Delta 3586 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCET
LLAVE DE LAVAMANOS
EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINET À ENTRAXE LONG À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
1
®
U
P
C
Model/Modelo/Modèle
3586
Series/Series/Seria
Arzo
®
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter le bon nécessaire de raccordement.
US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365
T
E
F
L
O
N
5/21/08 Rev. A
54079 54079 54079 54079 54079 54079
54079 54079 54079 54079 54079 54079
T
E
F
L
O
N
SILICONE
®
ASME A112.18.1/CSA B125.1
NSF-61
ICC/ANSI A117.1
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
54079 Rev. A
2
RP27575
Pop-Up Assemly less Lift Rod
Ensamble del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP40847
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP33038
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Contact your distributor for handle and accent options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el
tipo de manija y detalles (acentos)/acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les garnitures
et les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur.
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP9519
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/Roldana
Ecrou et Rondelle
RP34352
Quick Connect Hose Assembly
Pomo de la barra de alzar
Tuyau souple a raccord rapide
RP47885
Spout Assembly
Ensemble de Bec
Tubo de Salida
RP19754
Aerator - 1.5 GPM (5.7 L/M)
Aireador - 1.5 GPM (5.7 L/M)
Aérateur - 1.5 gal/min (5.7 L/M)
RP13938
“O” Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP47780
Lift Rod
Varilla tirador
Tirette de vidage
RP38368
End Valve Assembly
Ensamble de la Valvula Final
Embasse avec Joint Soupape
RP24096
Stem unit assembly
Ensamble de la Unidad
del Vastago
Obturateurs
RP24097
1/4 Turn Stop
Tope a un 1/4 de Giracion
Butee 1/4 de Tour
RP6060
Bonnet Nuts
Bonetes/Capuchones
Chapeaux Filetes
RP47859
Button & set screw
Boton y tornillo de presion
Capuchon et vis de calage
H286
Handle with button & set screw
Manija con boton y tornillo de presion
Poignée avec capuchon et vis de calage
RP9519
Nuts and washers
Tuercas y arandelas
Ecrous et Rondelles
RP5861
Coupling nuts
Tuercas e Acoplamiento
Ecrous de Raccordement
RP4993
Seats & springs
Asientos y Resortes
Sieges et Ressorts
RP13938
“O” Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP47858
Base & Gasket
Base & Empaque
Base et Joint
Slide hot handle assembly (1) and cold handle assembly
(2) with gaskets (3) through sink. Note: hot handle
assembly is labelled (4). Secure handle assemblies
with nuts and washers (5).
Note proper end valve installation. Install copper tubes
(1) away from spout.
B.
A.
Install flange (4) to spout (1) using wrench (8). Align as
desired. Install spout (1) and gasket (2). Secure with
washer & nut (3). Note: If sink is uneven, use silicone
under the gasket. Install flange (4) to spout (1) using
wrench (8). Aligned as desired.
Snap the quick connect hose assy. (1) onto the spout
nipple (2) and end valve Nipples (3). Pull down moderately
to insure each connection has been made.
WARNING: DO NOT REMOVE the clips (4) from the hose
assembly.
D.
C.
Deslice las ensamble de la manija, caliente (1) y fria (2)
en los empaques (3) a través del lavamanos. Nota:
ensamble de la manija (caliente) está marcada con
etiqueta (4). Fije las ensambles de la manijas con las
tuercas y las arandelas (5).
jese en la instalación apropiada de la válvula final. Los
tubos de cobre (1) se instalan en sentido opuesto del
tubo de salida de agua.
B.
A.
Instale el tubo de salida (1) y el empaque (2). Fije la aran-
dela y la tuerca (3). Nota: Si el lavamanos no está nivela-
do, use silicón debajo del empaque.
Coloque a presión el ensamble de conexión rápida
(1) sobre de la entrerrosca del tubo de salida (2) y las
entrerroscas de la válvula final (3). Hale hacia abajo
moderadamente para asegurar que cada conexión se
haya hecho!
ADVERTENCIA: NO QUITE los clips (4) del ensamble
de la manguera.
D.
C.
Passez la poignée d’eau chaude (1) et la poignée d’eau
froide (2) avec leur joint (3) respectif dans les trous de
l’évier. Note : La poignée d’eau chaude est identifiée
par une étiquette (4). Immobilisez les poignées à l’aide
des écrous et des rondelles (5).
Notez l’installation des soupapes! Les tubes de cuivre (1)
s’écartent du bec.
B.
A.
Installez le bec (1) et le joint (2). Immobilisez-les avec la
rondelle et l’écrou (3). Note Si l’évier est inégal,
appliquez du compoà la silicone sous le joint.
Raccordez le tuyau flexible (1) à raccord rapide au
mamelon (2) du bec et au mamelon (3) de chacune des
soupapes. Tirez modérément sur le tuyau à chaque
extrémité pour s’assurer qu’il est bien branché. MISE EN
GARDE: N’ENLEVEZ PAS les agrafes (4) du tuyau.
D.
C.
A.
C.
B.
D.
4
1
2
3
1
2
3
1
2
4
4
3
5
8
3 54079
Rev. A
1
4
A. B. C.
D. E. F.
Remove stopper (1), brass nut & washer (2),
black gasket (3) and tail piece (4).
Apply silicone to underside of flange (5).
Insert flange into sink.
