Groupe Brandt BPI6464B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’INSTRUCTION FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Table de cuisson
Placa de cocción
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ................................................6
1 - Installation .....................................................................................8
Déballage ......................................................................................8
Encastrement ................................................................................8
Branchement .................................................................................8
2 - Identi cation ..................................................................................8
3 - Utilisation .......................................................................................8
Choix du récipient ...........................................................................8
Sélection du foyer ...........................................................................8
4 - Fonctionnement ............................................................................9
4.1 - Mise en marche / Arrêt .................................................................9
4.2 - Réglage de la puissance ............................................................10
4.3 - Réglage de la minuterie .............................................................10
4.4 - Minuteur indépendant ................................................................10
4.5 - Verrouillage commande .............................................................11
4.6 - Sécurités et recommandations ...................................................11
5 - Entretien .......................................................................................12
6 - Anomalies ....................................................................................13
7 - Environnement ............................................................................14
8 - Service consommateurs .............................................................14
Relations consommateurs France ................................................14
Interventions France .....................................................................14
français
1.3*
520
590
65,5
15
40
40
5
10
1.2.1
1.1.1
1.1
1.2
1.2.2
1.2.4
1.2.6
1.2.5
1.3.1
Nr
SERVIC
E
:
TY
P
E
:
CC
XXXXXXX
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
X
XXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXXX
ISM GROUPE 2 CLASSE B
XXXXXXX
520
590
523
593
R 6,5
R 13,5
490
560
5
65,5
1
1.2.3
A
B
- +
- +
2
français
3.2
3.1
4.6
4.6.1 4.6.34.6.2
Boost
Boost
3.3
3.4
3
4
5
5
français
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance
que vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement
avec son fonctionnement.
5
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont été
correctement informées ou
formées à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles en
comprennent les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart à
moins qu’ils ne soient surveillés
en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher les
éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car ils
peuvent devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille son
utilisation à l’arrêt ou en cours de
cuisson (voir chapitre: utilisation
de la sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
Directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas d’interférences
entre votre table de cuisson
et un stimulateur cardiaque,
ce dernier doit être conçu et
réglé en conformité avec la
réglementation qui le concerne.
Renseignez vous auprès de
son fabricant ou votre médecin
traitant.
Une cuisson avec de l’huile ou de
la matière grasse effectuée sur
une table, et sans surveillance
peut être dangereuse et donner
lieu à un incendie. Ne tentez
JAMAIS d’éteindre un feu avec de
l’eau, mais coupez l’alimentation
de l’appareil avant de couvrir la
flamme avec par exemple un
couvercle ou une couverture anti
feu.
ATTENTION : la cuisson doit
être surveillée. Une cuisson
courte nécessite une surveillance
continue.
Risque d’incendie : ne pas stocker
d’objets sur les zones de cuisson.
Si la surface est fissurée,
INSTRUCTION DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR
DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de
la marque.
6
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table avant
changement du dessus verre.
Evitez les chocs avec les
récipients : la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients qui
peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de
l’aluminium, ou en barquette
d’aluminium sur votre table de
cuisson. L’aluminium fondrait et
endommagerait définitivement
votre appareil de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de cuisson
vos produits d’entretien ou
produits inflammables.
Ces tables doivent être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conformé-
ment aux règles d’installations
en vigueur. Un moyen de
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation fixe.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service
Après-Vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande
à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant de
l’appareil de cuisson, référencées
dans la notice d’utilisation comme
étant adaptées, ou incorporées
à l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées peut
provoquer des accidents.
INSTRUCTION DE SECURITE
7
1.1 DEBALLAGE
Pour un usage futur, enlevez tous les éléments
de protection. Vérifiez et respectez les
caractéristiques de l’appareil figurant sur la
plaque signalétique (1.1.1).
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque.
Service :
Type :
Puissance totale :
1.2 ENCASTREMENT DANS LE PLAN DE
TRAVAIL
Vérifiez que les entrées et les sorties d’air sont
bien dégagées (1.2.1).
Pour un encastrement standard, référez-vous au
schéma A. Pour un encastrement à fleur, référez-
vous au schéma B.
Tenez compte des indications sur les dimensions
d’encastrement (en millimètres) du plan de travail
destiné à recevoir la table de cuisson (1.2.2).
Collez soigneusement le joint d’étanchéité sur
tout le pourtour du verre de la table (1.2.3),
avant l’encastrement.
Vérifiez que l’air circule
correctement entre l’avant et l’arrière de votre
table de cuisson.
En cas d’installation de la table au-dessus d’un
tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un four encastrable
(1.2.5), respectez les dimensions notées sur
les illustrations afin d’assurer une sortie d’air
suffisante.
Si votre four est situé sous votre table de
cuisson, les sécurités thermiques de la table
peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci
et du four en mode pyro, affichage code «F7»
dans les zones de commande. Dans ce cas, nous
vous recommandons d’augmenter
l’aération de
votre table de cuisson en pratiquant une
ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x
5cm).
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire conformément aux
règles d’installations en vigueur. Un moyen
de déconnexion doit être incorporée dans la
canalisation fixe.
Identifiez le câble de votre table de cuisson,
- Câble à 5 fils (1.3.1) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir,
e) gris.
* Branchement selon modèle
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
code s’affiche sur le clavier de commande (cet
affichage est réservé le cas échéant à votre
Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne
doit pas en tenir compte).
Ces informations disparaissent après environ 30
secondes.
3.1 CHOIX DU RECIPIENT
Les récipients avec le symbole
sont
compatibles avec l’induction.
Nous vous suggérons de choisir des
récipients à fond épais et plat. La
chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus
homogène.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
3.2 SELECTION DU FOYER
Sélectionnez le foyer adapté à la dimension
du fond de votre récipient (voir tableau). Si la
base du récipient est trop petite, l’indicateur
de puissance se mettra à clignoter et le foyer
ne fonctionnera pas, même si le matériau du
récipient est compatible avec l’induction.
1
3
2
Identifiez votre type de table de cuisson
en comparant le nombre, la disposition des
foyers de votre appareil avec les illustrations et
la plaque signalétique.
8
Diamètre
du foyer
(cm)
Modèle
de table
Puissance
max du
foyer
(Watt)
Diamètre
fond du
récipient
(cm)
16
2200 11-16
18
2400 11-18
21
2400 12-21
26 2400 12-26
28 3600 11-28
Lors de l’utilisation simultanée de plusieurs
foyers, la table gère la répartition de
puissance afin de ne pas dépasser la puissance
totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale
(Boost ou P) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement de
vos récipients selon le modèle de votre table
comme indiqué sur les illustrations (3.1 - 3.2 -
3.3 - 3.4).
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal:
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
T1
T3
T7
T4
T2
T6T5
A1
A2
A3
A4
T1: Touche Foyer Gauche ou Foyer arrière gauche
T2 : Touche Marche / arrêt
T3 : Touche Foyer arrière droit
T4 : Touche Minuterie / Touche Foyer avant gauche
( Selon modèle)
T5 : Touche -
T6 : Touche +
T1
T7
T4
T2
T6T5
A1
A2
A3
A4
T3
T7 : Foyer avant droit
A1 : Af cheur «puissance»
A2 : Af cheur Foyer actif
A3 : Af cheur dizaine «minuterie»
A4 : Af cheur unité «minuterie»
4
4.1 MISE EN MARCHE - ARRET
Mise en marche :
A la première mise en marche un appui sur
n’importe quelle touche annule l’affichage du
codage lumineux (sans appui ils disparaissent
après environ 10 secondes).
Appuyez sur la touche (T2 marche/arrêt) de
la table, un «0» s’affiche dans l’afficheur A1 et
un chenillard dans l’afficheur A2.
Afficheurs A1 - A2
Si aucun foyer n’est sélectionné,
la table s’arrête après 8 secondes.
L’afficheur indique uniquement les
informations concernant le dernier foyer
activé. Pour consulter les valeurs d’un
autre foyer en fonctionnement, il faut
appuyer sur la touche du foyer concerné.
Aprés avoir sélectionné un foyer en faisant un
appui sur la touche
T1, T3, T4 ou
T7) un 0 clignote dans A1, et 2 segments
formant un angle clignotent dans A2 indiquant le
foyer actif. Vous pouvez alors régler la puissance
désirée.
Si vous sélectionnez un autre foyer l’angle du
foyer déjà en fonctionnement deviendra fixe et
celui du dernier foyer activé clignotant. Sans
demande de puissance de votre part, la zone
de cuisson s’éteindra automatiquement après
quelques secondes.
9
Afficheurs A1 - A2
Foyer arrière droit puissance 1.
Dans le cas de plusieurs foyers
allumés en même temps, dernier
foyer activé Avant Droit puissance
5.
Arrêt d’une zone :
Appuyez longuement sur la touche de la zone à
arrêter
T1 ou T3 ou T4 ou T7,
un bip long retentit.
Arrêt général :
Appuyez sur la touche marche/arrêt (T2).
Un bip long retentit tous les foyers s’arrêtent
simultanément, l’afficheur s’éteint ou le symbole
“H” (chaleur résiduelle) apparaît.
4.2 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche
+
+ ou
-
- pour régler votre
niveau de puissance allant de 1 à 9 puis P (P
= puissance maxi ou boost). Lors de la mise
en marche vous pouvez passer directement en
puissance maxi P en appuyant sur la touche
-
-
(T5).
Accès rapide :
Un double clic sur la touche
+
+ permet
d’accéder directement à la puissance 5 (si
la puissance affichée est inférieure à 4) ou
directement à la puissance 9 (si la puissance
affichée est comprise entre 4 et 8).
4.3 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée. Celle-ci peut être mise en route dès que la
zone de cuisson concernée est en fonctionnement
(puissance >0).
Pour mettre la minuterie en marche, appuyez sur
la touche
(T4) ou + (T1 + T4 pour
les tables de cuisson 4 foyers), un 0 s’affiche dans
l’afficheur A4 avec un point fixe.
Le réglage se fait ensuite par appui sur
+
+ (T6)
ou
-
- (T5). Il est possible d’accéder directement
à 99 minutes en appuyant dès le départ sur la
touche
-
-.
Exemple :
Foyer arrière droit Puissance 1 avec une minuterie
de 13 min.
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 dans A3
et A4 et un bip retentit pendant environ 20 sec.
Pour le désactiver, appuyez sur n’importe quelle
touche de commande.
Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un
appui long sur la touche
(T4) ou +
(T1 + T4 pour les tables de cuisson 4 foyers) ou
revenir à 0 avec la touche
-
- (T5).
4.4 MINUTEUR INDEPENDANT
Le minuteur indépendant fonctionne uniquement
sur un foyer sélectionné en puissance 0.
Sélectionnez le foyer puis appuyez sur la touche
(T4) ou + (T1 + T4 pour les tables de
cuisson 4 foyers) et entrez un temps en appuyant
sur les touches T5 ou T6 (un appui sur T5 permet
le passage direct à 99 minutes.
L’incrémentation se fait de 1 en 1 jusqu’à 15 puis
de 5 en 5 jusqu’ 99.
Pour stopper le minuteur, faites un appui long sur
la touche (T4) ou + (T1 + T4 pour
les tables de cuisson 4 foyers) si l’affichage du
minuteur est actif, sinon sélectionnez le foyer par
un appui sur T1 / T3 / T4 ou T7, puis faites un
appui long sur la touche
(T4) ou + (T1
+ T4 pour les tables de cuisson 4 foyers) ou un
appui sur la touche du foyer concerné, un bip de
confirmation est émis.
Exemple :
Le minuteur (t = temps) est en fonctionnement
sur le foyer avant droit pour une durée de 6
minutes.
10
4.5 VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants :
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt
ou en cours de cuisson (pour préserver vos
réglages). Pour des raisons de sécurité, seule la
touche «arrêt» est toujours active et autorise la
coupure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Verrouillage :
Si votre table est éteinte : Appuyez longuement
sur les touches
+ (T3 + T7) jusqu’à ce
que le symbole de verrouillage «bloc» apparaisse
dans les afficheurs et qu’un bip court confirme
votre manoeuvre.
Si votre table est en fonctionnement:
Appuyez longuement sur les touches
+ (T3
+ T7) jusqu’à ce que le symbole de verrouillage
«bloc» apparaisse dans les afficheurs et qu’un bip
court confirme votre manoeuvre. L’affichage des
zones de cuisson en fonctionnement indique en
alternance la puissance et «bloc».
Quand vous appuyez sur les touches de puissance
ou de minuterie des zones en fonctionnement:
«bloc» apparait 2 secondes puis disparait.
Déverrouillage:
Appuyez simultanément sur les touches
+
(T3 + T7) jusqu’à ce que le symbole de
verrouillage «bloc» disparaisse dans l’afficheur
et que 2 bips courts confirment votre manoeuvre.
En cas de coupure de courant le verrouillage est
mémorisé.
Fonction CLEAN LOCK:
Cette fonction permet le verrouillage temporaire
de votre table pendant un nettoyage.
Pour activer Clean lock, faites un appui court
simultanément sur les touches + (T3 +
T7), un bip est émis et le symbole «bloc» clignote
dans les afficheurs. Après un temps prédéfini de
1mn, le verrou sera automatiquement annulé.
2 bip courts sont émis et «bloc» s’éteint. Vous
avez la possibilité d’arrêter le Clean lock à tout
moment par un appui long sur les touches
+
(T3 + T7).
Nous ne recommandons pas de dispositif de
protection de table.
4.6 SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la table peut rester
chaude quelques minutes.
Un “H ” s’affiche durant cette période (4.6.1).
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Limiteur de température :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille en permanence la
température du fond du récipient. En cas d’oubli
d’un récipient vide sur une zone de cuisson
allumée, ce capteur adapte automatiquement
la puissance délivrée par la table et limite ainsi
tout risque de détérioration de l’ustensile ou de
la table.
Protection en cas de débordement :
Un affichage spécial (symbole
) et un signal
sonore (suivant modèle) suivi de l’arrête de la
table peuvent être déclenchés dans les cas
suivants :
- Débordement qui recouvre les touches de
commande (4.6.2) .
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches de
commande (4.6.
3) .
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches
de commandes puis relancez la cuisson.
Système «Auto-Stop»:
Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre
table de cuisson est équipée d’une fonction de
sécurité «Auto-Stop» qui coupe automatiquement
la zone de cuisson oubliée, après un temps
prédéfini (compris entre 1 et 10 heures suivant la
puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “AS” dans la zone de commande et
un signal sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche
quelconque des commandes pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux des aiguilles
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table est
en fonctionnement et disparaissent ou diminuent
en fonction de la configuration de chauffe. Des
sifflements peuvent également apparaitre selon
le modèle et la qualité de votre récipient. Les
bruits décrits sont normaux, ils font partie de la
technologie d’induction et ne signalent pas de
panne.
11
Pour des salissures légères, utilisez une éponge.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau
chaude, puis essuyer avec un chiffon doux.
Pour une accumulation de salissures recuites,
des débordements sucrés, du plastique fondu,
utilisez une éponge et/ou un racloir spécial verre.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau
chaude, utilisez un racloir spécial verre pour
dégrossir, finir avec une éponge, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez
agir, et essuyez avec un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le produit
spécial (qui comporte du silicone et qui a de
préférence un effet protecteur) sur le verre
vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de poudre
ni d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et les
éponges spéciales vaisselle délicate.
5
12
6
13
6.1 A LA MISE EN SERVICE :
- Vous constatez qu’un affichage lumineux
apparaît. C’est normal. Il disparaîtra au bout
de 30 secondes.
- Votre installation disjoncte ou un seul côté
de la table fonctionne. Le branchement de
votre table est défectueux. Vérifier sa conformité
(voir chapitre branchement 1.3).
- La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf. Faites
chauffer chaque zone pendant une demie heure
avec une casserole pleine d’eau.
6.2 A LA MISE EN MARCHE :
La table ne fonctionne pas et les afficheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou
le raccordement est défectueux. Inspecter les
fusibles et le disjoncteur électrique.
- La table ne fonctionne pas et un autre
message s’affiche. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service Après-
Vente.
- La table ne fonctionne pas, le symbole
s’affiche. Déverrouiller la sécurité
enfants (voir chapitre «verrouillage des
commandes 4.5).
- Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V
- Code défaut F0 : température inférieure à 5°C
6.3 EN COURS D’UTILISATION :
- La table s’est arrêtée de fonctionner, le
symbole
s’affiche et un signal
sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre
le clavier de commande. Nettoyer ou enlever
l’objet et relancer la cuisson.
