DeWalt 4-1/2in Small Angle Grinder Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DWE4011
Heavy-Duty Small Angle Grinder
Petites meuleuses angulaires de service intensif
Esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Page Size: 8.5 x 5.5"
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
Français
19
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Français
20
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
Français
21
e) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre
au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les
accessoires à installation par brides, l’alésage central de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence
de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au
dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas
correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer
la perte de contrôle de l’outil.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils
métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de
l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au
cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection
oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par
les diverses opérations et le masque antipoussières ou le
respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre «sous tension» les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
Français
22
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau
conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut se solder par des blessures.
q) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer
solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser
l’outil en tout temps.
Causes de l’effet de rebond et prévention
par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la
rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que
décrites ci-dessous:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le
corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un
coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de
l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords
tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire
provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
Français
23
b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit
être posée sous la contre plaque de la lèvre du carter.
Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de
fragments et contre tout contact accidentel avec la meule ainsi
qu’à protéger les vêtements des étincelles qui pourraient les
enflammer.
c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité
de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée
de la meule en direction de l’opérateur. Le dispositif de
protection aide à protéger l’utilisateur contre toute projection
de fragments de meule et contre tout contact accidentel avec
la meule ainsi qu’à protéger les vêtements des étincelles qui
pourraient les enflammer.
d) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité
supplémentaires spécifiques aux
opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de
couper à une profondeur trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi
provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule
en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la
meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une
coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors
tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt
complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la
meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci
est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du
grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait
de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein
régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de
reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de
la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser
Français
24
sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce,
le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deuxcôtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation
de « découpe en poche » dans des murs existants ou
d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en
gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement
surdimensionné. Respecter les recommandations des
fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un
risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher,
de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans
les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. En cours de travail et sous la force
centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la
brosse métallique s’accroît.
c) Des lunettes de protection ou une protection oculaire
avec écrans latéraux et écran frontal total conforme à la
norme ANSI Z87.1, doivent être portées par l’utilisateur
ou tout autre individu dans un rayon de 15,2m (50pieds)
de l’utilisation de ce produit.
Règles additionnelles de sécurité propres
aux meuleuses
AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se
desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis
hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels
graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser des accessoires non
indiqués dans le présent mode d’emploi; cela peut être
dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale
représente une utilisation abusive.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
Français
25
Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement.
Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule à la recherche
de fissures ou de défauts.
Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble
électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures
graves.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues
périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil
peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les
vibrations, s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne
de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Français
26
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ...................volts A ..............ampères
Hz ................. hertz W .............watts
min ............... minutes ...........courant alternatif
............ courant continu ...........courant alternatif
................. classe I fabrication ................ou continu
..................... (mis à la terre)
n
o ............vitesse à vide
................. fabrication classe II n ..............vitesse nominale
..................... (double isolation) ............. borne de terre
…/min .......... par minute .............symbole
IPM ............... impacts par minute ................d’avertissement
sfpm ............. pieds linéaires BPM ........battements par
..................... par minute (plpm) ................minute
SPM (FPM) ... fréquence par minute r/min ........tours par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 %
provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
D
e
WALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Bouton de verrouillage de la broche
B. Broche
C. Poignée latérale
D. Bride de soutien
E. Écrou de serrage de collier fileté
F. Dispositif de protection
G. Interrupteur coulissant
H. Levier de déverrouillage du capot protecteur
Français
27
G
A
C
H
B
F
FIG. 1
E
D
USAGE PRÉVU
Cette meuleuse à été conçue pour le meulage, ponçage, brossage
métallique, polissage professionnels ou le tronçonnage par meules
abrasives.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette meuleuse est un outil électrique de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès
de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer
tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
C
FIG. 2
FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
(FIG. 2)
La poignée latérale (C) peut s’insérer d’un
côté ou de l’autre du carter d’engrenages,
dans les trous filetés, comme il est illustré.
Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la poignée
est bien serrée. Utiliser une clé pour serrer
fermement la poignée latérale.
Rotation du carter
d’engrenage (Fig. 3)
1. Retirer les quatre vis des coins qui fixent
FIG. 3
90˚
90˚
le carter d’engrenage au boîtier du
moteur.
2. Sans séparer le carter d’engrenage
du boîtier, faire pivoter la tête du carter
d’engrenage à la position souhaitée.
REMARQUE: dans le cas d’une séparation
de plus de 3,17mm (1/8po) entre le carter d’engrenage et le boîtier
du moteur, confier la réparation et le remontage de l’outil à un centre
de réparation D
e
WALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de
défaillance des brosses, du moteur et du roulement à billes.
3. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier
du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,3N.m (18lb-po). Un
couple plus élevé risque de fausser les vis.
Accessoires et raccords
Il est important de choisir les bons dispositifs de protection, les
patins d’appui et les brides à utiliser avec les accessoires de la
meule. Reportez-vous aux informations de la section Tableau des
Accessoires pour choisir les accessoires appropriés.
AVERTISSEMENT : les accessoires doivent être classés au moins
pour la vitesse recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement
Français
28
de l’outil. Les meules et tout autre accessoire fonctionnant à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale risquent d’être projetés et de
causer des blessures. Les accessoires filetés doivent présenter un
moyeu 11 de 5/8 po. Chaque accessoire non fileté doit comporter
un trou d’axe de 7/8 po. Sinon, il peut avoir été conçu pour une
scie circulaire et il ne doit pas être utilisé. Utilisez seulement des
accessoires listés dans le Tableau des accessoires de ce guide
d’utilisation. L’intensité nominale des accessoires utilisés doit être
supérieure à la vitesse minimum des meules indiquée sur la plaque
signalétique.
AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives
soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs
thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Les
entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive,
du gel ou de changements extrêmes de température.
Installation du dispositif de protection
ATTENTION : utiliser systématiquement un dispositif de
protection avec toutes les meules, meules à tronçonner,
disques à lamelles à poncer, brosses métalliques et circulaires.
L’outil peut être utilisé sans dispositif de protection seulement lors du
ponçage avec des disques abrasifs conventionnels. Les dispositifs
de protection de type 1 (conçus pour être utilisés avec les meules
à tronçonner de type 1 et les meules de type 27 pour la découpe
seulement) sont vendus séparément chez votre distributeur local ou
dans les centres de service agréés. Le meulage avec des meules
autres que celles de type27 et 29 requiert l’utilisation d’un dispositif de
protection autre, non inclus avec cet outil. Un dispositif de protection
de type27 a été fourni pour être utilisé avec les meules de type27, de
6,35mm (1/4po) d’épaisseur.
INSTALLATION ET RETRAIT (TYPE 27)
DU CAPOT PROTECTEUR UNE-TOUCHE
MC
(FIG. 4, 5)
REMARQUE: si votre rectifieuse est fournie avec un capot protecteur
automatique ONE TOUCH
MC
, vérifier que la vis, le levier et le ressort
sont installés correctement avant de monter le capot.
1. Appuyez sur le levier de déverrouillage du dispositif de
protection(H).
2. Alignez les pattes (I) du capot protecteur avec les encoches sur le
carter d’engrenage (J).
3. Enfoncez le capot jusqu’à enclencher les
pattes et faites les pivoter dans la rainure
du moyeu de carter d’engrenage. Relâchez
sur le levier de déverrouillage du capot
protecteur.
4. Avec la broche face à l’utilisateur, faites
pivoter le capot protecteur vers la droite sur
la position de travail désirée. Le corps du
capot protecteur devrait se trouver entre la
broche et l’utilisateur pour offrir une protection
maximale à ce dernier.
5. Pour faciliter les réglages, le capot
protecteur peut tourner vers la droite.
REMARQUE : le levier de déverrouillage
du capot protecteur devrait s’enclencher
sur l’un des trous d’alignement (K) du
collier de serrage du capot. Cela garantira
que le capot est fixé de façon sécuritaire.
Le capot protecteur peut être repositionné
dans la direction opposée en appuyant sur
son levier de déverrouillage.
6. Pour retirer le capot protecteur, suivez les étapes1 à 3 en sens
inverse.
I
K
H
J
FIG. 4
FIG. 5
Français
29
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type27 conçues et indiquées pour
ce travail. Des meules de 6,35mm (1/4po) d’épaisseur sont conçues
pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17mm (1/8po)
d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également
possible de tronçonner avec une meule et un capot protecteur de
type1.
REMARQUE : se reporter au Tableau des accessoires pour
sélectionner la bonne combinaison de dispositif de protection/
accessoire.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Dispositifs de protection et brides
Il est important de choisir les bons dispositifs de protection et les
brides adéquates à utiliser avec les accessoires de la meuleuse.
Reportez-vous à la section Tableau des accessoires pour les
accessoires appropriés.
REMARQUE : le meulage de bordure et la coupe peuvent être
réalisés au moyen de meules de type 27 conçues à cet effet.
AVERTISSEMENT : les accessoires doivent être classés au moins
pour la vitesse recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et tout autre accessoire fonctionnant à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale risquent d’être projetés et de
causer des blessures. Chaque accessoire non fileté doit comporter
un trou d’axe de 7/8 po. Sinon, il peut avoir été conçu pour une
scie circulaire et il ne doit pas être utilisé. Utilisez seulement des
accessoires listés dans le Tableau des accessoires de ce guide
d’utilisation. Les caractéristiques nominales des accessoires doivent
être supérieures à la vitesse de meule minimale indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Interrupteurs
MISE EN GARDE : tenir fermement la poignée latérale et le corps
de l’outil afin de garder la maîtrise de l’outil à son démarrage, durant
son utilisation et jusqu’à ce que la meule ou l’accessoire cesse de
tourner. S’assurer que la meule s’est arrêtée complètement avant de
poser à plat l’outil.
REMARQUE : afin de réduire tout déplacement inattendu de l’outil,
ne pas allumer ni éteindre l’outil en condition de charge. Laisser la
meule atteindre son plein régime avant d’entrer en contact avec la
surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de l’éteindre.
Attendre que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE (FIG.6)
AVERTISSEMENT : avant de
connecter l’outil au secteur, s’assurer
que l’interrupteur à glissière est
en position d’arrêt en appuyant
rapidement sur la partie arrière de
l’interrupteur. Vérifier que l’interrupteur à
glissière est en position d’arrêt comme
décrit ci-dessus après toute coupure
de courant, comme en cas d’activation
d’un disjoncteur de fuite à la terre, d’activation du disjoncteur, de
débranchement accidentel ou de toute autre cause de coupure de
courant. Si l’alimentation était restaurée alors que l’interrupteur à
glissière est verrouillé en position de marche, l’outil redémarrerait de
façon inattendue.
Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur à glissière
MARCHE/ARRÊT (H) vers l’avant de l’outil. Pour arrêter l’outil, relâcher
l’interrupteur à glissière MARCHE/ARRÊT.
H
FIG. 6
Français
30
AVIS : négliger de bien enfoncer la meule avant d’allumer l’outil risque
d’endommager l’outil ou la meule.
MONTAGE DE MEULES SANS MOYEU
(FIG. 8)
Les meules à moyeu déporté de type 27
doivent être utilisées avec les brides incluses.
Reportez-vous à la section Accessoires et
raccords pour plus d’informations.
1. Poser la bride tournante sur collet battu
non filetée (D) sur la broche (B), la section
surélevée (pilote) se trouvant contre la
meule. S’assurer que l’enfoncement de la
bride tournante sur collet battu repose sur
les méplats de la broche avant de mettre
la meule. Retirer de la machine la bride
tournante sur collet battu en imprimant un
mouvement de traction et de torsion
2. Mettre la meule contre la bride tournante
sur collet battu de manière à centrer la
meule sur la section surélevée (pilote) de
la bride.
3. Au moment d’enfoncer le bouton de
verrouillage de la broche, visser l’écrou
de serrage (E) sur la broche. Si la meule
posée dépasse de 3,31 mm (1/8 po)
d’épaisseur, mettre l’écrou de serrage
fileté sur la broche de manière à ce que
la section surélevée (pilote) s’insère au
centre de la meule. Si la meule posée
correspond à une épaisseur de 3,31mm
(1/8 po) ou moins, mettre l’écrou de
serrage fileté sur la broche de manière
Pour un travail continu, poussez l’interrupteur vers l’avant de l’outil
puis appuyez la partie antérieure de l’interrupteur vers l’intérieur. Pour
sortir du mode continu, appuyez rapidement sur la partie arrière de
l’interrupteur à glissière.
VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG.7)
Le bouton de verrouillage de la broche (A)
A
FIG. 7
est destiné à empêcher la broche de tourner
lors de l’installation ou du retrait des meules.
N’activez le verrouillage de la broche que
lorsque l’outil est à l’arrêt, débranché du
secteur, et après arrêt complet du moteur.
N’activez jamais le bouton de verrouillage de
la broche pendant le fonctionnement de l’outil, ce dernier subirait des
dommages. Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
verrouillage de la broche puis faites tourner la broche jusqu’à arrêt
complet.
Montage et utilisation de meules à moyeu
déporté et de disques à lamelles de
ponçage
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE MEULES À MOYEU
Les meules à moyeu sont posées directement sur la broche filetée
11 de 5/8 po. Le filetage de l’accessoire doit correspondre au
filetage de la broche.
1. Ôtez la bride tournante (D) en la tirant hors de l’outil.
2. Enfiler la roue sur le fuseau à la main.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer le
moyeu de la meule avec la clé.
4. Inverser l’ordre de la procédure susmentionnée pour déposer la
meule.
MEULES DE 1/4 PO
(6.35 mm)
Bride tournante
sur collet battu
Écrou de serrage
MEULES DE 1/8 PO
(3.31 mm)
Bride tournante
sur collet battu
Écrou de serrage
D
B
E
FIG. 8
Français
31
à ce que la section surélevée (pilote) ne se trouve pas contre la
meule.
4. Au moment d’enfoncer le bouton de verrouillage de la broche,
visser l’écrou de serrage au moyen d’une clé.
5. Pour déposer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche, puis desserrer l’écrou de serrage fileté au moyen d’une
clé.
REMARQUE : si la meule tourne après avoir serré l’écrou de serrage,
vérifier le sens de l’écrou de serrage fileté. Si une meule fine est
installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre la meule, elle
tournera, car la hauteur du pilote empêchera l’écrou de serrage de
maintenir la meule.
MEULAGE DE FINITION AVEC DES MEULES (FIG. 9)
1. Laisser l’outil atteindre son plein
20˚–30˚
FIG. 9
régime avant qu’il n’entre en contact
avec la surface de la pièce.
2. Appliquer une pression minimum à la
surface de la pièce, ce qui permet à
l’outil de fonctionner à vitesse élevée. La
vitesse de meulage est supérieure lorsque l’outil fonctionne à une
vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface de la
pièce.
4. Déplacer constamment l’outil vers l’avant et l’arrière pour éviter de
créer des enfoncements dans la surface de la pièce.
5. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. Attendre
que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
MEULAGE DE BORDURE AVEC DES MEULES (FIG. 10)
ATTENTION: les meules peuvent se briser ou faire des rebonds
lorsqu’elles sont arquées ou si elles subissent des torsions lors de
travaux de meulage angulaire ou de découpe. Pour toute opération
FIG. 10
de meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du dispositif de
protection dans le sens opposé à l’utilisateur. Le meulage angulaire/
découpe avec une meule de type27 doit se limiter à la découpe ou
à des entailles peu profondes, inférieures à 13mm (1/2po) lorsque
la meule est neuve. Réduire la profondeur de coupe/entaille en
proportion égale à la réduction du radius de la meule alors qu’elle
s’use. Se reporter à la section Tableau des accessoires pour plus
d’informations. Le meulage angulaire/découpe avec une meule de
type1 requiert l’utilisation d’un dispositif de protection de type1.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant qu’il n’entre en
contact avec la surface de la pièce.
2. Appliquer une pression minimum à la surface de la pièce, ce qui
permet à l’outil de fonctionner à une
vitesse élevée. La vitesse de meulage
est supérieure lorsque l’outil fonctionne
à une vitesse élevée.
3. Se placer de manière à ce que le
dessous ouvert de la meule soit éloigné
de vous.
4. Lorsqu’une coupe est engagée et
qu’une encoche est réalisée dans la
pièce, ne pas modifier l’angle de coupe.
Le fait de modifier l’angle risque de faire
plier la meule, ce qui peut la briser. Les
meules de bordure ne sont pas conçues
pour résister aux pressions latérales
causées par la flexion.
5. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. Attendre
que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules angulaires/à
découper pour le meulage de finition si leur étiquette l’interdit, car
ces meules n’ont pas été conçues pour subir les pressions latérales
Français
32
rencontrées lors du meulage de finition. La meule pourrait se briser et
poser des risques de dommages corporels graves.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES À LAMELLES DE
PONÇAGE (FIG. 11)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant qu’il n’entre en
contact avec la surface de la pièce.
2. Appliquer une pression minimum à
5˚–10˚
FIG. 11
la surface de la pièce, ce qui permet à
l’outil de fonctionner à une vitesse
élevée. La vitesse de ponçage est
supérieure lorsque l’outil fonctionne à
une vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil vers l’avant et l’arrière pour éviter de
créer des enfoncements dans la surface de la pièce.
5. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. Attendre
que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
MONTAGE DES PATINS D’APPUI ET DE PONÇAGE (FIG. 12)
AVERTISSEMENT : Il faut poser de
nouveau le bon dispositif de protection
pour les applications de meule, de disque
à lamelle de ponçage, de brosse métallique
ou de brosse métallique à touret après les
applications de ponçage.
1. Mettre ou visser adéquatement le
patin d’appui (L) sur la broche.
2. Poser le disque de ponçage (M) sur
le patin d’appui.
3. Au moment d’enfoncer le dispositif
de verrouillage de la broche, visser
l’écrou de serrage (E) sur la broche
E
L
M
FIG. 12
et guider le moyeu surélevé de l’écrou de serrage au centre
du disque de ponçage et du patin d’appui.
4. Serrer manuellement l’écrou de serrage. Enfoncer ensuite le
bouton de verrouillage de la broche tout en tournant le disque
de ponçage de manière à ce que le disque et l’écrou soient
ajustés serrés.
5. Pour enlever la meule, saisir et tourner le patin d’appui et le
patin de ponçage tout en enfonçant le bouton de verrouillage
de la broche.
UTILISATION DES PATINS DE PONÇAGE ET D’APPUI
(FIG. 13)
Choisir le papier abrasif convenant à l’application. Le papier abrasif
est offert en différentes tailles de grains. Les grains grossiers
assurent un taux d’enlèvement de la matière supérieur et un fini
brut. Les grains plus fins procurent un taux d’enlèvement de matière
inférieur et un fini plus lisse.
Commencer avec des disques à grains grossiers pour un enlèvement
rapide de matière rugueuse. Changer pour un papier à grains
moyens, puis terminer avec un disque à grains fins pour obtenir une
finition optimale.
Grain grossier 16 – 30
Grain moyen 36 – 80
Grain de finition 100 – 120
Grain très fin 150 – 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant qu’il n’entre en
contact avec la surface de la pièce.
2. Appliquer une pression minimum à la
5˚–15˚
FIG. 13
surface de la pièce, ce qui permet à
l’outil de fonctionner à une vitesse
élevée. La vitesse de ponçage est
supérieure lorsque l’outil fonctionne à
une vitesse élevée.
Français
33
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la pièce.
Le disque de ponçage doit entrer en contact avec environ 1 po de
surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour éviter de brûler
la surface de la pièce et d’y faire des marques de cercle. Si l’outil
repose sur la surface de la pièce sans se déplacer ou si l’outil
imprime un mouvement circulaire, cela risque de causer des
brûlures et des marques de cercle sur la surface de la pièce.
5. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. Attendre
que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
Montage et utilisation de brosses
métalliques et de brosses métalliques à
touret
Les brosses métalliques forme coupelle ou les brosses métalliques à
touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans utiliser
de brides. Utiliser uniquement les brosses métalliques ou les brosses
métalliques à touret pourvues d’un moyeu fileté 11 de 5/8 po. Une
meule de type 27 est requise avec l’utilisation de brosses métalliques
ou de brosses métalliques à touret.
ATTENTION: porter des gants de travail pour manipuler les
brosses métalliques et les brosses métalliques à touret. Elles
peuvent devenir tranchantes.
ATTENTION : les brosses métalliques à touret ou les brosses
métalliques ne doivent pas entrer en contact avec le dispositif
de protection après avoir été montées ou durant leur utilisation.
L’accessoire risque de subir des dommages indétectables, ce qui
risque de fragmenter les broches de l’accessoire ou de la coupelle.
MONTAGE DES BROSSES MÉTALLIQUES FORME COUPELLE
ET DES BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET
1. Visser manuellement la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer à la
clé le moyeu de la brosse métallique ou de la brosse métallique à
touret.
3. Pour déposer l’accessoire, inverser l’ordre de la procédure
susmentionnnée.
AVIS : négliger de bien enfoncer le moyeu de meule avant d’allumer
l’outil risque d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES MÉTALLIQUES FORME
COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES (FIG 14, 15)
Les brosses métalliques à touret et les brosses métalliques peuvent
servir à enlever la rouille, la calamine et la peinture ainsi que pour lisser
les surfaces irrégulières.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
5˚–10˚
FIG. 14
avant qu’il n’entre en contact avec la
surface de la pièce.
2. Appliquer une pression minimum à la
surface de la pièce, ce qui permet à
l’outil de fonctionner à une vitesse élevée.
Le taux d’enlèvement de matière est supérieur lorsque l’outil
fonctionne à une vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de la pièce,
pour les brosses métalliques forme coupelle.
4. Maintenir un contact entre le bord de la roue à brosse métallique
d’appui et la surface de travail.
5. Déplacer constamment l’outil vers l’avant et
FIG. 15
l’arrière pour éviter de créer des enfoncements
dans la surface de la pièce. Si l’outil repose sur
la surface de la pièce sans se déplacer ou si
l’outil imprime un mouvement circulaire, cela
risque de causer des brûlures et des marques de cercle sur la
surface de la pièce.
Français
34
6. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. Attendre
que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
ATTENTION : tre très prudent pour le travail de bordure, car la
meuleuse peut se déplacer soudainement et vivement.
Montage et utilisation de meules
de coupe (type 1)
Les meules de coupe incluent les meules au tranchant de diamant et
les disques abrasifs. Le meules abrasives de coupe pour le métal et
le béton sont disponibles. Les lames au tranchant de diamant, pour
la coupe de béton, peuvent aussi être utilisées.
AVERTISSEMENT : aucun dispositif de protection fermé pour
meule de coupe 2 côtés n’est inclus avec cet outil. Il est toutefois
requis pour l’utilisation de meules de coupe. Ne pas utiliser de bride
ni de dispositif de protection adéquats peut provoquer des blessures
causées par un bris de meule ou un contact avec celle-ci. Se reporter
à la section Tableau des accessoires pour plus d’informations.
MONTAGE D’UN DISPOSITIF DE PROTECTION FERMÉ
(TYPE 1) (FIG. 16 18)
AVERTISSEMENT : si présents, la
vis, le levier et le ressort du capot
protecteur ONE TOUCH
MC
devraient être
retirés avant d’installer le capot fermé
(Type 1). Les pièces retirées doivent
être mises de côté puis réinstallées
avant l’utilisation du capot ONE
TOUCH
MC
. Noter l’emplacement de ces
pièces avant le démontage facilitera le
remontage.
1. Ouvrir le loquet du dispositif de protection (N). Aligner les
languettes (I) du dispositif de protection avec les fentes (J) du
carter d’engrenages.
N
K
J
FIG. 16
2. Enfoncer le dispositif de protection de manière à ce que la
languette s’engage et tourne librement dans la rainure du moyeu
de carter d’engrenages.
3. Tourner le dispositif de protection (F) pour le mettre à la position
de travail désiré. Le dispositif deprotection doit être positionné
entre la broche et l’opérateur afin d’assurer une protection
maximale à l’opérateur.
4. Fermer le loquet du dispositif de protection
F
FIG. 17
pour le fixer sur le couvercle du carter
d’engrenages. Vous ne devez pas
pouvoir tourner manuellement le
dispositif de protection lorsque le loquet
est fermé. Si le dispositif peut être
tourné, serrer la vis de réglage (O), le
levier de serrage étant fermé. Ne pas
faire fonctionner la meuleuse si le
dispositif de protection est mal fixé ou si
le levier de serrage est ouvert.
5. our enlever le dispositif de protection, ouvrir le loquet, tourner le
dispositif de protection de manière à ce que les flèches soient
alignées, puis tirer sur le dispositif de protection.
REMARQUE: si après un certain temps, le capot
O
FIG. 18
de protection (Type1) se desserrait, resserrer la vis
de réglage (O) alors que le levier de serrage est en
position fermée.
NOTICE: Ne pas serrer la vis de réglage si le lever
de serrage est ouvert. Le dispositif de protection
ou le moyeu de montage risque de subir des
dommages indétectables.
ATTENTION: s’il est impossible de resserrer le capot à l’aide du
levier de serrage, ne pas utiliser l’outil. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, amener l’outil et le capot protecteur chez un
centre de réparation agréé pour faire réparer ou remplacer le capot.
Français
35
MONTAGE DE MEULES DE COUPE
ATTENTION : une bride tournante sur collet battu filetée et un
écrou de serrage (compris avec l’outil) de même diamètre doivent être
utilisés pour les meules de coupe.
1. Mettre la bride tournante sur collet battu non filetée sur la broche
de manière à ce que la section surélevée (pilote) soit vers le haut.
La section bombée (pilote) sur la bride de soutien se retrouvera
dans le trou central de la meule une fois celle-ci installée.
2. Mettre la meule sur la bride tournante à collet battu et centrer la
meule sur la section surélevée (pilote).
3. Poser l’écrou de serrage fileté de manière à ce que la section
surélevée (pilote) soit éloignée de la meule.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et visser l’écrou
de serrage au moyen d’une clé.
5. Pour enlever la meule, la saisir et la tourner tout en enfonçant le
bouton de verrouillage de la broche.
UTILISATION DES MEULES DE COUPE (FIG. 19)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de
FIG. 19
meules de bordure/de coupe pour les
applications de meulage de finition, car ces
meules ne sont pas conçues pour résister
aux pressions latérales présentes dans le
meulage de finition. Il peut en résulter un bris
de meule et des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant qu’il n’entre en contact avec la
surface de la pièce.
2. Appliquer une pression minimum à la
surface de la pièce, ce qui permet à l’outil
de fonctionner à une vitesse élevée. La
vitesse de coupe est supérieure lorsque
l’outil fonctionne à une vitesse élevée.
3. Lorsqu’une coupe est engagée et qu’une encoche est réalisée
dans la pièce, ne pas modifier l’angle de coupe. Le fait de
modifier l’angle risque de faire plier la meule, ce qui peut la
briser.
4. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre.
Attendre que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT recommandés avec le
présent produit.
Français
36
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
e
WALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
e
WALT, un centre de réparation agréé D
e
WALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Garantie limitée de trois ans
D
e
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
Français
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeWalt 4-1/2in Small Angle Grinder Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à