Install black gasket (3), washer and brass
nut (2) onto flange (5) from below sink, but
do not tighten brass nut (2). Screw on tail
piece (4) and hand tighten.
With pivot (6) facing toward faucet, pull
pop-up straight down into drain hole and
secure gasket (3), brass nut and washer (2).
DO NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTEN-
ING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT
SEAL DRAIN. Remove excess sealant.
Remove pivot nut (7). Install horizontal rod
(8) and stopper (1) as removable (9) or
non-removable (10). Hand tighten pivot nut
(7).
Attach horizontal rod (8) to strap (11) using
clip (13). Install lift rod (12), tighten screw
(11). Connect assembly to drain.
A.
B.
C.
D.
E.
Pop-Ups with Metal Flange
and Plastic Tail Piece
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la
arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza
de cola (4).
Aplique silicón por debajo de la brida (5).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
Instale el empaque negro (3), la arandela y la
tuerca de bronce (2) en la brida (5) desde la
parte interior del lavamanos pero no apriete la
tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola
(4) y apriete a mano.
Con el pivote (6) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y fije el empaque (3), la
tuerca de bronce y la arandela (2). NO GIRE
EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS
APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL
SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL
DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
Quite la tuerca del pivote (7). Instale la barra
horizontal (8) y el tapón (1) como desmontable
(9) o fijo (10). Apriete a mano la tuerca del
pivote (7).
Una la barra horizontal (8) a la barra chata (11)
utilizando el gancho (13). Instale la barra de
alzar (12), apriete el tornillo (11). Conecte el
ensamble al desagüe.
Drenajes automáticos con brida de
metal y la pieza de cola plástica
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit
de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la
collerette (5). Introduisez la collerette dans
l’évier.
Montez le joint noir (3), la rondelle et l’écrou
en laiton (2) sur la collerette (5) par dessous
l’évier sans serrer l’écrou en laiton (2). Vissez
le raccord droit de vidange (4) et serrez-le à
la main.
Alors que le pivot (6) fait face au robinet, tirez
le renvoi directement vers le bas dans l’orifice
de l’évier, puis fixez le joint (3), l’écrou en
laiton et la rondelle (2). NE TOURNEZ PAS
LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ
L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À
LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER
L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez
l’excès de composé d’étanchéité.
Enlevez l’écrou du pivot (7). Installez la tige
horizontale (8) et la bonde (1) de manière que
la bonde soit amovible (9) ou non amovible
(10). Serrez l’écrou (7) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (8) au feuillard (11) à
l’aide de l’agrafe (13). Installez la tige de
manoeuvre (12) et serrez la vis (11). Fixez
l’ensemble au renvoi.
Renvoi mécanique avec collerette
en métal et raccord droit de
vidange en plastique
A.
B.
C.
D.
F.
F.
E.
54079 Rev. A
1
2
3
1/2" (13 mm) IPS
2
1
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completa-
mente a la posición abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría (3) y deje que el agua corra por las líneas por
un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por
si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
Remove aerator (1) and turn faucet handles (2) all the way on.
Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for
one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinet pour
ouvrir celui-ci complètement. tablissez l’alimentation
en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau
une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les
saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifs par une
fche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde
de trop les serrer.
5
54079 Rev. A
3
1
2
3
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec - coupez
l’eau - puis remplacez les sièges et les
ressorts (1).*
Si le robinet fuit encore - coupez l’eau - puis
remplacez l’obturateur (2).*
* Installer correctement les obturateurs (2) et
les butées 1/4 de tour (3) pour que les
manettes tourrent dans le bon sens.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones de la pico del tubo
de salida - Cierre los suministros de agua -
Reemplace los Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste - Cierre los suministros
de agua - Reemplace el ensamble de la
Unidad de la Espiga (2).*
* Instale las espigas (2) y los pares (topes) a
un 1/4 de giracíon (3) correctamente para
obtener una rotación debida.
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet - Shut off
water supplies - Replace Seats & Springs
(1).*
If leak persists - Shut off water supplies -
Replace Steam Unit Assembly (2).*
* Install stems (2) and 1/4 turn stops (3)
correctly for proper handle rotation.
Make Connections to water lines:
Choose hook-ups for 1/2” I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8” O.D. copper tubing), or
(2) 1/2” I.P.S. faucet connector
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose
risers (1). Use two wrenches when tightening. Do
not overtighten.
Haga las conexiones a la líneas de agua:
Escoja las conexions I.P.S. de 1/2”:
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8”
D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2”
Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con la
conexión bola-nariz (1). Utilice dos llaves de tuercas
cuando apriete. No apriete demasiado.
Raccordez les tuyaux d’eau chaude et
d’eau froide :
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre
3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique
(1), servez-vous des écrous de raccordement fournis (3).
Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde
de trop serrer.
CLEANING AND CARE
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2008, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui
demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire
appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par
écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
(a division of Masco Canada Limited)
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le
fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
6
54079 Rev. A
© 2008, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
© 2008, Masco Corporación de Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS
OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE
EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER
WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet
as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement
parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft
towel.
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: E
n Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
(a division of Masco Canada Limited)
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE
LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,
QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da
una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrême-
ment durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être
adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier
acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE
CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à
l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive
de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au
Mexique.
1 / 1

Delta 3586 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues