Milwaukee V28 Sawzall Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14 15
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work
Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year
from the date of purchase.
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement
warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from the date of pur-
chase/ rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of
charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier
of the rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that every
customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery
Pack depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for
only the useable service received over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst
charge and number of charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000
charges/2 years from the date of purchase/ rst charge, the customer will be charged a prorated amount
for the service rendered.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product.
However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed suf cient by
MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-
RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric
power tool.
16 17
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive ;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel avec les projections, rinc-
er à l’eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provo-
quer des irritations ou des brûlures.
1. DANGER!
a) N’approchez pas les mains de la
zone de coupe ou de la lame. Gardez
l’autre main sur la poignée auxiliaire
ou sur le carter du moteur. En tenant
l’outil avec vos deux mains, vous mettez
celles-ci à l’abri de la lame.
b) Ne pas tendre la main vers le des-
sous de pièce de travail. Le garant
n’offre aucune protection contre la lame
sous la pièce de travail.
c) Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous
la pièce de travail.
d) NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
e) Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
f) Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
g) Employez toujours une lame de
diamètre approprié et dont le trou
central est de forme correcte (angu-
laire ou ronde). Une lame dont le trou
ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner
de façon excentrique et de vous faire
perdre la maîtrise de l’outil.
h) N’utilisez jamais un boulon ou une
rondelle de lame endommagé ou
incorrect. Les boulons et rondelles de
xation de la lame sont conçus spéciale-
ment pour votre scie et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement
et la sécurité de l’outil.
2. Causes du retour d’outil et prévention
par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque ré-
action au pincement, au coincement ou
au désalignement de la lame de scie, qui
amène la scie à sauter hors du matériau
vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée
par le rétrécissement du trait de scie,
la lame se bloque et la réaction du
moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le
trait de scie, ses dents arrière peuvent
mordre dans le dessus du matériau,
ce qui amène la lame à sortir brutale-
ment du trait de scie en direction de
l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions appropriées
suivantes :
a) Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté
ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un
rebond peut provoquer un saut en ar-
rière de la lame mais le choc en retour
peut être contrôlé par l’opérateur si les
précautions correctes sont prises.
18 19
b) Lorsque la lame se coince ou que
vous interrompez une coupe pour
une raison quelconque, lâchez la
détente et maintenez la scie immobile
dans le trait de scie jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir la scie du
matériau ou à reculer la scie pendant
que la lame est encore en mouve-
ment, car vous vous exposeriez à
un RECUL. Si la lame a tendance à
se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
c) Lorsque vous redémarrez l’outil dans
un trait de scie, centrez la lame dans
celui-ci et assurez-vous que les dents
de la lame ne mordent pas dans le
matériau. Si la lame est coincée, l’outil
risque de reculer ou de sauter en arrière
au moment du démarrage de l’outil.
d) Soutenez adéquatement les grands
panneaux a n de réduire au minimum
le risque de pincement de la lame et
de RECUL. Les grands panneaux ont
tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez des points d’appui sous
le panneau des deux côtés, près de
la ligne de coupe et près des bords du
panneau.
e) N’utilisez jamais une lame émoussée
ou endommagée. Une lame mal affûtée
ou mal avoyée produit un trait de scie
étroit qui donne lieu à un frottement
excessif, au coincement de la lame et
à un RECUL.
f) Les manettes de profondeur et
d’angle de coupe doivent être bien
bloquées. Si ces manettes se déblo-
quent pendant la coupe, il peut en
résulter un coincement et un retour
d’outil.
g) Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
plongée» (ou en alvéole) dans des
murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provo-
quer un rebond.
3. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque utilisa-
tion. Ne pas utiliser la scie si le garant
inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais xer ou attacher le garant
inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le garant inféri-
eur risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer qu’il
se déplace librement et ne touche pas
la lame ou toute autre pièce, quels que
soient les angles et les profondeurs de
coupe.
4. Véri ez l’état et le bon fonctionnement
du ressort du protecteur inférieur.
Si le protecteur ou son ressort ne
fonctionnent pas correctement, il
faut les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protecteur inférieur peut être lent à
se refermer à cause de pièces endom-
magées, de dépôts collants ou d’une
accumulation de débris.
