Panasonic MCBU100 Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Model No. / N° de modèle / N° de modelo
MC-BU100
Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
NE JAMAIS ranger l’aspirateur à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’aspirateur de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l’aspirateur au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l’aspirateur après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l’aspirateur.
Utiliser l’aspirateur et les accessoires de la manière recommandée.
NE PAS utiliser un cordon prolongateur.
Ne pas utiliser l’aspirateur à une distance dépassant la longueur du cordon d’alimentation. Cela peut
endommager la fiche et provoquer des étincelles ou un incendie.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 8 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et de
bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un
risque de blessures corporelles graves,
voire mortelles, ou de dommages à des
biens personnels ou à l’aspirateur en cas
de non-respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’aspirateur ou à des
biens personnels en cas de non-respect
des instructions.
AVERTISSEMENT
Renseignements importants
- 5 -
Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,
comprenant celles énumérées ci-dessous.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles :
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par Panasonic.
2. Couper le contact avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la brosse.
3.
Ne pas manipuler le chargeur, incluant la prise et les contact de recharge, avec les
mains mouillées.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des
surfaces mouillées.
5. Ne pas permettre l'utilisation de l'aspirateur comme un jouet. Il est nécessaire de
surveiller de près si utilisé à proximité des enfants ou par eux.
6. Ne pas utiliser si le cordon et/ou la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est
nécessaire de l'apporter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que manche,
ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer
l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surfaces chauffantes.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche, poil ou
tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et
des pièces en mouvement.
13. Prendre des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Ne pas mettre
StickVac sur chaises, tables, etc., mais le garder au niveau du sol.
14. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être
présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou
d'explosion.
15. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
16. Ne pas utiliser l'aspirateur sans godet à poussière et/ou sans filtre en place.
17.Ne pas recharger l’aspirateur à l’extérieur.
18.Utiliser seulement l’adaptateur fourni par le fabricant pour effectuer la recharge.
19.Ne pas incinérer l’aspirateur, même s’il est extrêmement endommagé. La batterie
pourrait exploser.
20. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur n’est pas utilisé par
des personnes incompétentes.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l’aspirateur, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l’aspirateur.
Importantes mesures de sécurité
- 8 -
- 11 -
Attaching Handle
Montage de la poignée /
Colocación del mango
ATTENTION
Ne pas trop serrer. Un serrage excessif
pourrait endommager les orifices de la
vis.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la
vis ne soit en place.
PRECAUCIÓN
No apriete demasiado. Si lo aprieta
demasiado podría arruinar los orificios
para el tornillo
No opere la aspirador sin tener instalado
el tornillo.
ASSEMBLY
Assemblage / Ensamble
CAUTION
DO NOT overtighten. Overtightening could strip the screw holes.
DO NOT operate the vacuum cleaner without the screw in place.
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
No la conecte hasta que la aspiradora
no este completamente ensamblada.
Remove handle screw from handle.
Retirer la vis de la poignée.
Remueva el tornillo del mango.
Tuck the wire inside the vacuum
cleaner and insert handle into the
vacuum cleaner. DO NOT PINCH
WIRE.
Rentrer le fil à l’intérieur de l’aspirateur,
puis insérer la poignée dans
l’aspirateur. NE PAS COINCER LE FIL.
Meta el cable dentro de la aspiradora e
inserte la manija en la aspiradora. NO
PELLIZQUE EL CABLE.
Insert handle screw.
Insérer la vis.
Inserte el tornillo.
Tighten handle screw.
Serrer la vis.
Apriete el tornillo.
- 12 -
Tool Storage
Rangement des accessoires /
Almacenaje del accesorios
Insert crevice tool and dusting brush
into slot on the charging stand as
shown.
Ins
é
rer le suceur plat et la brosse à
é
pousseter dans le socle d'alimentation
tel qu’indiqu
é
.
Inserte la herramienta para
hendiduras y el cepillo para polvo en el
porta accesorios como se muestra.
Attaching Nozzle
Montage de la tête motorisée /
Colocación de la boquilla
Insert floor nozzle into vacuum cleaner
body until it snaps in place.
Insérer la tête motorisée dans le boîtier de
l’aspirateur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position.
Inserte la boquilla en el cuerpo de la
aspirada hasta que encaje en su lugar.
CHARGING
Recharge / Carga de la batería
Charging Stand
Socle d'alimentation / Sorporte de carga
Align the arrows and insert the plug
into the port on the bottom of the
charging stand.
Aligner les flèches et brancher la fiche
dans la prise sous le socle d’alimentation.
Alinee las flechas e inserte el enchufe en
el enchufe en la parte inferior del soporte
de carga.
Insert the cord into the slot in the
charging stand.
Insérer le câble dans la prise du socle
d’alimentation.
Inserte el cable en la ranura del soporte
de carga.
Plug charging adapter into 120 volt
outlet.
Brancher l’adaptateur de recharge
dans une prise de 120 volts.
Enchufe el cable en un tomacorriente
de 120 voltios.
The battery is not charged fully at time of purchase. The battery needs to be
charged completely prior to first use.
Lors de l’achat, la batterie n’est pas chargée à plein. La batterie doit être rechargée
avant l’utilisation initiale.
La batería no esta carga completamente en el momento de la compra. La batería nece-
sita ser re-cargada completamente antes del primer uso.
- 13 -
Place the vacuum cleaner onto the
charging stand as shown.
Placer l’aspirateur dans le socle
d’alimentation tel qu’illustré.
Coloque la aspiradora sobre el soporte de
carga como se muestra.
A blinking light indicates the vacuum
cleaner is charging.
Un voyant clignote pour indiquer la
recharge de l’aspirateur.
Una luz parpadeante indica que el
aspirador se está re-cargando.
When the vacuum cleaner is fully
charged the light will turn off.
Le voyant s’éteint lorsque l’aspirateur est
pleinement rechargé.
Cuando la aspiradora esté
completamente cargada, la luz se
apagará.
If the indicator does not blink, lift the
body and re-set on the charging base.
Si le voyant ne clignote pas, soulever le
boîtier, puis l’insérer à nouveau dans le
socle d’alimentation.
Si el indicador no parpadea, levantar la
aspiradora y volver a prender la base de
carga.
When placing the vacuum cleaner in
the charging stand, make sure the
vacuum cleaner is in the upright
position.
Lorsque l’aspirateur est inséré dans le
socle, s’assurer que l’aspirateur est en
position verticale.
Cuando coloque la aspiradora en el
soporte de carga, asegúrese de que la
aspiradora está en posición vertical.
- 14 -
If vacuum cleaner has not been used for 6 months, the use time after full charge
will be reduced. Use time will return to normal after 2-3 full use/charging cycles.
Si l’aspirateur n’a pas été utilisé pendant 6 mois, l’autonomie après une recharge
complète sera réduite. L’autonomie normale sera rétablie après 2/3 utilisations/cycles
de recharge.
Si la aspiradora no se ha utilizado durante 6 meses, se reducirá el tiempo de uso
después de la carga completa. El tiempo de uso volverá a la normalidad después de
2-3 completos ciclos de carga/uso.
NOTE / REMARQUES / NOTA
It is normal for the charging adapter and HandVac to become warm during
charging.
Il est normal que l’adaptateur de recharge et l’aspirateur à main deviennent chauds
durant la recharge.
Es normal que el adaptador de carga del HandVac se caliente durante la carga.
If the vacuum cleaner is removed from charging stand and used prior to full
charge the use time will be shorter than when fully charged.
Si l’aspirateur est retiré du socle de recharge et utilisé avant la fin de la recharge
complète, l’autonomie sera inférieure à celle d’une recharge complète.
Si la aspiradora removida del soporte de carga y utilizada antes de la carga completa
el tiempo de duración será más corto que cuando está completamente cargada.
Usage time will vary depending on the state of the battery and/or temperature.
L’autonomie peut varier selon l’état de la batterie et(ou) la température.
Tiempo de uso variará dependiendo del estado de la batería y/o la temperatura.
- 15 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Fonctionnement / Para utilizar la aspiradora
Using as StickVac
Utilisation comme aspirateur-balai / Usando como StickVac
Remove vacuum cleaner from
changing stand.
Retirer l’aspirateur du socle
d’alimentation.
Remover la aspiradora del soporte de
carga
Press the StickVac power button to
turn on vacuum cleaner.
Appuyer sur l’interrupteur de l’aspirateur-
balai pour le mettre en marche.
Presione el botón de encendido StickVac
para encender la aspiradora.
The power level is changed by
pressing the power button.
Le niveau d’intensité est modifié sur
chaque pression de l’interrupteur.
El nivel de potencia se modifica
presionando el botón de encendido.
[OFF] [HIGH] [LOW]
After use, place StickVac into
charging stand.
Après l’utilisation, déposer l’aspirateur-
balai dans le socle d’alimentation.
Después de su uso, coloque el StickVac
en el soporte de carga.
- 16 -
Using as HandVac
Utilisation comme aspirateur à main / Usando como HandVac
Press the HandVac release buttons on
the sides of the StickVac.
Appuyer sur les touches de dégagement
de l’aspirateur à main sur les côtés de
l’aspirateur-balai.
Presione los botones de liberación de
HandVac en los lados de la StickVac.
Remove HandVac from StickVac.
Retirer l’aspirateur à main de l’aspirateur-
balai.
Remueva el HandVac de StickVac.
Tools can be attached to the HandVac
as needed.
Les accessoires peuvent être fixés à
l’aspirateur à main au besoin.
Los accesorios pueden usarse en el
HandVac según sea necesario.
The dusting brush may also be placed
on the end of the crevice tool.
La brosse à épousseter peut également
être insérée dans le suceur plat.
El cepillo para sacudir se puede poner
también en el extremo de la herramienta
para hendiduras .
To turn HandVac on or off, press
the on/off switch.
Pour mettre l'aspirateur à main en
marche ou hors marche, appuyer sur
l’interrupteur.
Para encender o apagar el HandVac,
presionar la interruptor de encendido/
apagado.
NOTE / REMARQUE / NOTA
The HandVac has one power level
(HIGH).
L’aspirateur à main ne possède qu’un
seul niveau d’intensité élevée (HIGH).
El HandVac tiene un solo nivel de
potencia (HIGH).
- 17 -
After use, reinstall HandVac into
StickVac for charging.
Après l’utilisation, réinstaller l’aspirateur à
main sur l’aspirateur-balai pour le
recharger.
Después de usarlo, vuelva a instalar el
HandVac en el StickVac para ser re-
cargada.
Make sure HandVac clicks in place.
S’assurer que l’aspirateur à main
s’enclenche en position.
Asegúrese de que el HandVac haga clic
en el lugar.
Remaining battery level can be checked
using the following steps.
Il est possible de vérifier l’état de la batterie
de la manière suivante.
La carga de la batería se puede comprobar
utilizando los siguientes pasos.
Remove the vacuum cleaner from the
changing stand.
Retirer l’aspirateur du socle
d’alimentation.
Remueva la aspiradora del soporte para
carga.
Turn on vacuum cleaner.
Mettre l’aspirateur en marche.
Encienda la aspiradora.
If battery status indicator is on (solid)
then battery power level is OK.
Si le voyant d’état de la batterie est
allumé, la charge de la batterie est
suffisante.
Si el indicador de batería esta (sólido)
entonces el nivel de potencia de la
batería está completa.
If battery status indicator is blinking
the battery needs to be charged
before further use.
Si le voyant d’état clignote, la batterie doit
être rechargée avant d’utiliser
l’aspirateur.
Si parpadea el indicador de la batería
entonces la batería necesita ser cargada
antes de seguir usándolo.
1
2
Battery Status
État de la batterie / Estado de la batería
- 18 -
- 19 -
The overload protector stops the nozzle motor when the brush jams and prevents
belt breakage.
Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée
lorsque l'agitateur reste bloqué pour éviter que la courroie ne se casse.
El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se
atasca y previene que la banda se reviente.
NOTE / REMARQUE / NOTA
The suction motor will continue to run after the overload protector stops the
nozzle motor.
Le moteur d’aspiration continue de fonctionner après que le protecteur de surcharge
arrête le moteur de la tête motorisée.
El motor de aspiración continuará funcionando después de que el protector contra
sobrecargas detiene el motor de la boquilla.
TO RESET:
Pour réarmer :
Para restablecer:
Clean jammed area.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Limpiar el área de interferencia.
Turn off vacuum cleaner for approximately 10 seconds, and then turn back on.
Mettre l’aspirateur hors marche pendant environ 10 secondes, puis le remettre en
marche.
Apague la aspiradora durante aproximadamente 10 segundos y luego vuelva a
encender.
Overload Protector
Protecteur de surcharge / Protector contra sobrecargas
Performing the tasks in the following sections will keep your new Panasonic
vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high
levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this
manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve
various problems that may occur.
Les tâches décrites dans les sections suivantes vous permettront de tirer un rendement
optimal de votre nouvel aspirateur Panasonic de longues années durant. Se reporter au
GUIDE DE DÉPANNGE pour les mesures à prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel
máximo y continuará funcionando por muchos años en el futuro. Lea la sección ANTES
PEDIR SERVICIO en este manual para las recomendaciones para arreglar unos
problemas que puedan ocurrir.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Entretien de l’aspirateur / Cuidado de rutina de la aspiradora
FEATURES
Caractéristiques / Características
Empty the dust bin frequently and
clean the filters.
Vider fréquemment le godet à poussière
et nettoyer les filtres.
Vacíe el depósito de polvo con
frecuencia y limpie los filtros.
Remove HandVac from StickVac.
Retirer l’aspirateur à main de
l’aspirateur-balai.
Remueva el HandVac del StickVac.
Press the dust cup release button and
remove dust cup from vacuum
cleaner.
Appuyer sur le bouton de dégagement du
godet à poussière et
retirer le godet à
poussière de l'aspirateur.
Presionar el botón de liberación del
contenedor de polvo y quite el
contenedor de polvo a la aspiradora.
Remove filter by lifting at slot.
Retirer le filtre en le soulevant à la fente.
Remueva el filtro levantando de la
ranura.
Remove dirt and debris from filter by
tapping on a firm surface or brushing
gently with a dry cloth.
Retirer toute poussière ou débris du filtre
en le frappant sur une surface dure ou en
le brossant délicatement avec un linge
sec.
Remover la suciedad y desechos del
filtro golpeando ligeramente sobre una
superficie firme o cepillando
suavemente con un paño seco.
Slot
Fente
Ranura
Filter
Filtre
Filtro
Emptying Dust Cup
Entretien du godet à poussière / Vaciar el contenedor de polvo
- 20 -
Reinstall filter case and filter into
dust cup.
Remettre en place le porte-filtre et le
filtre dans le godet à poussière.
Vuelva a instalar la caja del filtro y el filtro
en el contenedor de polvo.
Make sure filter seal is completely
seated in dust cup.
S’assurer que le joint d’étanchéité est
parfaitement en place dans le godet à
poussière.
Asegurarse de que el empaque sella
completamente en el contenedor de
polvo.
Reinstall dust cup into HandVac.
Remettre le godet à poussière dans
l’aspirateur à main.
Vuelva a instalar el contenedor de polvo
en el HandVac.
Lift handle and pull out filter case.
Soulever la poignée et retirer le porte-
filtre.
Levante el asa y tire hacia afuera de la
caja del filtro.
Empty dust cup into trash container.
Vider le godet à poussière dans une
poubelle.
Vacié el contenedor de polvo en el
depósito de basura.
Shake the dust cup to release any
debris that might hang in the dust cup.
Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le godet à
poussière.
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el contenedor de polvo.
- 21 -
Remove the filter.
Retirer le filtre.
Remueva el filtro
Cleaning Dust Cup and Filters
Entretien du godet à poussière et des filtres
Vaciar el contenedor de polvo y los filtros
DUST CUP
GODET À POUSSIÈRE
CONTENEDOR DE POLVO
Remove dust cup from HandVac.
Retirer le godet à poussière de
l’aspirateur à main.
Remueva el contenedor de polvo del
HandVac.
Empty dust bin into trash container.
Vider le godet à poussière dans une
poubelle.
Vacié el contenedor de polvo en el
depósito de basura.
The dust cup can be wiped off with a
tissue or soft cloth.
Le godet à poussière peut être essuyé
avec un papier-mouchoir ou un linge
doux.
El contenedor de polvo puede limpiarse
con un pañuelo o un paño suave.
Remove filter case.
Retirer le porte-filtre.
Remueva el contenedor del filtro
- 22 -
The dust cup, mesh filter, and filter
may be washed. If necessary, rinse
with cold water only.
Le godet à poussière, le filtre à tamis et
le filtre peuvent être lavés. Au besoin,
rincer à l'eau froide seulement.
El contenedor de polvo, filtro de malla, y
el filtro se pueden lavar. Enjuague con
agua fría únicamente.
DO NOT wash filter case.
NE JAMAIS laver le porte-filtre.
No lave el soporte del filtro
DO NOT use detergent or soap.
NE JAMAIS utiliser de détergent ou de
savon.
NO use ningún detergente o jabón.
DO NOT wash in the dishwasher.
NE PAS laver dans un lave-vaisselle.
NO lavarlas en la lavadora de trastes.
Allow parts to dry 24 hours before
putting back into vacuum cleaner.
DO NOT install damp.
Laisser les pièces sécher pendant 24
heures avant de les replacer dans
l'aspirateur. NE PAS installer
lorsqu'elles sont humides.
Enjuague con agua fría únicamente,
Dejar que las partes sequen por lo
menos 24 horas antes de ponerlas en la
aspiradora. NO las instale húmedas.
To remove mesh filter, rotate to
unlock and lift out.
Pour retirer le filtre à tamis, le tourner
pour le déverrouiller et le soulever.
Para quitar el filtro de malla, gire para
desbloquear y levante.
To reinstall, reverse order of removal.
Pour le remettre en place, inverser la
procédure de retrait.
Para reinstalar, invertir el orden de
retiro.
- 23 -
PRE-FILTER
PRÉFILTRE
PRE-FILTRO
Remove dust cup from HandVac.
Retirer le godet à poussière de
l’aspirateur à main.
Remueva el contenedor de polvo del
HandVac
Remove pre-filter as shown.
Retirer le préfiltre tel qu’indiqué.
Remueva el pre-filtro como se muestra
previamente.
Remove dirt and debris from pre-filter
by tapping on a firm surface or
brushing gently with a dry cloth.
Retirer toute poussière ou débris du
préfiltre en le frappant sur une surface
dure ou en le brossant délicatement avec
un linge sec.
Remueva la suciedad y desechos de
pre-filtro golpeando ligeramente sobre
una superficie firme o cepillar
suavemente con un paño seco.
DO NOT use water.
NE PAS utiliser d’eau.
No utilice agua.
To reinstall pre-filter, align slots in
filter with tabs on HandVac.
Pour remettre le préfiltre en place,
aligner les fentes du filtre avec les
languettes sur l’aspirateur à main.
Para volver a instalar el Pre-filtro, alinee
las ranuras en el filtro con las fichas en
HandVac.
- 24 -
EXHAUST VENTS
ÉVENTS D'ÉVACUATION
VENTILACIÓN DE ESCAPE
DO NOT clean with water.
NE PAS nettoyer avec de l’eau.
No limpiar con agua.
If necessary, wipe with a tissue or
soft dry cloth.
Au besoin, essuyer avec un papier-
mouchoir ou un linge sec.
Si es necesario, limpie con un pañuelo
de papel o paño suave y seco.
BODY
BOÎTIER
CUERPO
Wipe gently with a damp cloth.
Essuyer délicatement avec un linge
humide.
Limpie suavemente con un paño
húmedo.
Cleaning Exterior
Nettoyage du boîtier / Limpieza del exterior
ELECTRICAL CONTACTS
CONTACTS ÉLECTRIQUES
CONTACTOS ELÉTRICOS
DO NOT clean with water.
NE PAS nettoyer avec de l’eau.
No limpiar con agua.
If necessary, wipe with a tissue or
soft dry cloth.
Au besoin, essuyer avec un papier-
mouchoir ou un linge sec.
Si es necesario, limpie con un pañuelo
de papel o paño suave y seco.
- 25 -
Check the areas marked in the
illustrations and remove any debris.
Vérifier les zones indiquées sur les
illustrations et retirer tout débris.
Revise las áreas marcadas en las
ilustraciones y quite cualquier
escombro.
Cut off any hair, thread, string, carpet
pile, and lint entangled around
agitator with a pair of scissors.
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou
peluche enroulés autour de l’agitateur
avec une paire de ciseaux.
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
To remove the agitator cover and
agitator:
Pour retirer le couvercle de l’agitateur et
l’agitateur :
Para quitar la cubierta del agitador y el
agitador:
Turn the latch located on the agitator
cover to the unlock position. Remove
agitator cover.
Tourner le loquet situé sur le couvercle
de l’agitateur à la position déverrouillée.
Retirer le couvercle de l’agitateur.
Gire el pasador situado en la cubierta
del agitador en la posición de
desbloqueo. Remueva la cubierta del
agitador.
Press the shutter down.
Abaisser la pièce de retenue.
Presione el disparador.
Lift the agitator end cap out and
remove belt.
Soulever le bouchon de l’agitateur et
retirer la courroie.
Levante el eje del agitador hacia fuera y
desmontar la correa.
Remove agitator.
Retirer l’agitateur.
Remueva el agitador.
Cleaning Nozzle
Nettoyage de la tête motorisée / Limpieza de la boquilla
Cleaning Agitator
Nettoyage de l’agitateur / Limpieza del agitador
- 26 -
Remove any dirt or debris in the belt
path and agitator areas.
Retirer toute poussière ou débris autour
du chemin de la courroie ou de
l’agitateur.
Retire todo indicio de basura o sucie
dad en la zona de la correa y la unidad
del agitador.
To install agitator cover and agitator:
Pour installer le couvercle de l’agitateur et
l’agitateur :
Para instalar la cubierta del agitador y el
agitador:
Reinstall agitator into nozzle as
shown.
Réinstaller l'agitateur dans la tête
motorisée tel qu'indiqué.
Vuelva a instalar el agitador en la
boquilla como se muestra.
Press the shutter down.
Abaisser la pièce de retenue.
Presionar la tapa.
Reinstall belt onto belt pulley and
press agitator end cap into place in
nozzle.
Réinstaller la courroie sur
l'entraînement de l'agitateur et appuyer
sur le bouchon de l'agitateur pour le
remettre en place.
Vuelva a instalar la correa sobre polea y
presione las tapas del agitador en la
boquilla.
Place cover onto nozzle and secure
by rotating the latch to the LOCK
position.
Placer le couvercle sur la tête motorisée
et l'enclencher en pivotant le loquet du
couvercle dans la position « LOCK ».
Presione la cubierta sobre la boquilla y
asegúrelo girando el pestillo de la
boquilla a la posición "cerrado" (LOCK).
- 27 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Panasonic MCBU100 Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues