Kawai AURES AR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Claviers MIDI
Taper
Le manuel du propriétaire
Manuel de l’utilisateur
Introduction
Fonctionnement principal
Menu EDIT
Bouton STORE et SETUPs
Enregistreur
Menu USB
Menu SYSTEM
Annexes
3
À propos de ce manuel de lutilisateur
Avant d’essayer de jouer de cet instrument, lisez le chapitre Introduction (page 10) de ce manuel de l’utilisateur). Ce chapitre décrit
brièvement chaque section du panneau de commande du MP7SE, donne un aperçu des diverses prises et connecteurs, et présente la
structure des composants son de l’instrument.
Le chapitre de Fonctionnement principal (page 20) ore une vision d’ensemble des fonctions les plus utilisées de l’instrument, en
commençant par l’activation et la désactivation des zones, le réglage de leur volume, et la sélection des sons. Ce chapitre propose
ensuite une introduction au réglage de base du son à l’aide des quatre boutons rotatifs de contrôle, avant d’examiner comment
appliquer l’écho, l’EFX, et la simulation d’amplicateur pour modier radicalement le son sélectionné. Un aperçu du mode Orgue
tonewheel authentique du MP7SE permet d’apprendre comment régler les positions des drawbars, en utilisant des atténuateurs de
zone et des boutons rotatifs de contrôle, et ainsi modier les caractéristiques de percussion de l’orgue. Ce chapitre s’achève avec une
explication des fonctions générales de transposition et EQ de l’instrument.
Le chapitre Menu EDIT (page 38) présente tous les paramètres des modes INT et EXT disponibles par catégorie pour une référence
opportune. Le chapitre Bouton STORE et SETUP (page 64) décrit le stockage des sons personnalisés, la capture de conguration
de panneau entière en tant que SETUP, puis le rappel des diérents SETUP en mémoire interne du MP7SE.
La section Enregistreur (page 68) fournit des instructions sur l’enregistrement et la lecture de morceaux stockés dans la mémoire
interne de l’instrument, de même que de chiers audio MP3/WAV enregistrés sur clé USB. Ce chapitre explique également les fonctions
Metronome/Drum pattern du MP7SE. Des fonctions USB supplémentaires sont décrites plus en détail dans le chapitre Menu USB
(page 99), alors que le chapitre Menu SYSTEM (page 105) explique les réglages système du MP7SE et les diverses fonctions de
réinitialisation.
Enn, la section Annexes (page 119) inclut des informations sur le pilote USB-MIDI, des instructions de mise à jour du logiciel et des
listes des sons internes, des eets et rythmes de tambour de l’instrument, ainsi que des informations de référence sur MIDI et une
che technique complète.
Merci pour votre achat du piano de scène Kawai MP7SE.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations importantes sur l’emploi et le fonctionnement de l’instrument.
Lisez attentivement toutes les sections et conservez le manuel pour référence ultérieure.
4
Indique que des précautions doivent être prises.
L’exemple indique à l’utilisateur qu’il doit faire attention á ne pas se faire coincer les doigts.
Indique une manipulation interdite.
L’exemple indique que le démontage de l’appareil est interdit.
Indique qu’une manipulation doit être eectuée.
L’exemple indique à l’utilisateur qu’il doit débrancher le cable d’alimentation de la prise secteur.
Exemples de symboles graphiques
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
- NE PAS OUVRIR.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE DEMONTEZ PAS LE COUVERCLE (OU LARRIERE).
A L’INTERIEUR, AUCUNE PARTIE N’EST REPARABLE PAR L’UTILISATEUR.
POUR LA MAINTENANCE, ADRESSEZ-VOUS A DU PERSONNEL QUALIFIE.
Le symbole de l’éclair avec une pointe de èche à
l’intérieur d’un triangle équilatéral met en garde
l’utilisateur contre la présence de tension
dangereuse, non isolée, à l’intérieur de l’appareil,
dont l’amplitude peut être susante pour induire
un risque d’électrocution d’une personne.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle
équilatéral alerte l’utilisateur de la présence de
règles d’utilisation et d’entretien importantes dans
la notice qui accompagne l’appareil.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION,
PROTEGEZ CET APPAREIL DE LA PLUIE
OU DE L’HUMIDITE.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION, OU DE BLESSURE D’UNE PERSONNE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT - Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent toujours
être prises. Les précautions qui suivent en font partie.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
L’appareil doit être branché sur
une prise secteur qui délivre la
tension spéciée.
Utiliser l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil, ou un de
ceux recommandés par KAWAI.
Si vous utilisez un câble dalimentation secteur, vériez
que la forme de la prise soit la bonne, et qu’il soit conforme
à la tension d’alimentation spéciée.
Le non respect de ces instructions peut causer un incendie.
Ne pas brancher ou débrancher
le cable d’alimentation avec les
mains humides.
Vous pourriez vous électrocuter.
AVERTISSEMENT
Indique un risque potentiel qui peut entraîner la mort,
ou de graves lésions, si l’appareil nest pas manipulé
correctement.
120V 240V230V
5
N’utilisez pas le casque longtemps
à fort volume.
Si vous le faisiez vous pourriez avoir des
problèmes d’audition.
Ne pas s’appuyer contre le clavier.
Cela pourrait provoquer la chute de
l’appareil, et engendrer des blessures.
Vous ne devez pas démonter, réparer
ou modier l’appareil.
Vous pourriez provoquer une panne,
une électrocution ou un court-circuit.
Lorsque vous débranchez le câble
secteur, faites-le en
maintenant et en tirant la
prise pour la déconnecter.
Si vous tiriez sur le câble, vous pourriez
l’endommager en provoquant un incendie,
une électrocution, ou un court-circuit.
Ce produit n’est pas totalement déconnecté du circuit
électrique lorsqu’il est mis hors tension par le bouton
d’arrêt. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période, débranchez le câble
d’alimentation de la prise secteur.
Si vous ne le faisiez pas la foudre pourrait
provoquer un incendie.
Si vous ne le faisiez pas, la surchaue de
l’appareil pourrait provoquer un incendie.
Il est recommandé de placer I'instrument à proximité de la prise de courant et de positionner le cordon
d'alimentation secteur de telle sorte qu'il puisse être débranché rapidement en cas d'urgence, le courant
électrique étant toujours présent tant que la prise est branchée même si le bouton de mise en marche est sur
la position arrêt.
Il se peut que cet appareil soit équipé avec une che secteur polarisée (une languette
plus large que l’autre). C’est une mesure de sécurité.
Si vous ne pouvez pas brancher la che dans la prise secteur, contactez un
électricien qui remplacera votre prise.
Ne supprimez pas le détrompeur de la che.
Faite attention de ne pas introduire un
produit étranger à l’intérieur
de l’appareil.
L’introduction d’eau, d’aiguilles ou d’épingles à
cheveux, peut provoquer une panne ou un
court-circuit. Ce produit doit être mis à l’abri des
écoulements ou projections d’eau. Ne jamais
placer sur le produit des objets contenant des
liquides, tels que des vases ou autres récipients.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de défaillance matérielle ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique an de réduire le risque d’électrocution. Ce produit est équipé d’un câble avec un conducteur de
protection et une che de mise à la terre. La che doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
DANGER - La connexion incorrecte du conducteur de protection peut présenter un risque d’électrocution.
Consultez un électricien ou un réparateur qualié si vous avez des doutes en ce qui concerne la mise à la terre du produit. Ne
modiez pas la che fournie avec le produit – si elle n’est pas adaptée à la prise, faites installer une prise correcte par un électricien
qualié.
6
PRECAUTION
Indique un risque potentiel qui peut entraîner la détérioration,
ou des dommages, pour l’appareil ou ses propriétés, si
celui-ci n’est pas manipulé correctement.
Ne pas utiliser l’appareil dans les lieux suivants.
Lieux exposés aux rayons directs du soleil, comme la
proximité des fenêtres.
Lieux surchaués, comme la proximité des radiateurs.
Lieux très froid, comme à l’extérieur.
Lieux très humides.
Lieux où la présence de poussière ou de sable est importante.
Lieux où l’appareil est exposé à des vibrations excessives.
L’utilisation de l’appareil dans un de ces lieux peut
entraîner une panne de celui-ci.
Votre piano doit être utilisé uniquement dans un
milieu tempéré (non dans un climat tropical).
Le non respect de cette consigne peut engendrer
la panne de cet appareil, ou des autres appareils.
OFF
Avant de brancher le câble d’alimentation,
assurez-vous que cet appareil,
et les autres appareils, soient
en position Arrêt (OFF).
Faites attention de ne pas lâcher l’appareil.
L’appareil est lourd, et il doit être porté par plus de
deux personnes. La chute de l’appareil peut
entraîner la panne.
Si vous le faisiez l’appareil pourrait générer du bruit.
Si cet appareil génère du bruit, éloignez-le
susamment des autres appareillages électriques,
ou branchez le sur une autre prise secteur.
Ne placez pas l’appareil à proximité de
matériels électriques tels que les
télévisions et les radios.
Lorsque vous branchez le câble
d’alimentation et les autres
câbles, faites attention de
ne pas les emmêler.
Si vous négligiez ceci , il pourrait en résulter
un incendie, une électrocution, ou un
court-circuit.
Ne pas nettoyer l’appareil avec du
benzène ou du diluant.
L’utilisation de ces produits pourrait entraîner une
décoloration ou une déformation de l’appareil.
Pour nettoyer cet appareil, utilisez un chion doux
imprégné d’eau tiède, essorez-le bien, puis frottez
délicatement l’appareil.
Ne pas se tenir debout sur l’appareil, ou le
surcharger.
Si vous le faisiez, vous pourriez déformer ou
provoquer la chute de l’appareil, en entraînant
une panne ou des blessures.
Ne pas poser sur votre instrument des
sources de ammes nues telles que
chandelier, bougie etc…
Ceux-ci pourraient tomber et provoquer un incendie.
7
Assurez-vous que les orices de
ventilation de l’instrument ne soient pas
obstrués par des objets, tels que des
journaux, des napperons, des rideaux, etc.
Vous risqueriez de provoquer une surchaue du
produit, ce qui pourrait entraîner un incendie.
Votre piano doit être placé à un endroit tel que sa position n’altère pas sa propre ventilation. Gardez une
distance minimum de 5 cm autour de l’instrument pour une aération susante.
Cet appareil doit être utilisé seulement avec le stand fourni par le fabriquant.
Information sur les déchets industriels á destination des usagers
Si votre produit porte le marquage du symbole de recyclage, cela signie que, à la n de sa vie, vous devez le
remettre de façon séparée dans un centre de collecte de déchets approprié.
Vous ne devrez pas le remettre avec les déchets ménagers. Remettre ce produit dans un centre de collecte de
déchets approprié évitera de potentiels eets négatifs sur l’environnement et sur la santé qui pourraient
survenir dans le cas contraire du fait d’un traitement des déchets non adapté.
Pour de plus amples détails, merci de contacter les instances locales. (union européenne seulement)
L’appareil doit être révisé par du personnel qualié lorsque :
Le câble ou la prise d’alimentation sont endommagés.
Des objets sont tombés, ou du liquide à été renversé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne semble pas fonctionner normalement, ou manifeste un changement marqué dans ses performances.
L’appareil est tombé, ou son meuble est endommagé.
Notez bien:
Cet appareil a été vérié et accepté en conformité avec les exigences d’un appareil numérique de Classe B, attenant à la
Partie 15 des réglements FCC.
Ces exigences sont conçues pour donner une protection raisonnable contre les interférences dommageables d’une
installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé en
suivant les instructions, ces fréquences peuvent causer des interférences dommageables aux communications radio.
Si cet appareil cause des interférences dommageables à la réception des postes de radio et de télévision, pouvant être
déterminées en arrêtant ou en mettant l’appareil en marche, nous recommandons à l’utilisateur d’essayer de corriger ces
interférences en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Ré-orientez ou relocalisez l’antenne de réception.
- Eloigner l’appareil du récepteur.
- Branchez l’appareil dans une prise de courant étant alimentée par un circuit diérent de celui du récepteur.
- Consultez votre concessionnaire ou un technicien exprérimenté en radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Cet instrument est conforme aux exigences des appareils numériques de classe B, suivant les Règlements des Interrences
Radio, C.R.C., c. 1374.
Dépannage
Si quelque chose d’anormal se passe dans l’appareil, éteignez-le immédiatement (position OFF), déconnectez le câble
d’alimentation, et contactez le magasin qui vous a vendu l’appareil.
ATTENTION:
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la che dans la borne correspondante de la prise et
pousser jusqu’au fond.
8
Table des matières
Règles de sécurité .........................................4
Table des matières .........................................8
Introduction
Bienvenue au MP7SE ....................................10
1. Principales caractéristiques
..........................10
2. Conventions du manuel de lutilisateur
...........11
Nomenclature et fonctions ............................12
1. Panneau avant : boutons rotatifs, atténuateurs
et boutons
...............................................12
2. Panneau avant : Prises et connecteurs
............16
3. Panneau arriere : Prises et connecteurs
...........16
Connexion à d’autres appareils ......................18
Compréhension du MP7SE ............................19
Fonctionnement principal
Démarrage ..................................................20
Sélection de sons .........................................21
Fonctions de zone ........................................22
1. Base de la zone
.........................................22
2. Modes de la zone
(INT/EXT/BOTH) .......................23
3. Extension du clavier de la zone
.....................24
Achage LCD et boutons rotatifs de
commande ..................................................
26
Section des eets .........................................27
1. Reverb
....................................................27
2. EFX
........................................................28
3. Amp Simulator
(Zone MAIN uniquement) .................30
Mode orgue tonewheel .................................32
Section Global ..............................................34
1. EQ
.........................................................34
2. Transpose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3. Local O
.................................................37
Menu EDIT
Aperçu du menu EDIT (Mode INT) ........................38
Paramètres du menu EDIT (Mode INT) .................40
1. Reverb
....................................................40
2.1. EFX
......................................................40
2.2. Amp Simulator
(Zone MAIN) ...........................41
3. Sound
....................................................42
4. Tuning
....................................................45
5. Key Setup
................................................46
6. Controllers
..............................................49
7. Knob Assign
.............................................51
8. Virtual Technician
(Sons PIANO) .........................52
Virtual Technician
(Sons E.PIANO, HARPSICHORD, BASS) ...53
Virtual Technician
(Sons DRAWBAR) ......................53
Aperçu du menu EDIT (Mode EXT) .......................54
Paramètres du menu EDIT (Mode EXT) .................56
1. Channel/Program
......................................56
2. SETUP
....................................................56
3. Transmit
............................................57
4. MMC
................................................57
5. Key Setup
................................................58
6. Controllers
..............................................60
7. Knob Assign
.............................................62
Aperçu du menu EDIT (Mode BOTH) .....................63
Bouton STORE et SETUPs
Aperçu du bouton STORE ..............................64
1. Stockage d’un SOUND
................................64
2. Stockage de SETUP
....................................65
3. Stockage des réglages POWERON
.................66
Mémoires SETUP ..........................................67
9
Enregistreur
Aperçu de l’enregistreur ................................68
Enregistreur de morceaux (Mémoire interne) ...........69
1. Enregistrement d’un morceau
......................69
2. Lecture dun morceau
................................71
3. Sauvegarde d’un morceau
en tant que chier SMF
...............................73
4. Chargement d’un chier SMF en mémoire
.......74
5. Eacement d’un morceau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6. Transposition de morceau
...........................78
7. Mode panneau
.........................................78
8. MIDI vers Audio
........................................78
9. SMF Direct Play
.........................................79
SMF Mixer
...............................................80
Enregistrement/lecture audio (Mémoire USB) .........81
1. Enregistrement d’un chier audio
..................81
2. Lecture dun chier audio
............................84
3. Overdubbing dun chier audio
....................87
4. MIDI to Audio
...........................................90
Métronome ..................................................93
1. Mode Click
..............................................93
2. Mode Rhythm
..........................................94
3. Enregistrement avec le métronome
...............97
Menu USB
Aperçu du menu USB ....................................99
Fonctions du menu USB ..............................100
1. Load
....................................................100
2. Save
.....................................................101
3. Delete
..................................................102
4. Rename
................................................103
5. Format
.................................................104
Menu SYSTEM
Aperçu du menu SYSTEM ............................105
Paramètres et Fonctions du menu SYSTEM ...106
1. Utility
...................................................106
2. Pedal/Mod.
............................................ 108
Calibrage de la pédale dexpression
.............109
3. MIDI
......................................................110
4. Oset
....................................................111
5. User Edit
................................................111
Création d’une User Touch Curve
..................112
Création d’un User Temperament
.................113
Création d’un User Key Volume
....................114
Création d’un User Stretch Tuning
.................115
Création d’un User Voicing
..........................116
6. Reset
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Bouton PANIC
..........................................117
Panel Lock ( ) ..............................................118
Annexes
Résolution des problèmes ............................119
USB MIDI (connecteur USB to Host) ............................124
Mise à jour du logiciel .................................125
Liste de sons .............................................. 126
Liste des modèles de rythme ........................127
Catégories, Types et Paramètres EFX ............ 128
Fiche technique ...........................................133
Implémentation MIDI .................................134
1. Recognised Data
......................................135
2. Transmitted Data
....................................139
3. Exclusive Data
.........................................141
4. SOUND/SETUP Program/Bank
.....................153
5. Program Change Number List
....................154
6. Control Change Number (CC#) Table
............157
MIDI Implementation Chart
..........................158
Table des matières
10
Introduction
1
Principales caractéristiques
Mécanique de clavier pondéré « Responsive Hammer III » avec des surfaces de touches Ivory Touch et simulation d’échappement
La mécanique de clavier pondéré Responsive Hammer III (RH III) du MP7SE recrée le toucher distinctif d’un piano à queue acoustique,
avec son mouvement réaliste et sa technologie à 3 capteurs qui ore un jeu naturel, uide et très dynamique. Le poids du clavier est
gradué pour reéter la lourdeur des marteaux des basses et la légèreté des marteaux des aigus d’un piano acoustique, alors que les
améliorations structurelles au sein de la mécanique permettent un plus grand degré de stabilité pendant les passages fortissimo
et staccato.
La mécanique de clavier RH III reproduit également la subtile sensation d’échappement ressentie en jouant très doucement sur un
piano à queue, en mettant en valeur la délicatesse du pianissimo pour satisfaire les attentes des pianistes les plus perspicaces. Enn,
le mécanisme de clavier du MP7SE dispose des surfaces de touches Ivory Touch de Kawai comme standard. Ce matériau à texture
ne absorbe en douceur l’humidité pour un meilleur contrôle du jeu et possède un ni mat naturel lisse, sans être glissant.
Le nec-plus-ultra des pianos pour Concert, Pop et Jazz
Le MP7SE capture le timbre noble des pianos à queue Kawai SK-EX, EX et SK-5 : les 88 touches de ces instruments exceptionnels
ont été méticuleusement enregistrées, analysées et reproduites dèlement grâce à la technologie Harmonic Imaging™ inventée
par Kawai. Ce processus unique recrée de manière exacte la plage dynamique étendue des pianos à queue d’origine, orant aux
pianistes un niveau extraordinaire d’expressivité, du pianissimo le plus doux au fortissimo le plus puissant et le plus audacieux.
Avec des catégories diérenciées Concert, Pop et Jazz, le MP7SE ore un excellent choix de sons de piano acoustique haute
qualité adaptés à divers styles musicaux, et incluant des sous-catégories indépendantes dédiées aux pianos droits et mono.
En outre, la fonction unique Virtual Technician de Kawai ore plusieurs caractéristiques pour dénir le son de piano
acoustique sélectionné en touchant ou en tournant un bouton, grâce à des paramètres permettant de régler l’harmonisation,
la résonance des cordes et étouoirs, ainsi que les sons subtils des étouoirs, du marteau et de relâchement de touches.
Pianos électriques « vintage », eets Twin et simulation d’amplicateur
Le MP7SE ore une incroyable sélection de sons de piano électrique « vintage », chacun avec ses caractéristiques propres. Appréciez
leur son naturel organique, ou faites passer le signal dans toute une variété de « stomp boxes » aux eets classiques, avant de le
brancher à l’un des cinq boîtiers à ampli et haut-parleurs classiques, et de le compléter avec le microphone au caractère sonore
réaliste et le modelage de position.
Orgues tonewheel classiques avec contrôle de drawbar et percussion authentique
La toute nouvelle simulation d’orgue tonewheel du MP7SE transforme le piano de concert en un orgue électro-mécanique
« vintage », composé de neufs drawbars réglables en temps réel et de contrôles de percussion authentiques. Les adeptes de l’orgue
peuvent utiliser les enregistrements de drawbar favoris, régler « l’état » du son de lorgue, et sélectionner leur caractère de haut-
parleur rotatif préféré, puis mémoriser le son pour le rappeler rapidement. Lorsque le mode orgue est sélectionné, le MP7SE règle
le point d’attaque du clavier, permettant de jouer les passages les plus rapides et les ris les plus gras sur son clavier pondéré en
toute simplicité.
Cordes haute qualité, pads, cuivres, basses et bien plus
Pour compléter les pianos acoustiques réalistes, les pianos électriques « vintage », et les orgues tonewheel rugissants, le MP7SE
propose une vaste gamme de cordes, pads, synthés, cuivres haute qualité et de voix, basses, guitares et instruments à vent, ainsi
qu’une multitude d’autres sons utiles. Ces sons supplémentaires sont idéaux pour créer des superpositions en ajoutant la texture
d’autres instructions, ou pour jouer individuellement à l’avant du mixage. Et si le son enregistré nest pas tout à fait parfait, n’hésitez
pas à le personnaliser et à l’ajuster avec les paramètres ADSR et les contrôles de résonance et « cut-o » exibles du MP7SE, tous
directement accessibles depuis le panneau.
Contrôleur principal de clavier à quatre zones
Le MP7SE conserve l’approche à quatre zones classique de la série MP, où chaque zone peut lire des sons internes, des appareils MIDI
externes, ou les deux types simultanément. Il est possible de lire des zones individuellement, ou de les diviser, de les superposer
et d’en modier la vitesse librement pour créer des interprétations personnalisées sensationnelles. La très grande capacité de
personnalisation du MP7SE permet de congurer et de contrôler de manière indépendante les paramètres et réglages de chaque
zone, ce qui en fait un instrument tout en un aux performances incroyablement versatiles.
Fonctionnement intuitif, achage LCD de grande taille, boutons rotatifs de commande aectables en temps réel
Organisé clairement, le panneau de commande du MP7SE est convivial et regroupe les fonctions apparentées et à l’endroit logique.
Un écran LCD et quatre boutons rotatifs de commande aectables permettent le réglage direct de plusieurs paramètres en temps
réel, ce qui vous évite de vous perdre dans des menus. Vous pouvez ainsi vous concentrer sur le jeu, au lieu d’essayer de vous
rappeler le rôle de chaque bouton.
Bienvenue au MP7SE
11
Introduction
256 mémoires de Setup : susant pour le musicien de scène le plus actif
Le MP7SE permet de stocker chaque son personnalisé, position de bouton rotatif, niveau d’atténuateur et paramètre réglable en
mémoire en tant que SETUP, qui peut ensuite être rappelé avec une simple pression de bouton. Avec plus de 250 mémoires de SETUP,
le MP7SE est parfait pour des musiciens de scène les plus actifs qui aiment planier plusieurs concerts à l’avance, avant de partir en
tournée.
Fonctionnalité USB-vers-périphérique, avec enregistrement et lecture de chiers MP3/WAV/SMF
Le MP7SE est équipé de connecteurs USB qui permettent non seulement de connecter l’instrument à un ordinateur pour l’utilisation MIDI, mais
aussi de charger et d’enregistrer des données directement sur clé USB. Cette fonctionnalité « USB-vers-périphérique » permet de sauvegarder
pour la postérité sur clé USB des sons personnalisés, des mémoires SETUP et des morceaux d’enregistreur stockés en mémoire interne.
Vous pouvez aussi utiliser des clés USB pour lire l’audio MP3 ou WAV ou des chiers MIDI de type SMF, ce qui permet à des musiciens de scène de jouer
en même temps que les pistes d’accompagnement professionnel, ou d’apprendre simplement les accords ou la mélodie d’un nouveau morceau. Il est
même possible de sauvegarder des performances directement en tant que chiers MP3, WAV ou SMF pour les transmettre par messagerie électronique
à un membre de l’orchestre, pour les écouter de manière informelle nimporte où, ou pour les éditer davantage sur un poste de travail audio.
2
Conventions du manuel de l’utilisateur
Ce manuel de l’utilisateur utilise un certain nombre d’illustrations conventionnelles an dexpliquer les diérentes
versions du MP7SE. Les exemples ci-dessous orent une vision d’ensemble des états du voyant LED du bouton et
de ses diérents types dactivation, ainsi que l’apparition de divers textes explicatifs.
États du voyant LED de bouton
Voyant LED éteint:
Son/fonction non sélectionné(e).
Voyant LED clignotant:
Son/fonction sélectionné(e) dans
un état temporaire.
Voyant LED allumé:
Son/fonction sélectionné(e).
Manières dactionner les boutons
Pression normale:
Sélectionne un son ou une
fonction, ou active/désactive
une fonction.
Pression longue, puis pression sur X:
Règle les points de division, crée des
groupes de zones, règle une clé de
transposition, etc.
Pression longue:
Présente les paramètres d’une
fonction.
Maintenez
le bouton enfoncé
Maintenez
le bouton enfoncé
Apparence du texte
Le texte normal des instructions et explications
est présenté dans une police de 9 pts.
* Les remarques sur les fonctions sont signalées à
l’aide d’un astérisque et d’une police de 7,5 pts.
Les rappels, astuces et explications
supplémentaires sont écrits en italique avec
une taille de 9 pt.
Les légendes relatives à l’achage
LCD ou les fonctions des boutons
sont en caractères gras, dans une
police de 8,5 pts.
Les exemples d’opération sont en italiques,
dans une police de 8 pts, et sont dans un
cadre gris.
Bienvenue au MP7SE
12
Introduction
1
Panneau avant : boutons rotatifs, atténuateurs et boutons
Molettes
Molette PITCH BEND
Cette molette abaisse ou augmente en douceur la valeur actuelle
de tonalité.
Molette MODULATION
Cette molette contrôle la profondeur de modulation (vibrato).
Déplacez-la vers l’avant pour augmenter la profondeur de
vibrato.
Le voyant LED s’allume quand cette molette est utilisée.
* Des fonctions secondaires peuvent être attribuées à la molette
MODULATION dans la page Controllers du menu EDIT (page 49).
Boutons ASSIGN
Boutons SW1 / SW2
Ces boutons activent ou désactivent les fonctions attribuées à
l’utilisateur.
Diérentes fonctions peuvent être attribuées à ces boutons,
permettant un contrôle immédiat pendant les interprétations.
* Appuyez sur un de ces boutons et maintenez-le enfoncé pour acher les
paramètres respectifs attribués au menu EDIT sur l’achage LCD.
* Pour plus d’informations sur les fonctions attribuées, reportez-vous à la
page 49.
Atténuateurs de volume
Atténuateur de VOLUME PRINCIPAL
Cet atténuateur contrôle le niveau du volume des prises
HEADPHONE et OUTPUT du MP7SE.
Atténuateur LINE IN
Cet atténuateur contrôle le niveau de volume LINE IN.
* Le niveau de volume LINE IN peut ensuite être réglé en utilisant le paramètre
Input Level dans la page Utility du menu SYSTEM. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 107.
Nomenclature et fonctions
13
Introduction
Section MIXER
Atténuateurs de VOLUME
Ces atténuateurs contrôlent les niveaux de volume individuels
des zones MAIN, SUB1, SUB2 et SUB3. Lorsque plusieurs zones
sont actives, ces atténuateurs peuvent être utilisés comme
console de mixage.
Lorsque le mode orgue tonewheel est sélectionné, ces
atténuateurs sont utilisés pour régler la position des drawbars
attribués.
LED INT/EXT
Ces LED indiquent si une zone contrôle un son interne, un
appareil MIDI externe ou les deux simultanément.
Boutons ZONE ON/OFF
Ces boutons activent ou désactivent les zones MAIN, SUB1, SUB2
et SUB3.
Lorsque le mode orgue tonewheel est sélectionné, ces boutons
sont utilisés pour modier les caractéristiques de percussion de
l’orgue.
* Lorsque l’extension du clavier est activée, le voyant LED du bouton de la
zone s’allume en vert.
* Appuyez sur le bouton de chaque zone et maintenez-le enfoncé pour
acher la fenêtre de réglages de l’extension du clavier sur l’achage LCD.
Section GLOBAL
Bouton EQ
Ce bouton active ou désactive le correcteur global.
* Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour acher les réglages
EQ sur l’achage LCD.
Bouton TRANSPOSE
Ce bouton active ou désactive la fonction TRANSPOSE.
* Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour acher la fenêtre de
réglages de transposition sur l’achage LCD.
LOCAL OFF
Ce bouton désactive la connexion interne entre le clavier du
MP7SE et les générateurs de tonalité.
Nomenclature et fonctions
14
Introduction
Nomenclature et fonctions
Section EFFECTS
Boutons EFX1/EFX2/EFX
Ces boutons activent ou désactivent les eets de chaque zone.
La zone MAIN possède deux modules d’eet, alors que les zones
SUB1, SUB2 et SUB3 disposent d’un module d’eet chacune.
Bouton AMP
Ce bouton active ou désactive le simulateur d’amplicateur de
la zone MAIN.
Boutons REVERB
Ces boutons activent ou désactivent l’écho de chaque zone.
Section DISPLAY
Achage LCD
L’achage LCD propose une indication visuelle de la zone et
du son sélectionnés, des valeurs de paramétrage, et de l’état
d’autres fonctions lorsqu’elles sont actives.
Boutons rotatifs A/B/C/D
Ces boutons rotatifs règlent les valeurs de paramètres achées
en temps réel.
* Les paramètres du menu EDIT peuvent être aectés librement à chacun des
quatre boutons rotatifs à la page Knob Assign du menu EDIT (page 51).
Boutons F1/F2/F3/F4
Ces boutons sélectionnent les quatre zones (MAIN, SUB1,
SUB2, SUB3) à acher et à contrôler. Dans d’autres modes
(par exemple, Recorder) ces boutons sélectionnent aussi des
fonctions supplémentaires.
Bouton INT/MIDI
Ce bouton est utilisé en association avec les boutons +/YES ou –/
NO pour modier le mode de la zone (INT, EXT ou BOTH).
Section EDIT
Bouton LOCK ( )
Ce bouton verrouille le panneau de contrôle du MP7SE, évitant
ainsi d’appuyer involontairement sur un bouton au cours d’une
interprétation.
Bouton STORE
Ce bouton enregistre les réglages SOUNDS modiés ou tous les
réglages du panneau dans les mémoires SETUP et POWERON.
Bouton EXIT
Ce bouton permet de quitter le mode ou la page actuel(le).
Bouton EDIT
Ce bouton donne accès au menu EDIT. Quand le menu EDIT est
aché, ce bouton donne également accès à la page de chaque
paramètre réglable.
Boutons CURSOR
Ces boutons déplacent le curseur de sélection et permettent de
parcourir les diverses pages du menu EDIT.
* Appuyez sur chaque bouton et maintenez-le enfoncé pour acher les
pages de réglages respectives du menu EDIT sur l’achage LCD.
Boutons –/NO +/YES
Ces boutons réduisent ou augmentent la valeur du paramètre
sélectionné de manière incrémentielle, et annulent/conrment
aussi les opérations exigeant une interaction avec l’utilisateur
(par exemple, lors de l’eacement de données).
15
Introduction
Section SOUND / SETUP
Bouton SOUND
Ce bouton règle le mode SOUND du MP7SE, alors que les boutons
à droite sélectionneront les 256 sons internes de l’instrument.
Bouton SETUP
Ce bouton règle le mode SETUP du MP7SE, alors que les boutons
à droite sélectionneront les 256 mémoires SETUP de l’instrument.
* Appuyez sur ce bouton lorsque vous utilisez le mode SETUP pour acher la
fenêtre du résumé SETUP sur l’achage LCD.
Boutons SOUND/SETUP SELECTION
En mode SOUND, ces boutons sélectionnent la catégorie, le type
et la variation du son de la zone. En mode SETUP, ces boutons
sélectionnent la banque et la mémoire utilisées pour la fonction
SETUP.
Section RECORDER
Bouton ON/OFF
Ce bouton active ou désactive la section RECORDER.
Bouton METRONOME
Ce bouton active les modèles METRONOME ou RHYTHM.
Bouton (RESET)
Ce bouton réinitialise l’enregistreur, la lecture arrière et les
chiers MP3/WAV/SMF du MP7SE.
Boutons (RECORD) et (PLAY/STOP)
Ces boutons enregistrent et lisent/arrêtent des morceaux
stockés dans la mémoire interne du MP7SE, ou des chiers MP3/
WAV enregistrés dans une clé USB.
Bouton (LOOP)
Ce bouton active la fonction A-B Loop du MP7SE, permettant de
lire plusieurs fois les passages d’un morceau de l’enregistreur ou
d’un chier MP3/WAV/SMF.
Boutons (REW) et (FWD)
Ces boutons sont utilisés pour déplacer vers l’avant ou l’arrière
la position de lecture du morceau de l’enregistreur ou du chier
MP3/WAV/SMF.
Section SETTING
Bouton PANIC
Ce bouton rétablit le MP7SE à l’état « Power On » (Sous tension).
Il envoie aussi les messages « All Note O » et « Reset All
Controller » via MIDI.
Bouton SYSTEM
Ce bouton donne accès au menu SYSTEM et permet de régler de
nombreux aspects de la fonctionnalité du MP7SE.
Bouton USB
Ce bouton donne accès au menu USB et permet le chargement
et la sauvegarde des données depuis/vers une clé USB.
Nomenclature et fonctions
16
Introduction
2
Panneau avant : Prises et connecteurs
Prise CASQUE
La prise casque se trouve à l’extrémité gauche du clavier et sert à
connecter un casque équipé d’une prise téléphone de 6,35 mm.
Port USB vers périphérique
Le port « USB vers périphérique » se trouve à l’extrémité droite
du clavier et sert à connecter une clé USB (de format FAT ou
FAT32) pour le chargement et la sauvegarde des données.
* Veuillez noter que les dispositifs de stockage ash sans l ne sont pas
compatibles avec le MP7SE.
3
Panneau arriere : Prises et connecteurs
Section POWER
Prise AC IN
Connectez le câble d’alimentation livré avec le MP7SE à cette
prise.
BOUTON POWER (MARCHE/ARRÊT)
Cet interrupteur permet d’allumer ou éteindre le MP7SE.
* Le MP7SE dispose d’un mode d’économie d’énergie qui peut mettre
l’instrument hors tension automatiquement après une certaine période
d’inactivité. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 107.
Section MIDI
Prises THRU/OUT/IN MIDI
Ces prises servent à connecter le MP7SE à des appareils MIDI
externes, et également à un ordinateur à interface MIDI comme
alternative au port « USB to Host ».
Port USB TO HOST
Ce port permet de connecter le MP7SE à un ordinateur grâce à
un câble USB. Une fois connecté, l’instrument peut être utilisé
comme appareil MIDI standard permettant l’envoi et la réception
de données MIDI. Raccordez un connecteur USB de type « B » à
l’instrument et un connecteur USB de type « A » à l’ordinateur.
* Lors de la connexion du MP7SE à un ordinateur via le port « USB to Host »,
un logiciel pilote supplémentaire peut s’avérer nécessaire. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 124.
* Le port USB MIDI et les prises MIDI IN/OUT de l’instrument peuvent être
raccordés et utilisés en même temps. Pour ajuster le routage MIDI, veuillez
consulter les paramètres MIDI du menu SYSTEM, expliqués à la page 110.
.
Nomenclature et fonctions
17
Introduction
Section FOOT CONTROLLER
Interrupteur EXP TYPE
Cet interrupteur permet de sélectionner le type de connecteur
TRS de la pédale EXP.
Prise EXP
Cette prise sert à connecter une pédale d’expression au MP7SE.
* Pour plus d’informations sur le calibrage de la pédale d’expression an d’assurer
le fonctionnement correct du MP7SE, reportez-vous à la page 109.
Prise FSW
Cette prise est utilisée pour raccorder au MP7SE un interrupteur
au pied momentané indépendant.
* Si l’interrupteur au pied ne s’éteint pas lorsqu’il est relâché, contrôlez la
polarité de FSW. Reportez-vous à la page 108.
Prise DAMPER (F-10H)
Cette prise est utilisée pour raccorder la pédale d’étouoir F-10H
au MP7SE.
Prise GFP-3
Cette prise est utilisée pour raccorder l’unité de pédale triple
GFP-3 Kawai optionnelle au MP7SE.
Unité de pédale triple Kawai GFP-3 : attributions de pédale par défaut
Par défaut, avec l’unité de pédale triple GFP-3 optionnelle, la
pédale droite sert de pédale d’étouoir, celle du centre sert de
pédale de sostenuto et celle de gauche sert de pédale douce.
* Il est possible d’assigner librement des fonctions à chaque contrôleur au
pied dans la page Controllers du menu EDIT. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 49.
Section OUTPUT
Prises OUTPUT
Ces prises permettent de connecter le MP7SE à un amplicateur
d’instrument de musique, un système d’amplication de scène,
ou une console d’enregistrement à l’aide de jacks standard de
6,35 mm. Pour une sortie de signal mono, connectez le câble à
la prise L/MONO.
Section INPUT
Prises INPUT
Ces prises permettent de connecter une paire de sorties stéréo
d’autres instruments électroniques ou équipement audio au
MP7SE. Le niveau d’entrée peut être réglé aisément à l’aide de
l’atténuateur LINE IN.
Lors de la connexion d’une source audio mono, connectez le
câble à la prise L/MONO seule.
* Lors de l’utilisation de la fonction Audio Recorder, l’INPUT audio (Audio
en ENTRÉE) est également enregistré dans le chier WAV/MP3. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page page 81.
Expression
FSW
F10-H
GFP-3
Type EXP Description
RING (NOR) Anneau de la che TRS sur CURSEUR
TIP Pointe de la che TRS sur CURSEUR
* Il est possible d’assigner librement des fonctions à chaque contrôleur au
pied dans la page Controllers du menu EDIT. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 49.
* Pour plus d’informations concernant l’achat de l’unité de pédale triple GFP-
3, veuillez contacter votre distributeur Kawai local.
Pédale de gauche:
Douce
Pédale centrale:
Sostenuto
Pédale de droite:
Étouoir
Nomenclature et fonctions
18
Introduction
Connexion à d’autres appareils
Contrôle d’appareils MIDI
externes, ou connexion à un
ordinateur avec une interface
MIDI.
Connexion à un ordinateur
pour échanger des
données MIDI et utiliser le
logiciel DAW.
Connexion de l’unité de
pédale triple GFP-3.
Type USB « B »
Type USB « A »
Connexion à une
pédale d’expression.
Réglage du EXP TYPE
approprié.
Connexion aux
amplicateurs, haut-parleurs,
etc.
Connexion de la sortie
stéréo à des tablettes, des
dispositifs audio portables
ou d’autres instruments
électroniques.
Connexion
de la pédale
d’étouoir F-10H
incluse.
Connexion à un
interrupteur au
pied.
19
Introduction
Compréhension du MP7SE
Préparation avant l’emploi
Le MP7SE ne comporte pas de haut-parleurs intégrés. Par conséquent, pour pouvoir écouter le MP7SE, vous devez d’abord connecter
une console de mixage, un amplicateur pour clavier ou un casque à l’instrument.
Une fois le MP7SE connecté à un périphérique de sortie audio, appuyez sur le bouton POWER à droite du panneau arrière pour allumer
le MP7SE. Il est recommandé d’allumer le MP7SE avant l’appareil de sortie audio pour éviter le bruit de commutation électrique
désagréable qui peut être émis.
Structure de zone du MP7SE : explication
Le MP7SE dispose de 4 zones : MAIN, SUB1, SUB2 et SUB3. Chaque zone dispose d’un atténuateur VOLUME indépendant et peut
être activée ou désactivée librement. Les zones peuvent être réglées sur INT (lecture des sons internes du MP7SE), EXT (contrôle des
appareils MIDI externes) ou sur INT et EXT simultanément.
Lorsqu’une zone est réglée sur INT, le processus de sélection et d’attribution des sons est identique dans les grandes lignes pour chaque
zone. Cependant, il existe quelques diérences importantes entre la zone MAIN et les trois zones SUB. Tout d’abord, la zone MAIN présente
deux modules EFX indépendants et un simulateur AMP supplémentaire, alors que les zones SUB ne dispose que d’un module EFX chacune.
En outre, la zone MAIN permet d’attribuer l’un des 129 eets aux deux modules EFX, alors que le nombre des eets disponibles pour les
modules EFX des zones SUB est limité à 22. Enn, le mode orgue tonewheel du MP7SE ne peut être utilisé que lorsque la zone MAIN est
sélectionnée ; par conséquent les zones SUB en sont réduites à utiliser les sons d’orgue PCM standard. Tous les sons peuvent être réglés
grâce aux divers paramètres du menu EDIT, avec des « paramètres de fonction » supplémentaires spéciques à certains sons.
Les réglages REVERB sont communs à toutes les zones, toutefois le paramètre de profondeur peut être contrôlé indépendamment
pour chaque zone. Le correcteur du MP7SE est également commun à toutes les zones, mais les paramètres du menu EDIT permettent
de régler indépendamment le son de chaque zone.
Lorsque EXT est réglé, les zones sont utilisées pour contrôler les appareils MIDI externes. Les zones MAIN et SUB partagent les mêmes
capacités MIDI, permettant de contrôler jusqu’à quatre canaux MIDI indépendamment et simultanément. Comme pour le mode INT,
il est possible d’accéder à divers paramètres pour dénir les canaux de transmission/réception, les fonctions MMC, les extensions de
clavier et l’attribution des boutons de chaque zone EXT via le menu EDIT.
Les modications apportées à chaque son peuvent être stockées en tant que préréglages SOUND individuels, alors que la conguration
entière du MP7SE lui-même peut être stockée dans une des 256 mémoires SETUP.
Structure de zone du MP7SE : schéma fonctionnel
Le schéma ci-dessous illustre la structure de zone du MP7SE.
MAIN Reverb Depth
SUB1 Reverb Depth
SUB3 Reverb Depth
Reverb
Master Fader
SUB2 Reverb Depth
MAIN
EXT
INT
EFX1Amp EFX2
SUB1
EXT
INT
SUB2
EXT
INT
SUB3
EXT
INT
EFX
EFX
EFX
USB-MIDI Out
MIDI Out
Line In
Virtual Technician Normal OutEQ
Noise Gate
Line In Fader Input Level
MAIN Fader
SUB1 Fader
SUB2 Fader
SUB3 Fader
Key MIDI
Key
USB
Zone Mode
20
Fonctionnement principal
Démarrage
Après avoir raccordé le câble dalimentation, les enceintes/haut-parleurs et les pédales, le moment est venu de
commencer à jour au piano de concert MP7SE. Cette page explique comment mettre l’instrument sous tension,
régler le volume de la zone MAIN et régler le volume principal.
1. Mise sous tension du MP7SE
Appuyez sur l’interrupteur POWER.
Linstrument sera placé sous tension et peu après l’écran principal
Play Mode apparaîtra sur l’achage LCD.
* Pour plus d’informations sur l’écran de jeu, reportez-vous à la page 26.
2. Réglage du volume de la zone MAIN
Déplacez l’atténuateur de volume de la zone MAIN sur la position
la plus haute.
* Pour plus d’informations sur le réglage du volume des zones, reportez-vous
à la page 22.
3. Réglage du volume principal du MP7SE
Déplacez l’atténuateur MASTER VOLUME en position médiane.
4. Jouer du piano
Commencez à jouer du piano.
Vous entendez le son riche d’un piano à queue de concert Kawai
SK-EX lorsque vous appuyez sur les touches.
Si nécessaire, déplacez vers le haut ou le bas l’atténuateur
MASTER VOLUME pour trouver un niveau d’écoute confortable.
* Le MP7SE dispose d’un mode d’économie d’énergie qui peut mettre
l’instrument hors tension automatiquement après une certaine période
d’inactivité. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 107.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Kawai AURES AR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Claviers MIDI
Taper
Le manuel du propriétaire