5. Vous ne devez escamoter manuelle-
ment le protecteur inférieur que pour
des opérations spéciales comme
le défonçage d’ouvertures en plein
bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur in-
férieur au moyen de sa manette puis,
dès que la lame attaque le matériau,
lâchez le protecteur. Pour toute autre
tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
6. Assurez-vous toujours que le pro-
tecteur inférieur couvre bien la lame
avant de déposer l’outil sur l’établi ou
sur le sol. Si la lame n’est pas protégée
et n’a pas ni de tourner, elle entraînera
la scie vers l’arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s’arrête
après que vous avez lâché la détente.
7. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service milwaukee ac-
crédité.
Pictographie
Tension CD seul.
Cycles par minute à vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
8. AVERTISSEMENT! La poussière
dégagée par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et autres travaux
de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles des
organes reproducteurs. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
La silice cristalline contenue dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition
à ces substances varient selon la
fréquence des travaux. Afin de mi-
nimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’équipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
9. Ne touchez pas le matériau après
l’avoir coupé. Il risque d’être brûlant.
10. N’utilisez pas d’huile de coupe.
L’utilisation d’une telle huile risque de
provoquer un incendie.
11. N’utilisez pas l’outil près d’une
matière in ammable. Les étincelles
risqueraient de provoquer un incendie.
12. Ne coupez pas de pièces couvertes
ou souillées d’essence, d’huile, de
solvants, de diluants, etc. Le pro-
tecteur transparent risque d’être endom-
magé s’il est exposé à ces produits.
13. Ne pas enlever le protecteur avant
transparent. Si le protecteur avant
transparent est endommagé ou man-
quant, retourner l’outil à un centre de
service accrédité pour le faire rem-
placer.
14. Ne faites pas démarrer la lame au
contact de la pièce. Attendez qu’elle
ait atteint sa vitesse maximum pour
commencer à couper.
Taille de la
lame
174 mm
(6-7/8")
No de
cat.
0740-20
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 60 mm
(0 à 2-3/8")
Alésage
20 mm
RPM
3 200
Volts
cd
28
Spéci cations
20 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
13
19
1. Bouton de déverrouillage
2. Gâchette
3. Poignée
4. Boutons de déverrouillage de la batterie
5. Batterie
6. Guide
7. Levier de protecteur inférieur
8. Protecteur inférieur
9. Boulon de lame
10. Flasque de lame
11. Lame
12. Lampe LED
13. Protecteur avant transparent
14. Protecteur supérieur
15. Poignée avant
16. Clé
17. Bouton de verrouillage de broche
18. Levier de réglage de profondeur
19. Limiteur de surcharge
MONTAGE DE L’OUTIL
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
Fig. 1
Insertion
d’une batterie
Retrait
d’une batterie
Pour éviter les risques de blessure,
toujours retirer la batterie avant de
changer ou de démonter les acces-
soires. N’utiliser que les accessoires
spécialement conçus pour cet outil.
Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
AVERTISSEMENT
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre ap-
plication. Reportez-vous à la section «
Accessoires » pour une liste des lames à
utiliser dans les applications correctes de
cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
Les lames émoussées tendent à surcharger
l’outil et à accroître les risques de RECUL.
N’utilisez que des lames à saignée étroite
dont la vitesse maximum admissible est
supérieure à la vitesse à vide indiquée sur
la plaque signalétique de l’outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant
de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule
à tronçonner ou de disque diamant pour
tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame
approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rende-
ment ou d’endommager la lame. N’utilisez
pas de lames fêlées ni de lames dont des
dents sont cassées. N’affûtez pas les lames
pour métaux ferreux; suivez les conseils
d’affûtage du fabricant de la lame.
Montage et dépose des lames
1. Retirez la batterie.
2. Placez la scie sur une surface plate,
lame tournée vers le haut. Enfoncez le
bouton de verrouillage de broche pour
enlever le boulon de cette dernière.
Tout en maintenant le bouton enfoncé,
utilisez la clé fournie avec l’outil pour
tourner le boulon dans le sens horaire
(Fig. 2). Retirez le boulon et le asque
de lame.
Fig. 2
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur indiqué pour la batterie.
Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur et la batterie.
AVERTISSEMENT
22 23
3. Glissez le levier de protecteur inférieur
vers le haut pour relever le protecteur.
Déposez la lame de la broche. Net-
toyez toujours la broche, ainsi que les
protecteurs supérieur et inférieur, pour
les décrasser et les dépoussiérer.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer sur la lame
(Fig. 3).
4. Pour monter une lame, placez-la sur
la broche de façon à ce que ses dents
pointent dans la direction indiquée par
la èche qui se trouve sur le protecteur
inférieur (Fig. 4). Relâchez le levier du
protecteur inférieur.
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
6,4 mm
Fig. 4
5. Placez le asque de lame sur la broche
et serrez le boulon avec les doigts.
6. Tout en maintenant le bouton de ver-
rouillage de broche enfoncé, utilisez la
clé pour tourner le boulon dans le sens
antihoraire et le serrer.
Réglage de la profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe,
tenez la scie par sa poignée et desserrez
le levier de réglage de profondeur en
l’abaissant vers le guide (Fig. 5).
3. Relevez ou abaissez le guide à la posi-
tion désirée. La profondeur est réglée
correctement si la lame ne dépasse pas
de plus de 6,4 mm (1/4 po) du dessous
du matériau que vous coupez (Fig. 6).
4. Relevez le levier de réglage de pro-
fondeur vers le boîtier du moteur pour
bloquer le guide en position.
Protecteur avant transparent
Le protecteur avant transparent permet
de voir facilement la ligne de coupe. Si le
protecteur transparent est fêlé ou cassé,
faites-le remplacer dans un centre de service
MILWAUKEE accrédité. N’utilisez jamais la
scie à métaux si le protecteur transparent
est endommagé ou manquant.
Pour réduire le risque de blessures,
ne pas enlever le protecteur avant
transparent. Si le protecteur avant
transparent est endommagé ou man-
quant, retourner l’outil à un centre
de service accrédité pour le faire
remplacer.
AVERTISSEMENT
APPLICATIONS
Fig. 7
Fig. 8
Technique
incorrecte
Technique
correcte
Cet outil est conçu pour couper les métaux
ferreux non durcis, les métaux non ferreux,
les plastiques, le bro-ciment et le bois.
Reportez-vous à la section « Accessoires
» pour une liste des lames à utiliser dans
les applications correctes de cet outil. Vous
devez prendre les précautions suivantes a n
de réduire les risques de blessures :
Ne coupez pas des matériaux empilés.
Coupez une seule pièce à la fois.
Ne coupez pas d’acier trempé.
Coupez les matériaux en plaçant le bord
le plus large du guide par dessus le côté
immobilisé du matériau.
Ne touchez pas la lame de scie, la
pièce ni les éclats avec les mains nues
immédiatement après avoir coupé; ils
risquent d’être chauds et de provoquer
des brûlures cutanées.
Ajustez l’angle de coupe de la lame à la
pièce de façon à ce que la lame traverse
les sections les plus minces.
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1 po) du bord de la pièce pour
éviter de vous blesser ou d’endommager
l’outil par suite de la présence de minces
bandes de métal attirées dans le protecteur
supérieur.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent
si elles ne sont pas soutenues correctement.
Si vous essayez de couper sans mettre la
pièce à niveau ni la soutenir correctement,
la lame aura tendance à se coincer et à
provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de
régler la profondeur de coupe de façon à ne
couper que la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supéri-
eures à 102 mm (4 po), xez un morceau de
bois de 25 mm (1 po) à la pièce au moyen
d’un serre-joint ou de broquettes et guidez-
vous avec le bord inférieur du guide.
Coupe de matériaux biais
Lorsque vous coupez des matériaux biais,
inclinez l’outil en arrière pour éviter que
le protecteur inférieur repose sur la partie
biaise.
Pour réduire le risque de décharge
électrique, véri er avant de chan-
tourner si l’aire de travail n’est pas
traversée par des tuyaux et des ls
dissimulés.
AVERTISSEMENT
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de
la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en
partant d’un bord. Nous recommandons
d’utiliser une scie alternative Sawzall® ou
une scie sauteuse pour ce type de coupe.
Si toutefois vous devez utiliser une scie cir-
culaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le
contrôle de la scie lors du chantournage,
tenez-la toujours des deux mains (Fig. 9).
24 25
Fig. 9
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de
visée et votre ligne de coupe. Inclinez la
scie en avant en appuyant fermement
l’avant du guide sur la pièce. La lame doit
se trouver juste au-dessus de la ligne de
coupe sans la toucher. Relevez le pro-
tecteur inférieur à l’aide de son levier.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, n’utilisez que les accessoires
recommandés spéci quement. Tout
autre type d’accessoire pourrait être
dangereux.
AVERTISSEMENT
Causes du RECUL et protection de
l’opérateur :
Le RECUL est une réaction soudaine au pince-
ment, blocage ou désaxage de lame d’une scie,
qui fait se soulever cette dernière hors de la
pièce et la repousse vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le
rétrécissement de la saignée ou de la fente de
coupe, elle se bloque et la réaction du moteur
entraîne l’outil rapidement vers l’opérateur.
Si la lame devient voilée ou désaxée dans la
coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure
du bois, ce qui fait sortir la lame de la saignée et
la fait bondir en arrière vers l’opérateur.
Le RECUL résulte d’un mauvais emploi et/ou de
méthodes ou conditions d’utilisation incorrectes
et vous pouvez l’éviter en prenant les précau-
tions suivantes :
1. Saisissez toujours la scie solidement
des deux mains et positionnez votre
corps et votre bras pour pouvoir résis-
ter aux forces de RECUL. L’opérateur
6. Vous devez serrer et bloquer le levier de
profondeur de lame avant d’effectuer
une coupe. Si la lame se dérègle en cours
de coupe, elle risque de se coincer et un
RECUL peut se produire.
7. Faites preuve d’extrême prudence
lorsque vous chan-tournez dans des
cloisons existantes ou d’autres surfaces
pleines. La lame en saillie risque de couper
des objets pouvant provoquer un RECUL.
8. Réglez la profondeur de coupe de façon
à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur du
matériau de plus de 3,2 à 6,4 mm (1/8
à 1/4 po). Moins la lame est à découvert,
moins elle a de chances de se coincer et
de provoquer un RECUL. Avant de couper,
assurez-vous que les dispositifs de réglage
de profondeur et d’angle de coupe biaise
sont bien serrés.
9. ez-vous des matériaux poisseux,
noueux, mouillés ou gondolés. Ils sont les
plus susceptibles de créer des conditions de
coincement et des risques de RECUL. Ne
sciez pas en long du bois de construction
gauchi. Évitez de couper des clous.
10. Restez vigilant. Toute distraction peut
causer un voilement ou un coincement.
L’utilisateur risque de se laisser aller à
des mouvements irré échis par suite de
coupes répétitives.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
AVERTISSEMENT
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un che-
valet ou à un établi au moyen de serre-joints
(Fig. 10). Voir « APPLICATIONS » pour la
façon correcte de soutenir une pièce dans
différentes situations.
Fig. 10
Fig. 11
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne
de coupe. Positionnez vos bras et votre
corps de façon à résister au RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfon-
cez le bouton de déverrouillage tout en
pressant la gâchette. Laissez le moteur
atteindre sa vitesse maximum avant de
commencer à couper.
NB: Lampe LED allume quand la dé-
tente est tirée.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à
plat contre la pièce et tenez fermement
les poignées. Ne forcez pas la scie à
découper la pièce. Sinon, un RECUL ris-
que de se produire. Exercez une légère
pression ininterrompue pour couper tout
en suivant la ligne de coupe au travers
du protecteur transparent ou grâce à la
ligne de visée.
5. Si vous effectuez une coupe partielle,
repartez à mi-coupe ou corrigez la
direction, attendez l’arrêt complet de la
lame. Pour reprendre la coupe, centrez
la lame dans la saignée, ramenez la
scie en arrière de quelques centimètres
par rapport au bout de la découpure,
enfoncez le bouton de déverrouillage
tout en pressant la gâchette et reprenez
la coupe lentement.
6. Si la lame se coince et se bloque, con-
tinuez à la tenir fermement et relâchez
la gâchette immédiatement. Maintenez
la scie immobile dans la pièce jusqu’à
l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une
coupe, assurez-vous de la fermeture du
protecteur inférieur et de l’arrêt complet
de la lame avant de poser la scie.
Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automa-
tiquement l’outil lorsque le moteur est en
surcharge. L’outil peut se surcharger lorsque
vous utilisez une lame émoussée ou que
vous coupez les matériaux trop rapidement.
Pour éviter que le limiteur de surcharge
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de déverrouillage tout en pressant
la gâchette. Laissez le moteur atteindre sa
vitesse maximum avant de commencer
à couper. En utilisant l’avant du guide
comme point d’articulation, abaissez
progressivement l’arrière de la scie dans
la pièce. Relâchez le levier du protecteur
inférieur et saisissez la poignée avant.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la
pièce, faites avancer la scie vers le côté
opposé. Relâchez la gâchette et attendez
l’arrêt complet de la lame avant de la re-
tirer de la pièce. Répétez les opérations ci-
dessus pour chaque côté de l’ouverture.
Utilisez une scie alternative Sawzall®, une
scie sauteuse ou une petite scie à main
pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
peut contrôler les forces de RECUL s’il
prend des précautions appropriées.
2. Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et
maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la
lame. N’essayez jamais de retirer la scie
de la pièce ou de la tirer en arrière alors que
la lame tourne pour éviter tout risque de
RECUL. Recherchez la cause du coince-
ment de la lame et prenez des mesures
correctrices pour l’éliminer.
3. Lorsque vous remettez la scie en
marche dans la pièce, centrez sa lame
dans la saignée ou dans la découpure
et véri ez que les dents ne sont pas
enfoncées dans le matériau. Si la lame
est coincée, elle risque de remonter ou de
RECULER de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
4. Soutenez les panneaux de grande
dimension pour minimiser les risques
de pincement et de RECUL de la lame.
Les grands panneaux ont tendance à
échir sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous les deux côtés du
panneau près de la ligne de coupe et du
bord du panneau.
5. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées
ou mal montées produisent une saignée
étroite causant une friction excessive, un
coincement de la lame et un RECUL.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez
l’avant du guide sur le bord de la pièce
sans toucher celle-ci avec la lame.
Tenez la poignée d’une main et la poi-
gnée avant de l’autre (Fig. 11).
26 27
n’arrête l’outil, toujours utiliser une lame
affûtée et suivre les instructions de coupe
dans la section «Applications». Ne pas
tenter de couper ou d’annuler le limiteur de
surcharge.
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en
enfonçant le bouton.
Nota : Si l’outil ne se met pas en marche
après avoir appuyé sur l’interrupteur,
laissez-le refroidir pendant quelques
minutes et réessayez.
5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonc-
tionner sans charge.
6. Reprendre la coupe. Lorsque vous
remettez la scie en marche dans la
pièce, centrez sa lame dans l’entaille ou
dans l’entaille et véri ez que les dents
ne sont pas enfoncées dans le matériau.
Si la lame est coincée, elle risque de
remonter ou de RECULER de la pièce
lorsque la scie est remise en marche.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
Les dents sont émoussées. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un
objet dur tel qu’un clou ou une pierre,
ce qui émousse un de leurs côtés. La
lame a tendance à couper vers le côté
avec ses dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite
de friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame incorrecte est utilisée
Les piles sont déchargées
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et
de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La lame de scie s’immobilise
généralement dans les deux secondes qui
suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le
frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de
dysfonctionnement fréquent du frein, faire
réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas
une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la scie de la pièce de travail.
Batterie au lithium-ion V28™
À la différence d’autres types de batterie,
la batterie au lithium-ion fournit une éner-
gie constante pendant toute la durée de
fonctionnement. L’outil ne connaîtra pas
une baisse lente et graduelle de puissance
lors du travail. Pour signaler à l’utilisateur
que la batterie V28 est à la n de sa durée
de fonctionnement et requiert une nouvelle
charge, l’alimentation de l’outil chute rap-
idement. Dans ce cas, retirer l’outil de la
pièce de travail et charger la batterie selon
le besoin.
Protection de la batterie
Pour se protéger contre tout dommage et
prolonger sa durée de vie, le circuit intelligent
de la batterie V28 se ferme automatique-
ment si sa température interne devient trop
élevée. Ceci peut se produire en cas de
couple extrêmement élevé, de grippage ou
de calage. Placer la batterie sur son chargeur
pour la remettre sous tension. Le témoin
lumineux du chargeur clignote en rouge,
signalant ainsi la surchauffe de la batterie.
Lorsque le témoin émet une lumière rouge
en continu, la batterie s’est refroidie et peut
être utilisée de nouveau.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suf samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubri cation
Inspection et replacement du balai
Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roule-
ments, carter, etc.)
Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
Essai, afin de vérifier le bon fonc-
tionnement des composants méca-
niques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
ENTRETIEN
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-
terie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, am-
moniaque et détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants in ammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’effectuer un quelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
AVERTISSEMENT
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
Pour une liste complète des acces-
soires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-
tributeur local ou un centre d’entretien.
ACCESSOIRES
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les acces-
soires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non re-
commandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
Lames pour coupe de métal 174 mm
(6 7/8 po) :
Lame pour coupe de métal non ferreux
No de cat. 48-40-4006
Lame pour coupe de métal ferreux
No de cat. 48-40-4016
Lame pour coupe de bro-ciment
No de cat. 48-40-4026
28 29
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent
les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1025d2 04/06 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee V28 Sawzall Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à