- Le code F7 s’affiche.
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Vérifier l’aération de la table (voir chapitre
encastrement).
- Durant le fonctionnement d’une zone de
chauffe, l’affichage du clavier clignote
toujours.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec
l’induction ou sa taille n’est pas adaptée au
foyer de cuisson.
- Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson ( voir
chapitre Sécurités et recommandations).
C’est normal, avec un certain type de récipient.
Cela est dû au passage de l’énergie de la table
vers le récipient.
- La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement de
l’électronique.
- En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettre votre table hors tension durant 1 minute.
Si le phénomène persiste, contacter le Service
Après-Vente.
Protection de l’environnement
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce symbole afin de vous indiquer
que les appareils usagés doivent être remis à un
point de collecte habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
ou des services techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Le recyclage des appareils qu’organise votre
fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive
européenne sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Certains matériaux d’emballage de cet appareil
sont également recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection
de l’environnement en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Nous vous remercions pour votre collaboration à
la protection de l’environnement.
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE.
SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
7
8
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site : www.brandt.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, afin de faciliter la prise en charge de
votre demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence
commerciale, référence service, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certifiées
d’origine.
14
CZ5703947_01 09/20
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych páyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İıIJȓİȢ - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosĢ - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbole Unité
FR: Symbole CS: Znaþka DA: Symbol DE: Symbol EL: ȈȪȝȕȠȜȠ EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie
PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: ǹȡȚșȝȘIJȚțȒ IJȚȝȒ EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: WartoĞü PT:
Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: ȂȠȞȐįĮ EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka
PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LO6KKX1D
LO6EKX1D
LO6BKX1D
LO6AKX1D
LO6BKX1D
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: ȉĮȣIJȠʌȠȓȘıȘ ȝȠȞIJȑȜȠȣ EN:
Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL: Identyfikator
modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: ʌȜĮțȑIJĮ ıȒȝĮȞıȘȢ EN: Rating plate ES: Placa de
características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: ȉȪʌȠȢ İıIJȓĮȢ EN: Type of hob ES: Tipo
de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ páyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ varnej dosky
SV: Typ av häll.
** FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: ǼʌĮȖȦȖȒ EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL:
Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion
7200 7200 5900 5900 5900 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: ıȣȞȠȜȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ EN: total power ES: potencia
total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: caákowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total effekt
43333
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Poþet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -omåder DE:
Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: ȆȜȒșȠȢ ȗȦȞȫȞ țĮȚ/Ȓ ʌİȡȚȠȤȫȞ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ EN: Number of cooking zones
and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal
kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de cozedura SK: Poþet zón
a/alebo
p
lôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden
.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques)
CS:Technologie ohĜevu (indukþní varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi
(induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -
kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ (İʌĮȖȦȖȚțȑȢ ȗȫȞİȢ țĮȚ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ȗȫȞİȢ
ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ įȚȐ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢ, ıȣȝʌĮȖİȓȢ ʌȜȐțİȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking
areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por inducción, focos de
cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura
radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en
halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne,
páyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas)
SK:Technológia ohrevu (indukþné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
18 28 26 21 21 cm
2
Ø
18 18 18 18 18 cm
3
Ø
16 16 16 16 16 cm
4
Ø
21 cm
5
Ø
cm
EC
lti
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les
plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: prĤmČr užiteþné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohĜívaných varných
zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr.
elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Durchmesser der nutzbaren
Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:īȚĮ țȣțȜȚțȑȢ ȗȫȞİȢ Ȓ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ: įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȘȢ
ȦijȑȜȚȝȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȞȐ ȘȜİțIJȡȚțȐ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘ ȗȫȞȘ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ıIJĮ ʌȜȘıȚȑıIJİȡĮ 5 mm EN:For circular
cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para
focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de
5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica,
arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per
elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: Ğrednica powierzchni
uĪytecznej dla kaĪdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares:
diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade
kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitoþného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na
najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon,
avrundat till närmaste 5 mm.
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Number of cooking zones and/or areas
Valueur
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Groupe Brandt BPI6464B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues