijado de los Marcos con más de 4 Lados
Los orificios adicionales etiquetados "5", "6" y "8" en la Lijadora de Precisión de Precisión
se refieren a la cantidad de lados del marco para el cual están concebidos.
Por ejemplo, el orificio numerado 8 significa que usted está haciendo un marco octagonal
o de 8-lados. Usted necesitaría 8 piezas de moldura, cada una cortada a exactamente la
misma longitud, y luego lijadas en la marca "8" (ángulo de 67°).
Lo mismo se aplica al marco de 6 lados (6 piezas de moldura cortadas de la misma longi-
tud) y lijados en la marca de "6" (60°) y también el marco de 5 lados (5 piezas de moldura
de la misma longitud) a 54°.
La operación de lijar sigue siendo la misma para éstos como lo es para el marco de 4
lados estándar.
Avant de procéder à la fabrication d'un cadre à côtés multiples, prendre en compte les élé-
ments suivants :
Remarque : Un dispositif de ligatures approprié est nécessaire pour maintenir les
pièces ensemble lors du collage et de la chasse des clous en V.
1.Comment découper les moulures à l'angle approprié pour créer un cadre à côtés
multiples?
La scie Logan pour encadrement professionnel modèle F100-2 comporte un pivot d’an-
gle à 4 butées positives afin de simplifie la découpe de cadres à côtés multiples.
Pour des instructions détaillées sur la découpe de moulures pour cadres à plus de qua-
tre côtés, consulter le mode d’emploi de la scie Logan pour encadrement professionnel
modèle F100-2.
2.Comment assembler un tel cadre à l’aide de clous en V?
L’assembleuse Logan pour l’encadrement au studio modèle F300-1 peut être utilisée
pour assembler un cadre à côtés multiples en enlevant la poutre, en plaçant le cadre
ligaturé entre les montants puis en remettant la poutre en place.
Remarque : Choisir avec discernement des moulures décoratives ou de formes inhab-
ituelles pour la création de cadres à côtés multiples. Il peut s'avérer difficile de con-
trôler l’insertion des clous en V avec de telles moulures.
Pour des instructions détaillées sur l’assemblage de moulures pour cadres à plus de
quatre côtés, consulter le mode d’emploi de l’assembleuse Logan pour l’encadrement
au studio modèle F300-1.
Antes de intentar hacer un marco de múltiples lados usted debe considerar lo siguiente:
Nota: También necesitará una "abrazadera de correa" apropiada para sostener todas las
piezas juntas mientras se están pegando y se están uniendo con clavos en V.
1.¿Cómo cortaría usted la moldura al ángulo correcto para crear un marco de lados múlti-
ples?
La Sierra Profesional de Logan (Modelo F100-2) tiene topes positivos incorporados al
Pivote de Ángulo para simplificar el corte de marcos de lados múltiples.
Para instrucciones detalladas en el corte de las molduras para los marcos con más de 4
lados vea las instrucciones operacionales separadas de la Sierra Profesional de Logan
(Modelo F100-2).
2.¿Cómo une usted el marco con los Clavos V?
El Armador Logan Studio (Modelo F300-1) puede ser utilizado para unir un marco de lados
múltiples quitando la barra cruzada, poniendo el marco atado con correas entre los
postes, y volviendo a colocar la barra cruzada.
Nota: Al elegir las molduras de formas adornadas o inusuales se debe tener cuidado de
crear un marco de lados múltiples. Puede ser difícil estabilizar el punto de entrada para
clavo en V.
Para instrucciones detalladas sobre el armado de los marcos con más de 4 lados vea las
instrucciones operacionales separadas del Armador Logan Studio (Modelo F300-1).
Abschleifen von Rahmen mit mehr als vier
Seiten
Die zusätzlichen Löcher auf der
Präzisionabschleifgerät „Precision
Sander" mit der Bezeichnung "5" , "6" &
"8" bezeichnen die Anzahl der
Rahmenseiten.
Zum Beispiel verweist das Loch mit
der Nummer 8 darauf, dass Sie einen
achteckigen bzw. achtseitigen Rahmen
schneiden. Sie benötigen dazu acht
Zierleisten, die alle auf dieselbe Länge
zugeschnitten sind und dann bei der
Bezeichnung "8" (67° Winkel)
abgeschliffen werden.
Dasselbe gilt für den sechsseitigen
Rahmen (6 Stück gleich lange
Zierleiste), der bei der Bezeichnung "6"
(60°) abgeschliffen wird und den fünf-
seitigen Rahmen (5 Stück gleich lange Zierleiste), der bei 54°
abgeschliffen wird.
Der Abschleifvorgang für diese Rahmen unterscheidet sich nicht
von dem für vierseitige Standardrahmen.
Bevor Sie einen mehrseitigen Rahmen schneiden, sollten Sie folgendes beachten:
Hinweis: Sie benötigen auch Zwingen, um alle Zierleistenstücke zusammenzuhalten,
während sie geklebt und geklammert werden.
1.Schneiden von Zierleisten im richtigen Winkel für mehrseitige Rahmen
Die Säge Logan Pro-Saw (Modell F100-2) hat positive Anschläge am Winkel-Drehzapfen,
um das Schneiden mehrseitiger Rahmen zu erleichtern.
Detaillierte Anweisungen zum Schneiden von Zierleisten für Rahmen mit mehr als vier
Seiten finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Säge Logan Pro-Saw (Modell F100-2).
2.Heften eines Rahmens
Die Heftmaschine Logan Studio Joiner (Modell F300-1) kann zum Klammern mehrseitiger
Rahmen verwendet werden, indem Sie den Balken entfernen, den Rahmen zwischen die
Stangen einlegen und dann den Balken wieder anbringen.
Hinweis: Verzierte oder ungewöhnlich geformte Zierleisten können das Schneiden mehr-
seitiger Rahmen kompliziert machen, weil es schwierig sein kann, die Klammern
einzutreiben.
Detaillierte Anweisungen zum Klammern von Rahmen mit mehr als vier Seiten finden Sie in
der Bedienungsanleitung der Heftmaschine Logan Studio Joiner (Modell F300-1).
Smerigliatura di cornici con più di 4 lati
I fori aggiuntivi indicati come "5", "6" e "8" sulla Smerigliatrice di precisione si riferiscono alla
quantità di lati della cornice a cui sono destinati.
Ad esempio, il foro numerato 8 indica che si sta realizzando una cornice ottagonale, ossia
con 8 lati. Occorrono 8 pezzi di modanatura, ciascuno tagliato alla stessa lunghezza e poi
smerigliati in corrispondenza del segno "8" (angolo di 67°).
Lo stesso vale per la cornice a 6 lati (6 pezzi di modanatura tagliati alla stessa lunghezza e
smerigliati in corrispondenza del segno "6" a 60°) e per la cornice a 5 lati (5 pezzi di
modanatura di pari lunghezza a 54°).
L’operazione di smerigliatura per queste cornici è la stessa che si effettua per la cornice
standard a 4 lati.
Prima di tentare di realizzare una cornice a più lati, occorre considerare quanto segue:
Nota: sarà anche necessario un apposito "morsetto a staffa" per tenere insieme tutti i pezzi
mentre vengono incollati e fissati con i chiodi a V.
1.Come tagliereste una modanatura alla giusta angolazione per realizzare una cornice a
più lati?
La Sega professionale Logan (modello F100-2) è dotata di arresti meccanici inseriti nel
perno angolare per agevolare il taglio delle cornici a più angoli.
Per istruzioni dettagliate sul taglio delle modanature per cornici con più di 4 lati, vedere le
istruzioni per l’uso separate per la Sega professionale Logan (modello F100-2).
2.Come fissereste la cornice utilizzando i chiodi a V?
La Giuntatrice da studio Logan (modello F300-1) può essere utilizzata per unire cornici con
più lati rimuovendo la trave, posizionando la cornice munita di staffa tra i puntelli, e sos-
tituendo la trave.
Nota: si consiglia di scegliere con cura le modanature ornate o di forma insolita per realiz-
zare cornici con più lati. Potrebbe essere difficile stabilizzare il punto d’ingresso per il chio-
do a V.
Per istruzioni dettagliate sulla giunzione di cornici con più di 4 lati, vedere le istruzioni per
l’uso separate per la Giuntatrice da studio Logan (modello F300-1).
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
5
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Problème
La moulure part en éclats.
Solution
Poncer en sens inverse.
Appliquer une pression moindre sur la sur-
face en cours de ponçage.
Problème
N'obtient pas un angle à 45°.
Solution
Consulter les instructions relatives aux
ajustements possibles à l'aide des blocs
de micro-réglages. Seuls des ajustements
incrémentaux sont nécessaires.
Nettoyer les débris qui se seraient accu-
mulés entre la moulure et le guide.
Nettoyer les débris qui se seraient accu-
mulés entre le guide et le(s) butée(s) de
micro-réglage.
Vérifier que la vis centrale du disque de
ponçage est bien serrée.
Problème
La surface reste rugueuse après ponçage.
Solution
Nettoyer le disque de ponçage avec le
rouleau de nettoyage fourni.
Remplacer le disque de papier de verre.
Appliquer une pression moindre sur la sur-
face en cours de ponçage.
Problème
Des espaces apparaissent dans les joints
de moulures.
Solution
Poncer la surface jusqu'à ce qu'une fine
ligne de poussière apparaisse en haut de
la moulure.
Problema:
Astillas en la moldura.
Solución:
Invierta la dirección del lijado.
Aplique menos presión a la
superficie que se está lijando.
Problema:
No produce un ángulo de 45 grados.
Solución:
Refiérase a las instrucciones para hacer
ajustes usando los bloques de micro-
ajuste. Solamente se requieren ajustes
incrementales pequeños.
Quite cualesquiera restos entre la moldura
y la guía.
Quite cualesquiera restos entre la guía y el
tope(s) de micro-ajuste.
Asegúrese de que el perno central en la
rueda Lijadora de Precisión esté bien
apretado.
Problema:
Superficie áspera después de lijar.
Solución:
Limpie el disco de lijado con el bloque de
limpieza provisto.
Substituya el disco del papel de lija.
Aplique menos presión a la
superficie que se está lijando.
Problema:
Aparecen vacíos en los empalmes de la
moldura.
Solución:
Lije la superficie hasta que aparezca una
línea fina de polvo a través de la parte alta
de la moldura.
Problem
Zierleiste splittert.
Lösung
Drehen Sie die Schleifrichtung um.
Wenden Sie weniger Druck auf die
abzuschleifende Oberfläche auf.
Problem
Keine 45° Winkel.
Lösung
Sehen Sie die Anweisungen für die
Einstellungen mit den Mikro-
Einstellungsblocks. Nur kleine
Einstellungen sind notwendig.
Entfernen Sie jeglichen Schmutz zwischen
der Zierleiste und der Führung.
Entfernen Sie jeglichen Schmutz zwischen
der Führung und den Mikro-
Einstellungsanschlägen.
Vergewissern Sie sich, dass die mittlere
Schraube auf dem Schleifrad fest angezo-
gen ist.
Problem
Nach dem Schleifen ist die Oberfläche
rau.
Lösung
Reinigen Sie die Schleifscheibe mit dem
mitgelieferten Reinigingsblock.
Ersetzen Sie die Schleifpapierscheibe.
Wenden Sie weniger Druck auf die
abzuschleifende Oberfläche auf.
Problem
Lücken an den Zierleistenverbindungen.
Lösung
Schleifen Sie die Oberfläche ab, bis Sie an
der Oberseite der Zierleiste feinen Staub
sehen.
Problema
La cornice si scheggia.
Soluzione
Invertire la direzione di smerigliatura.
Applicare meno pressione alla
superficie da smerigliare.
Problema
Non si riesce a produrre un angolo di 45
gradi.
Soluzione
Consultare le istruzioni per effettuare
regolazioni mediante i blocchetti di
microregolazione. Sono necessarie sola-
mente piccole regolazioni incrementali.
Rimuovere eventuali residui tra la cornice
e il guidapezzo.
Rimuovere eventuali residui tra il
guidapezzo e l’arresto (o gli arresti) di
microregolazione.
Accertarsi che il bullone centrale del
disco abrasivo sia ben serrato.
Problema
Dopo la smerigliatura la superficie rimane
ruvida.
Soluzione
Pulire il disco abrasivo con la gomma di
pulitura fornita in dotazione.
Sostituire il disco abrasivo.
Applicare meno pressione alla
superficie da smerigliare.
Problema
I giunti della cornice presentano alcuni
spazi.
Soluzione
Smerigliare la superficie finché non com-
paia una sottile linea di polvere attraverso
la parte superiore della cornice.
6
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Autres articles disponibles auprès de
Logan Graphic PRODUCTS, INC.
Le système Logan Graphics d’encadrement comprend tous les outils et acces-
soires dont vous avez besoin pour produire des cadres de tableau de qualité pro-
fessionnelle, notamment :
SCIE PROFESSIONNELLE Modèle F100-2
Mesure et coupe précisément des onglets consistants pour l’encadrement de tableaux de
qualité professionnelle
• Réglages d’angle multiples
• Échelle graduée pour onglet d'usage facile
• Presses à serrage rapide
• Découpe de moulures de 3 po maximum
• Guides pour coupes précises
• Lames de scie interchangeables : Scie fine (18 dents/po) et super fine (24 dents/po)
• Guide de 36 po à gauche et de 18 po à droite
• Coupe également le métalpo à droite
Logan Graphic PRODUCTS, INC.
también ofrece
El sistema de enmarcado de cuadros de Logan Graphics incluye todas las her-
ramientas y accesorios que usted necesita para producir marcos profesionales de
calidad incluyendo…
SIERRA PROFESIONAL Modelo F100-2
Mide y corta ingletes exactos, constantes para marcos profesionales de calidad
• Graduaciones de ángulos múltiples
• Escala para medir los ingletes fácil de usar
• Abrazaderas de retención segura y acción rápida
• Corta molduras de hasta 3"
• Guías de precisión para cortes exactos
• Hojas de sierra permutables: Fina (18 dientes/pulg.) y super-fina (24 dientes/pulg.)
• Guía izquierda de 36" de longitud y derecha de 18" de longitud
• También corta el metal
Andere Produkte von Logan Graphics
Das Logan Graphics Bilderrahmensystem umfasst alle Werkzeuge und jegliches
Zubehör, das Sie zur Herstellung hochqualitativer Rahmen benötigen, wie …
Säge PRO Saw Modell F100-2
Messen und schneiden genauer Gehrungen für Bilder von Profiqualität
• Mehrere Winkeleinstellungen
• Einfach zu verwendende Gehrungs-Messskala
• Sichere Zwingen
• Schneidet Zierleisten bis zu 3 Zoll (7,62 cm)
• Präzisionsführungen für genaue Schnitte
• Auswechsalbare Sägeblätter: Fein (18 Zähne/Zoll) und superfein (24 Zähne/Zoll)
• 36-Zoll-Führung links & 18-Zoll-Länge rechts
• Schneidet auch Metall
Anche disponibile da Logan Graphic
PRODUCTS, INC.
Il sistema di incorniciatura Logan Graphics comprende tutti gli utensili e gli acces-
sori necessari per produrre cornici di qualità professionale, tra cui…
Sega PROFESSIONALE Modello F100-2
Per misurare e tagliare angoli retti precisi e uniformi per cornici di qualità professionale
• Impostazioni a più angoli
• Scala di misurazione angoli retti di facile uso
• Morsetti a presa sicura e azione rapida
• Taglia modanature fino a 3"
• Guide di precisione per tagli precisi
• Lame sega intercambiabili: fini (18 denti/pollice) e superfini (24 denti/pollice)
• Lunghezza guidapezzo 36" a sinistra e 18" a destra
• Taglia anche il metallo
F100-2
L’ENCADREMENT AU STUDIO Model F300-1
Fixez les coins du cadre simplement et avec précision
• Cadre de serrage
• Appui magnétique
• Grande capacité 65mm
ARMADOR Studio Model F300-1
Sujete las Esquinas del Marco en Forma Simple y con Exactitud
• Tornillo de Abrazadera
• Asimiento Magnético
• Capacidad de Anchura 65mm
Studio JOINER Model F300-1
Rahmenecken schnell und genau befestigen
• Klemm-Schraubstock
• Magnet
• Mögliche Breite 65mm
GIUNTATRICE da studio Model F300-1
Fissare gli angoli cornice con semplicità e precisione
• Morsa di aggancio
• Supporto magnetico
• Capacità in larghezza 65mm
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F200-1/ Modelo F200-1
Modell F200-1/ Modello F200-1
PONÇEUSE de la précision• LIJADORA de Precisión
PräzisionabSCHLEIFgerät • SMERIGLATRICE di precisione
7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Moulures en bois
Moulures de cadres en bois véritable et de
haute qualité
• 14 styles disponibles
• Longueurs de 2, 3, 4 et 5 pi
Visserie
Tous les accessoires dont vous avez besoin
pour apporter la touche finale cruciale à
votre projet.
• Porte-anneaux
• Porte-dents de scie
• Pitons à vis
• Câble
• Butées de sécurité
• Jambes de soutien
• Appliques murales
Molduras de Madera
Molduras de marcos de madera verdadera
de calidad
• 14 estilos disponibles
• Longitudes de 2, 3, 4 y 5 pies
Ferretería
Todos los accesorios que usted necesita
para aplicar todos aquellos toques de
acabado importantes
• Colgadores de Anillo
• Colgadores de Diente de Sierra
• Ojos de Tornillo
• Alambre
• Topes
• Piernas de Apoyo
• Colgadores de Pared
Holzzierleisten
Qualitäts-Holzrahmenzierleisten
• 14 verschiedene Stilarten
• 2, 3, 4 und 5 Fuß lang
Zubehörteile
Das gesamte Zubehör, damit Sie komplette
Bilderrrahmen herstellen können
• Ringaufhänger
• Sägezahnaufhänger
• Schraubenösen
• Draht
• Stoßfänger
• Stützstangen
• Wandaufhänger
Modanature in
legno
Cornici in legno vero di qualità
• Disponibili 14 stili
• 2, 3, 4 e 5 lunghezze piede
Ferramenta
Tutti gli accessori necessari per dare quei
tocchi finali tanto importanti
• Supporti pendenti ad anello
• Supporti pendenti per denti sega
• Occhielli a vite
• Filo metallico
• Paraurti
• Gambe di sostegno
• Supporti pendenti a parete
Pour de plus amples renseignements, notamment où obtenir des produits d’encadrement Logan, composez le numéro sans frais 800 331-6232
Para más información, incluyendo dónde comprar Productos de Enmarcado de Logan, llame al Teléfono Gratis (800) 331 6232
Weitere Informationen zu den Produkten und wo Sie erhältlich sind, erhalten Sie unter der gebührenfreien Rufnummer (800) 331 6232
Per maggiori informazioni e per sapere dove acquistare i prodotti per incorniciatura Logan, chiamare il numero verde (800) 331 6232
Outil d’ajustage
Modèle F400-1
Chasse des clous de vitrier ou des pointes
dans les cadres en bois pour la fixation des
matériaux.
• Chasse quatre types différents d’in-
serts
• Ni glissement ni gauchissement
• Permet de retirer des inserts
• Sabot à réglage aisé
• Convient aux bois durs et doux
• Porte-insert pivotant breveté
• Angle d’attaque correct assuré
• Ni piffomètre ni don requis
Passwerkzeug
Modell F400-1
Schießt Versenknägel oder Einsatzstifte in
Holzrahmen, um das Material festzuhalten
• Einschießen vier verschiedener
Einsatzstifte
• Kein Rutschen oder Verbiegen
• Entfernt Einsatzstifte
• Einfach zu verstellender Fuß
• Zur Verwendung auf Hartholz- oder
Weichholztypen
• Patentierter drehender Einsatzhalter
• Richtiger Einschusswinkel garantiert
• Kein Raten und keine Fähigkeiten
erforderlich
Herramienta de
Acople
Modelo F400-1
Clava clavos sin cabeza o insertos de
grapa en los marcos de madera para reten-
er los materiales en su lugar
• Clava cuatro insertos diferentes
• Sin que se resbalen o se doblen
• Quita los insertos
• Pie de ajuste fácil
• Úselo en maderas duras o suaves
• Sujetador de insertos rotatorio
patentado
• Asegura el ángulo de penetración
apropiado
• No requiere conjeturar ni pericia
F400-1
Utensile di
montaggio
Modello F400-1
Guida chiodi senza testa o tasselli a punta
nelle cornici di legno per tenere in
posizione i materiali
• Guida quattro diversi tasselli
• Non scivola e non si piega
• Rimuove i tasselli
• Piede a facile regolazione
• Da utilizzare su legni duri o morbidi
• Portatasselli rotante brevettato
• Assicura un adeguato angolo di guida
• Non richiede particolari capacità o
intuizione
F300-2
Pro JOINER Model F300-2
De Estilo Profesional - Sujeta las Esquinas del Marco con Precisión y
Facilidad
• Calibro e spine di misura distanza chiodi
• Morsa di aggancio
• Capacità in larghezza 65mm
GIUNTATRICE PROFESSIONALE Model F300-2
Stile professionale - Fissare gli angoli cornice con precisione e sem-
plicità
• Nagelentfernungs-Messgerät & Stifte
• Klemm-Schraubstock
• Mögliche Breite 65mm
ASSEMBLEUSE PROFESSIONNELLE
Model F300-2
Style professionnel - Fixez les coins du cadre
avec précision et aise
• Jauge d'espacement de clous et taquets
• Cadre de serrage
• Grande capacité 65mm
ARMADOR PROFESIONAL Model F300-2
Prof-Stil - Rahmenecken einfach und genau
befestigen
• Galga y Pines de Espaciamiento de Clavos
• Tornillo de Abrazadera
• Capacidad de Anchura 65mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Logan F200-1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire