VOLTCRAFT 202-BC Operating Instructions Manual

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Operating Instructions Manual
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 11/10
230 V-LIPO-BALANCER
OPLAADAPPARAAT 202-BC
Bestnr. 23 79 21
BEDOELD GEBRUIK1.
Men kan het product gebruiken om een LiPo-accupack met 2 cellen van 7,4 V en een smalle stekker resp.
een LiPo-accupack met 3 cellen van 11,1 V en een brede stekker op te laden. Het laadapparaat mag alleen
op 100 - 240 V wisselspanning worden aangesloten en gebruikt. De product mag uitsluitend worden gebruikt
in een droge omgeving binnenshuis.



In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg.
Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
2.
Laadapparaat
Netadapter
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.
    
         



Personen / Product
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid,
vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand
het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
zichtbaar is beschadigd, -
niet langer op juiste wijze werkt, -
tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -
onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk. -
Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het
product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met
het product zijn verbonden.

U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze
inslikken. In een dergelijk geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken.
Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er is brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s
opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers. Batterijen (1,5V) zijn bedoeld voor eenmalig
gebruik. Ze moeten correct ingeleverd worden als ze leeg zijn.
Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van een accupack of een laadapparaat
op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij onjuiste polariteit worden de accupack’s beschadigd. Er bestaat
bovendien brand- en explosiegevaar!
Als u het product langere tijd niet gebruikt (b.v. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
Laad accu´s ongeveer om de 3 maanden op omdat anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
Laad de accupack nooit direct na gebruik. Laat de accupack altijd eerst afkoelen, tot hij weer op kamer-
resp. omgevingstemperatuur gekomen is.
U mag de omhulling van de accupack nooit beschadigen, de folie niet doorknippen of met scherpe
voorwerpen in de accu prikken. Er is brand- en explosiegevaar!
Neem de accupack voor het opladen uit het product en leg hem op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor
voldoende afstand t.o.v. brandbare voorwerpen.
Omdat zowel het laadapparaat als de accupack warm worden tijdens het opladen, moet er voor voldoende
ventilatie gezorgd worden. Dek het laadapparaat en de accupack nooit af! Dit geldt vanzelfsprekend ook
voor andere laadapparaten en andere accu’s.
U mag accu´s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
Koppel de accupack los van het laadapparaat als de accu volledig opgeladen is.
Het laadapparaat en de accupack mogen niet vochtig of nat worden.

Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een
daartoe bevoegde winkel.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is
onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
4.
8
Accupack (niet bij de levering inbegrepen)1.
Netadapter2.
Laadapparaat3.
5,5 mm-netstekker van de netadapter4.
3-polige aansluitbus 5.
4-polige aansluitbus 6.
Status-aanduidings-LED’s7.
Status-aanduidings-LED8.
(voor LiPo-accupack met 3-cellen)
5.


        


Steek de 5,5 mm-netstekker van de netadapter in het laadapparaat.1.
Verbind een LiPo-accupack met 2-cellen (niet bij de levering inbegrepen) via de 3-polige aansluitbus met 2.
het laadapparaat, resp.verbind een LiPo-accupack met 3-cellen (niet bij de levering inbegrepen) via de
4-polige aansluitbus met het laadapparaat.
Sluit de netadapter aan op een contactdoos. 3.
 
Status-aanduidings-LED (7) Elke LED komt overeen met een cel van
het accupakket. De betreffende LED
licht rood op tijdens het laden en wordt
groen als de cel volledig is geladen.
Elke LED komt overeen met
een cel van het accupakket. De
betreffende LED licht rood op
tijdens het laden en wordt groen
als de cel volledig is geladen.
Status-aanduiding-LED (8) Licht altijd groen op.
De accu is volledig opgeladen, als alle drie de LED’s groen zijn. Haal de netadapter uit de contactdoos en 4.
neem het accupack uit het laadapparaat.
VERWIJDERING6.

In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren
bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.

U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege 
batterijen en accu’s in te leveren;  Batterijen/
accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen,
die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de
bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium, =kwik, =lood.
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw gemeente,
bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
TECHNISCHE GEGEVENS7.

Ingangsspanning: 10 - 15 V/DC
Uitgangsstroom: 400 mA
Geschikt voor: 2-cellen LiPo accupack (7,4 V/DC), 3-cellen LiPo accupack (11,1 V/DC),
Min. 400 mAh
Afmetingen (B x H x D): 51 x 16 x 76 mm
Gewicht: 45 g

Ingangsspanning: 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Uitgangsspanning: 12 V/DC
Uitgangsstroom: 1,5 A
Stekker maat (ø) : 2,1 mm (binnendiameter), 5,5 mm (buitendiameter)
Lengte kabel: 115 cm
Bescherming tegen overbelasting: 1,25 A
Bescherming tegen kortsluiting.: 3 A
Afmetingen (L x B x H): 52 x 35 x 81 mm
Gewicht: 103 g

Version 11/10
CHARGEUR ÉQUILIBREUR 202-BC LIPO 230 V

UTILISATION PRÉVUE1.
Le produit est utilisé pour charger un pack d’accumulateurs LiPo 2 cellules à 7,4 V et une che étroite ou un pack
d’accumulateurs LiPo 3 cellules à 11,1 V et une che large. Raccorder et faire fonctionner le chargeur uniquement sur
un courant alternatif de 100 - 240 V. Ce produit ne doit être utilisé qu’ en intérieur dans des locaux secs.
           


Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est
interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager
le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers
qu’accompagné de son mode d’emploi.
2.
Chargeur
Adaptateur
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.





Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses,
d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles, -
le produit ne fonctionne plus comme il devrait, -
a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien -
a été transporté dans des conditions très rudes. -
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur,
l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils
connectés à cet appareil.
Piles
Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être avalés par un enfant ou un animal domestique.
Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin!
Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/accus, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque
d’explosion!
Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez
donc dans un tel cas des gants de protection appropriés.
Les piles ne sont pas rechargeables. Risque d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus
pour, n’utilisez que des appareils de recharge d’accus appropriés. Les piles (1,5V) ne sont prévues que
pour être utilisées une seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions.
Insérez les piles/les accus ou raccordez le pack d’accus ou une chargeur en respectant la polarité correcte
(positive/+ et négative/-). L’inversion de la polarité endommage les accus. Cela représente en plus un risque
d´incendie et d´explosion !
Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les
accus) de la télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite
complète, ce qui rend les accus inutilisables.
Ne jamais charger l’accu d’entraînement immédiatement après l’utilisation. Laissez toujours refroidir l’accu
d’entraînement d’abord jusqu’à atteindre la température ambiante.
Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure de l’accu de propulsion; ne pas déchirer le lme de
protection ; ne pas percer l’accu avec des objets tranchants. Risque d´incendie et d´explosion !
Retirez l’accu de propulsion à charger du modèle et placez-le sur un support réfractaire. Maintenez une
distance aux objets inammables.
Comme le chargeur ainsi que l’accu de propulsion de charge/compensateur et le pack d’accus s’échauffent pendant
la produre de charge, il est cessaire d’assurer une ventilation sufsante. Ne jamais recouvrir le chargeur ni
l’accumulateur de propulsion ! Cela vaut naturellement aussi pour d’autres chargeurs et d’autres accumulateurs.
Ne jamais charger des accus sans surveillance.
Séparez l’accu de propulsion du chargeur lorsqu’il est complètement rechargé.
Le chargeur et l’accu de propulsion ne doivent pas être humidiés ou mouillés.

Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement,
la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos
support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants:
Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
4.
MN : 202 -BC
In put vo lt age : 10 - 1 5 V/D C
Ou tpu t vol tag e:
7.4 V (2- cel l acc um ula tor p ack )
11 .1 V ( 3-c el l a ccu mu lat or pa ck)
Ou tpu t cur ren t: 0. 8 A
Pack d’accumulateurs (non fourni)1.
Adaptateur2.
Chargeur3.
Fiche 5,5 mm de l’adaptateur4.
Fiche jack de connexion à 3 broches5.
Fiche jack de connexion à 4 broches6.
Voyants d’état s’allument 7.
Voyant d’état s’allument 8.
(pour pack d’ accumulateurs LiPo de 3 cellules)
5.





Entrer la che 5,5 mm de l’adaptateur dans le chargeur.1.
Connecter un pack d’accumulateurs LiPo de 2 cellules (non fourni) dans le chargeur en utilisant la che 2.
jack à 3 broches ou connecter un pack d’accumulateurs LiPo de 3 cellules (non fourni) dans le chargeur en
utilisant la che jack de connexion à 4 broches.
Connecter l’adaptateur secteur sur la sortie secteur. 3.

de 2 cellules

de 3 cellules
Voyants d’état s’allument (7) Chaque DEL représente une pile du
pack accu. Le voyant DEL correspondant
s’allume en rouge lorsque le chargement
est en cours ; il s’allume en vert lorsque la
pile est complètement rechargée.
Chaque DEL représente
une pile du pack accu. Le
voyant DEL correspondant
s’allume en rouge lorsque le
chargement est en cours ; il
s’allume en vert lorsque la pile
est complètement rechargée.
Voyant d’état s’allument (8) S’allume toujours en vert.
L’accumulateur est complètement chargé lorsque les trois voyants sont allumés en vert. Déconnecter 4.
l’adaptateur de la sortie secteur et débrancher le pack d’accumulateurs du chargeur.
6.

An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la
santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à
l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit être
apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières
premières soient recyclées au mieux.

Le consommateur nal est légalement tenu      
 de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, 
   Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont
repérés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, =mercure, =plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES7.

Tension d’entrée : 10 - 15 V/DC
Courant de sortie : 400 mA
Approprié pour : 2-cell LiPo pack d’accumulateur (7,4 V/DC),
3-cell LiPo pack d’ accumulateur (11,1 V/DC), Min. 400 mAh
Dimensions (L x H x P) : 51 x 16 x 76 mm
Poids : 45 g

Tension d’entrée : 100 - 240 V/CC, 50/60 Hz
Tension de sortie : 12 V/DC
Courant de sortie : 1,5 A
Taille che (ø) : 2,1 mm (contact intérieur), 5,5 mm (contact extérieur)
Longueur du câble : 115 cm
Protection contre surcharges : 1,25 A
Protection contre courts-circuits : 3 A
Dimensions : 52 x 35 x 81 mm
Poids : 103 g
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.

V3_1110_02-HL
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.

V3_1110_02-HL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

VOLTCRAFT 202-BC Operating Instructions Manual

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues