Clarke US 1500 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Page - 4 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher
CLARKE TECHNOLOGY
POLISSEUSE ULTRA SPEED
120V y 230V con ENCHUFE NEMA
MANUEL D'UTILISATION
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisez-le
complètement avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous
blesser ou de blesser d'autres membres du personnel, d'endommager sérieusement la machine ou de provoquer des
dégâts dans son environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d'avoir reçu une formation. Si
vous-même (ou l'opérateur) ne parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les explications
nécessaires. Des versions du manuel existent en d'autres langues.
Toutes les indications de direction figurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position de l'opérateur, à
l'arrière de la machine.
Pour toute commande de manuels, adressez-vous à votre revendeur ALTO U.S..
INDEX
Consignes de sécurité pour l'opérateur ........................................................ 7
Présentation de la machine.......................................................................... 11
Machines 120V - Instructions pour le raccordement électrique ...................... 13
Machines 230V - Instructions pour le raccordement électrique ...................... 15
Préparation de la machine avant la mise en service ..................................... 17
Fonctionnement de la machine..................................................................... 19
Pannes courantes et solutions...................................................................... 24
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -7 -
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE DE L'OPERATEUR
! DANGER !: Le non-respect des consignes précédées du mot DANGER peut occasionner des
blessures graves, voire entraîner la mort. Lisez et respectez toutes les consignes
DANGER figurant dans ce manuel et sur la machine.
AVERTISSEMENT: Le non-respect des consignes AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures pour
l'opérateur ou d'autres membres du personnel et/ou occasionner des dégâts
matériels. Lisez et respectez toutes les consignes AVERTISSEMENT figurant dans ce
manuel et sur la machine.
ATTENTION: Le non-respect des consignes signalées par le mot ATTENTION peut entraîner des
dégâts à la machine ou dans son environnement. Lisez et observez toutes les
consignes ATTENTION figurant dans ce manuel et sur la machine.
! DANGER !: Lisez toujours ce manuel d'instructions avant de mettre la machine en service ou de
procéder àun entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser des
collègues de travail; vous pourriez également provoquer des dégâts à la machine ou
sur votre lieu de travail. Vous devez avoir reçu une formation avant d'utiliser la machine.
Si vous (ou les membres de votre personnel) ne connaissez pas le français, veuillez
vous faire expliquer le manuel complètement avant de commencer à utiliser la machine.
AVISO: Cualquier modificación o cambio de la máquina o parte de ella puede causar averías o daños a la
máquina o herir al operador u otras personas que se encuentran cerca. Se anulará toda garantía
en caso de modificaciones y cambios no autorizados expresamente por el fabricante. En este
caso, se descargará por completo la responsabilidad del fabricante.
AVISO: Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cualificadas puede causar
lesiones y/o daños materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación de la
máquina deben se efectuadas por técnicos cualificados. Compruebe que las fijaciones están
correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a las indicaciones dadas en el libro.
AVISO: Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están expuestos a
la humedad o son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean siempre secos.
Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Guarde la máquina en un local
seco.
AVISO: Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima, conecte
la máquina con una toma de red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, sírvase acudir a
un eléctrico cualificado.
AVISO: Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o las
ruedas no toquen el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por encima de
la máquina. No tire de la máquina para acercar la máquina.
AVISO: Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los carteles,
corre el peligro de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones escritas en la
máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y las instrucciones
estén colocados en los sitios previstos. Si es preciso, haga un nuevo pedido a su distribuidor
Clarke Technology.
AVISO: No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños
materiales. No use la máquina como medio de transporte.
AVISO: Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente entre las partes
móviles de la máquina y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas.
CUIDADO: Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona.
CUIDADO: Para evitar sobrecargar el motor, no use la pulidora para fregar con agua. La pulidora no tiene
borde para contener el agua. Hay un riesgo de proyección.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Page - 8 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher
! DANGER !: Pour éviter tout risque d'incendie, n'utiliser que des produits de nettoyage et des cires pour sol
spécialement conçus pour un usage en machine
! DANGER !: Risque d'explosion lorsque la machine est utilisée dans l'environnement immédiat de matériaux
ou de vapeurs inflammables. N'utilisez jamais la machine avec ou près de combustibles, de grains
de poussière, de solvants, de diluants ou d'autres matériaux inflammables. N'utilisez la machine
que dans des locaux parfaitement ventilés pour éviter la formation d'un mélange inflammable de
poussière de coton et d'air.
! DANGER !: Si vous utilisez une machine avant qu'elle ne soit complètement montée, vous risquez de vous
blesser ou de provoquer des dégâts matériels. Ne mettez pas la machine en service avant qu'elle
ne soit complètement montée. Vérifiez soigneusement l'état de la machine avant chaque utilisation.
! DANGER !: Si vous procédez à un entretien ou à une réparation sans avoir débranché la machine, il y a risque
d'électrocution. Débranchez la fiche de la prise réseau avant de commencer tout entretien ou toute
réparation. Débranchez toujours la fiche de la prise réseau avant de changer la brosse, le disque
ou tout autre accessoire et si vous laissez la machine sans surveillance.
! DANGER !: L'utilisation d'une machine lorsque le câble d'alimentation est endommagé peut provoquer une
électrocution. Ne jamais utiliser la machine si le câble d'alimen-tation est endommagé. Ne pas
utiliser le câble électrique pour tirer la machine.
AVERTISSEMENT: Un entretien ou des réparations effectués par des personnes non qualifiées risque de provoquer
des blessures et/ou des dégâts matériels. Tous les travaux d'entretien ou de réparation de la
machine doivent être effectués par des techniciens qualifiés. Bien veiller à ce que les fixations soient
correctement serrées. Effectuer les réglages conformément aux indications figurant dans le
manuel.
AVERTISSEMENT: Risque de court-circuit si les composants électriques d'une machine ont été exposés à l'humidité
ou sont mouillés. Veiller à ce que les composants électriques soient toujours secs. Essuyez
soigneusement la machine après chaque utilisation. Entreposez la machine dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Utiliser toujours un câble à trois conducteurs, relié à la terre. Pour une protection optimale, branchez
la machine sur une prise réseau équipé d'un différentiel. En cas de doute, faire appel à un électricien
qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter d'endommager le câble d'alimentation, veillez à ce que la brosse, le disque, le porte-
disque ou les roues ne touchent pas le câble lorsque la machine fonctionne. Soulevez toujours le
câble au- dessus de la machine. Ne tirez pas le câble pour faire avancer la machine.
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez une machine sans respecter toutes les consignes figurant sur les auto-collants et
les panneaux d'instructions, vous risquez de provoquer des blessures et des dégâts matériels.
Lisez toutes les indications figurant sur la machine avant la première utilisation. Vérifiez que tous
les auto-collants et les instructions sont positionnés aux endroits requis . Au besoin,
recommandez-en chez votre revendeur Clarke Technology.
AVERTISSEMENT: Toute modification ou changement apportés á cette machine peuvent l' endommager ou blesser
l' opératuer ou d' autres personnes se trouvant á proximité. Les modifications et changements qui
n'ont pas été expressément autorisés par le fabricant annulent toute garantie. La responsabilité
du fabricant se trouve de ce fait entièrement dégagée.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette machine comme escabeau ou comme meuble. Risque de blessure ou de
dégât matériel. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
AVERTISSEMENT: Pour éviter d'être blessé, veillez à maintenir une distance de sécurité suffisante entre les parties
mobiles de la machine et vos mains ou vos pieds. Ne portez pas de vêtements amples.
ATTENTION: Cette machine est lourde. Faites-vous aider pour la transporter ou pour la déplacer.
ATTENTION: Pour éviter une surcharge du moteur, ne pas utiliser la polisseuse pour un récurage à l'eau. La
polisseuse n'est pas équipée d'une jupe pour retenir l'eau. Risque de projections.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -11 -
PRESENTATION DE LA MACHINE
Les polisseuses électriques à entraînement direct sont des machines destinées à polir les sols. Cette
opération s'effectue par des mouvements d'avant en arrière. Note: ne pas utiliser la machine pour un
récurage à l'eau.
ATTENTION: Pour éviter d'endommager le sol, ne jamais laisser tourner la machine au même
endroit. Lorsque le disque est en contact avec le sol, la machine doit être
constamment en mouvement.
Caractéristiques:
Tableau de la gamme des disques de polissage 3M (48,3 cm)
N° pièce Description Application Utilisation Tours/min Couleur Finition
976289 Top Line Polissage à sec 1500-3000 pêche mat/passage
intensif semi-mat/
peu de passage
976326 Natural Blend Polissage à sec 1500-3000 blanc cassé mat/passage intensif
semi-mat/peu de
passage; passage
intensif/peu d'entretien
976235 UHS Tan Polissage à sec 1500-3000 brun clair mat/passage intensif
Buffer réfléchissant mat
976236 UHS Aqua Polissage à sec 1500-3000 eau semi-mat/peu de
Buffer passage réfléchissant
semi- mat
976234 SHS Buffer Tamponnage à sec/ 600-1500 beige brillant
pulvérisation
Pièce 01139B 01140B 01138B 01141B 01142B
Tensión (V) 120 230 120 230 120
Fréquence (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Courant (A) 15 8 15 8 15
Porte-disque Ø 51cm 51cm 51cm 51cm 51cm
Surface polie Ø 51cm 51 cm 51cm 51 cm 51cm
Vitesse de 1500 1500 2000 2000 2500
rotation du
disque (t/min)
Moteur (kW) 1.1 kW 1.1 kW 1.1 kW 1.5 kW 1.1 kW
Câble 23 m 23 m 23 m 23 m 23 m
d'alimentation
Poids 42 kg 42 kg 42kg 42 kg 42 kg
Modèle US 1500 US 2000 US 2500
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -13 -
MAQUINAS 120 V.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXION ELECTRICA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de
producirse fallas en el aislamiento, la puesta a tierra es
una camino de baja resistencia para la corriente eléctrica
y reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene
un cable de alimentación con tres conductores y un
enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a
tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja
de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las
reglas del arte y conforme a los reglamentos locales.
AVISO: Una conexión incorrecta del con
ductor de puesta a tierra puede causar un
choque eléctrico. Acuda a un técnico
autorizado o a un electricista si tiene alguna
duda acerca de la puesta a tierra correcta
de la toma de red. Nunca modifique el
enchufe suministrado con la máquina. Si no
encaja el enchufe en la toma de red,haga
instalar una caja de enchufe adecuada por
unelectricista autorizado.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia
nominal de 120 V. Tiene un enchufe con una clavija de
puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en la
figura 1a. Compruebe que la máquina esté conectada con
una caja de enchufe que tiene la configuración adecuada.
No utilice ningún adaptador.
AVISO: Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de la lluvia.
Guárdela en un local seco.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la máquina con una
red que tiene tres conductores, está puesta a
tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna
duda, diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la
clavija de puesta a tierra. Si el enchufe no
corresponde a la toma de corriente, consulte
a su electricista.
AVISO: Si el cable de alimentación está
desgastado, dañado o cortado, hágalo
cambiar inmediatamente por un técnico
autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, de los
cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con
tres clavijas y un conector con tres aberturas. La
máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de
sección.
¡ AVISO !: Use un añadido de cable de 6
mm² de sección. No use ningún añadido de
más de 15 metros de largo. Nunca conecte
dos añadidos.
MACHINES 120 V.
INSTRUCTIONS POUR LE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. Si l'isolation est
déficiente, le fil de terre constitue un chemin de faible
résistance qui permet le passage du courant, réduisant
ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie
d'un câble d'alimentation à trois conducteurs et d'une
fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
fiche ne peut être branchée que dans une prise
réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l'art et
qui satisfait à tous les règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer un choc électrique.
Si vous avez le moindre doute quant à la mise
à la terre de votre prise réseau, faites-la
vérifier par un électricien ou un technicien
agréé. Ne modifiez jamais la fiche fournie
avec la machine. Si la fiche ne rentre pas dans
la prise réseau dont vous disposez, faites
installer une prise adéquate par un
électricien agréé.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit d'une
puissance nominale de 120 V. Elle est munie d'une fiche
avec broche de mise à la terre semblable à celle illustrée
à la figure 1b. Vérifiez que la prise à laquelle la machine
doit être raccordée présente une configuration
correspondant à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la
pluie. Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d'électrocution, connectez la machine sur un
réseau à trois conducteurs, relié à la terre et
muni d'un différentiel. En cas de doute,
adressez-vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever
ou couper la broche de mise à la terre. Si la
fiche ne correspond pas à la prise, faire appel
à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Si le câble d'alimentation
est usé, endommagé ou entaillé, faites-le
remplacer immédiatement par un technicien
agréé.
ALLONGES
N'utiliser qu'une allonge à trois conducteurs, dont un de
mise à la terre, munie d'une fiche à trois broches et d'un
connecteur à trois orifices. La machine est équipée d'un
câble d'alimentation de 4mm² de section.
! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de
rallonge d'une section de 6 mm². N'utilisez pas
de rallonge d'une longueur supérieure à 15 m.
Ne raccordez jamais deux rallonges.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -15 -
MAQUINAS 230 V.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN ELECTRICA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de
producirse fallas en el aislamiento, la puesta a tierra es
una camino de baja resistencia para la corriente eléctrica
y reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene
un cable de alimentación con tres conductores y un
enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a
tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja
de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las
reglas del arte y conforme a los reglamentos locales.
AVISO: Una conexión incorrecta del con
ductor de puesta a tierra puede causar un
choque eléctrico. Acuda a un técnico
autorizado o a un electricista si tiene alguna
duda acerca de la puesta a tierra correcta
de la toma de red.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de 230 V. El
enchufe de este producto debe ser reemplazado por un
enchufe de tres clavijas con puesta a tierra con la
configuración adecuada para conexión a la red eléctrica
local. El nuevo enchufe debe ser instalado por un
electricista calificado.
AVISO: Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de la lluvia.
Guárdela en un local seco.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la máquina con una
red que tiene tres conductores, está puesta a
tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna
duda, diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la
clavija de puesta a tierra. Si el enchufe no
corresponde a la toma de corriente, consulte
a su electricista.
AVISO: Si el cable de alimentación está
desgastado, dañado o cortado, hágalo
cambiar inmediatamente por un técnico
autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, de los
cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con
tres clavijas y un conector con tres aberturas. La
máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de
sección.
¡ AVISO !: Use un añadido de cable de 6
mm² de sección. No use ningún añadido de
más de 15 metros de largo. Nunca conecte
dos añadidos.
MACHINES 230 V.
INSTRUCTIONS POUR LE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. Si l'isolation est
déficiente, le fil de terre constitue un chemin de faible
résistance qui permet le passage du courant, réduisant
ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie
d'un câble d'alimentation à trois conducteurs et d'une
fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
fiche ne peut être branchée que dans une prise
réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l'art et
qui satisfait à tous les règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer un choc électrique.
Si vous avez le moindre doute quant à la mise
à la terre de votre prise réseau, faites-la
vérifier par un électricien ou un technicien
agréé.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit de 230 V. La
fiche de ce produit doit être remplacée par une fiche à trois
broches avec terre de configuration appropriée pour une
alimentation électrique locale. La nouvelle fiche doit être
installée par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la
pluie. Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d'électrocution, connectez la machine sur un
réseau à trois conducteurs, relié à la terre et
muni d'un différentiel. En cas de doute,
adressez-vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever
ou couper la broche de mise à la terre. Si la
fiche ne correspond pas à la prise, faire appel
à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Si le câble d'alimentation
est usé, endommagé ou entaillé, faites-le
remplacer immédiatement par un technicien
agréé.
ALLONGES
N'utiliser qu'une allonge à trois conducteurs, dont un de
mise à la terre, munie d'une fiche à trois broches et d'un
connecteur à trois orifices. La machine est équipée d'un
câble d'alimentation de 4mm² de section.
! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de
rallonge d'une section de 6 mm². N'utilisez pas
de rallonge d'une longueur supérieure à 15 m.
Ne raccordez jamais deux rallonges.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -17 -
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
Colocación del disco
AVISO: Desconecte siempre el enchufe
de la toma de red antes de colocar
o cambiar un disco.
El conjunto del portadisco se encuentra en la cara
inferior de la máquina. El portadisco sostiene el
disco con une brida central. Para colocar un disco,
siga este procedimiento:
1. Bloquee la empuñadura en posición vertical.
2. Coloque la empuñadura en el suelo de tal
manera que la cara inferior de la máquina sea
visible. Véase figura 2.
3. Destornille el portadisco.
4. Centre cuidadosamente el disco en el portadisco.
Esto es importante para evitar vibraciones y
ahorrar al operador un cansancio inútil.
5. Atornille de nuevo el portadisco.
6. Ajuste la presión del disco.
Reglaje de la presión del disco
Es necesario efectuar este reglaje cada vez que se
cambia el disco. La presión aplicada es correcta si
el indicador está en la zona verde, cuando funciona
la máquina. Véase figura 3.
Nota: Si utilice un disco más grueso (máx. 25
mm), levante el bastidor. Si utilice un disco
más fino (mín. 6 mm), baje el bastidor.
Puede ajustar la presión girando la moleta para el
reglaje de la altura en el sentido de las agujas del
reloj para disminuir la presión y girándola en el
sentido contrario de las agujas del reloj para
aumentar la presión. Véase figura 4.
1. Si el indicador está en la zona roja, gire la moleta
para el reglaje de la altura hacia la derecha, para
disminuir la presión del disco.
2. Si el indicador está en la zona blanca, gire la
moleta para el reglaje de la altura hacia la
izquierda, para aumentar la presión del disco.
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
Pose du disque
AVERTISSEMENT: Débrancher toujours
la fiche de la prise réseau avant de poser
ou de changer un disque.
L'ensemble du porte-disque se trouve sur la face
inférieure de la machine. Le porte-disque maintient le
disque en place, au moyen d'une flange centrale. Pour
placer un disque, suivre la procédure ci-après:
1. Verrouiller la poignée en position verticale.
2. Coucher la poignée sur le sol, de façon à ce que
la face inférieure de la machine soit visible. Voir
figure 2.
3. Dévisser le porte-disque.
4. Centrer soigneusement le disque sur le porte-
disque. Ceci est important pour éviter des vibra-
tions et épargner une fatigue inutile à l'opérateur.
5. Revisser le porte-disque
6. Régler la pression du disque.
Réglage de la pression du disque
Ce réglage doit absolument être effectué à chaque
changement de disque. La pression appliquée est
correcte si l'indicateur de pression se trouve dans la zone
verte, lorsque la machine fonctionne. Voir figure 3.
Note: Si vous utilisez un disque plus épais (max. 25
mm) relevez le châssis. Si vous utilisez un disque
plus mince (min. 6 mm) abaissez le châssis.
La pression se règle en tournant la molette de réglage de
la hauteur dans le sens horlogique pour diminuer la
pression et dans le sens antihorlogique pour
augmenter la pression. Voir figure 4.
1. Si l'indicateur se trouve dans la zone rouge, tourner
la molette de réglage de la hauteur vers la droite, pour
diminuer la pression du disque.
2. Si l'indicateur se trouve dans la zone blanche,
tourner la molette de réglage de la hauteur vers la
gauche, pour augmenter la pression du disque.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -19 -
PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA
AVISO: Materiales y vapores
inflamables se pueden
inflamar si están en contacto
con la máquina. No use nunca
la máquina con o cerca de
materiales inflamables, por
ejemplo: gasolina, polvo de
granos, disolventes y
diluyentes.
CUIDADO: Si la máquina se queda en el
mismo sitio, causará daños al
revestimiento del suelo. La
máquina debe siempre estar
en movimiento cuando el disco
gira.
NOTA : No use nunca la máquina antes de leer
el modo de empleo y las instrucciones de
seguridad.
Arranque y parada de la máquina
AVISO: Nunca arranque la máquina
cuando la tobera está en
posición vertical.
Se opera el interruptor arranque/parada con el cerrrojo
de seguridad (1) y las palancas (2) debajo de los
manguitos de la empuñadura. Véase figura 5.
Para la puesta en marcha, siga este procedimiento:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de la
empuñadura empujando el pedal con el pie y baje
la tobera.
NOTA : Siempre tenga la empuñadura con
ambos manos.
2. Sigue bajando la empuñadura hasta que se
encuentra en posición de trabajo. Cuando la
empuñadura está en posición de trabajo, puede
levantar o bajarla libremente sin pulsar el botón de
bloqueo.
3. Pulse el botón del bloqueo de seguridad (1) y
apriete una de las palancas (2). Véase figura 5.
4. Avance la máquina. En superficies sucias,
avance lentamente. En superficies menos sucias,
avance más rápidamente.
Térmico de seguridad
Un cortacircuito proteja el motor. Si la corriente del
motor es demasiado alta, el cortacircuito detiene el
motor. El botón de rearme del térmico está cerca del
indicador de presión del disco. Pulse el botón para
volver a conectar el cortacircuito. Si el motor no
funciona todavía, avise a un técnico autorizado.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: Des matériaux et
vapeurs inflammables
peuvent s'enflammer
au contact de la
machine. Ne jamais
utiliser la machine
avec ou près de
matériaux
inflammables
tels que : essence,
poussière en grains,
solvants et diluants.
ATTENTION: Si la machine tourne
sur place, le
revêtement
du sol sera
endommagé. La
machine doit toujours
être en mouvement
lorsque le disque
tourne.
NOTE: Ne jamais utiliser la machine avant d'avoir
pris connaissance de son mode de fonctionnement
et des consignes de sécurité.
Mise en marche et arrêt de la machine
AVERTISSEMENT Ne jamais mettre la
machine en marche
lorsque le timon est en
position verticale.
L'interrupteur marche/arrêt est activé par le verrou de
sécurité(1) et les leviers (2) situés sous les manchons
de la poignée. Voir figure 5.
Pour la mise en marche, suivre la procédure ci-après:
1. Déverrouiller le levier de blocage de la poignée par
pression du pied sur la pédale et abaisser le
timon.
NOTE: Toujours tenir la poignee a deux mains.
2. Continuer à abaisser la poignée jusqu'à ce qu'elle
se trouve en position de travail. Lorsqu'elle se
trouve en position de travail, la poignée peut être
relevée ou abaissée librement, sans plus devoir
presser le bouton de verrouillage.
3. Enfoncer le bouton du verrouillage de sécurité (1) et
presser un des leviers (2). Voir figure 5.
4. Faire avancer la machine. Sur des surfaces sales,
avancer lentement. Sur des surfaces moins sales,
avancer plus rapidement.
Thermique de protection
Le moteur est protégé par un coupe-circuit. Si l'intensité
est trop forte, le coupe-circuit arrête le moteur. Le
bouton de réarmement du thermique se trouve près de
l'indicateur de pression du disque. Appuyez sur le
bouton pour réinitialiser le coupe-circuit. Si le moteur ne
fonctionne toujours pas, consulter un technicien agréé.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -21 -
Instrucciones para guardar la máquina
AVISO: Siempre desconecte el enchufe
de la toma de red antes de colocar o
cambiar la bolsa.
Para guardar la máquina, siga este procedimiento:
1. Coloque la empuñadura en posición vertical.
2. Desconecte el enchufe del cable de alimentación
de la toma de red.
3. Coloque la empuñadura en el suelo de tal manera
que la cara inferior de la máquina sea visible.
4. Compruebe el disco.
5. Si el disco es sucio, quítelo y límpielo. Si es
usado, cámbielo.
6. Coloque de nuevo la máquina en posición verti
cal.
7. Enrolle el cable de alimentación en torno al
motor.
8. Presione la palanca para soltar la empuñadura y
dóblela en posición horizontal sobre el cable y la
tapa del motor.
9. Vuelque la máquina hacia atrás de tal manera
que se encuentra sobre las ruedas traseras y
sobre el parachoques de caucho.
NOTA: No deje nunca la máquina en posicion
vertical apoyandose en el portadisco. Este se
combara y causara vibraciones.
Verificación y reparaciones
La máquina debe ser verificada una vez al año por un
centro técnico autorizado CLARKE TECHNOLOGY.
Cualquier mantenimiento o reparación debe ser
efectuado por un técnico autorizado Clarke Technol-
ogy.
AVISO: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser
efectuados por técnicos
cualificados.
Rangement de la machine
AVERTISSEMENT: Toujours débrancher
la fiche de la prise
réseau avant
d'installer ou de
changer le sac.
Pour ranger la machine, suivre la procédure ci-après :
1. Placer la poignée en position verticale
2. Débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la
prise réseau
3. Coucher la poignée sur le sol de façon à ce que la
face inférieure de la machine soit visible.
4. Vérifier le disque
5. Déposer et nettoyer le disque s'il est sale. Le
remplacer s'il est usé.
6. Replacer la machine en position verticale.
7. Enrouler le cable d'alimentation autour du moteur
8. Appuyer sur le levier de blocage de la poignée et
replier la poignée à l'horizontale. Elle se place en
travers du cordon et du couvercle du moteur
9. Faire basculer la machine vers l'arrière, de façon
à ce qu'elle repose sur les roues arrières et sur le
pare-choc en caoutchouc
NOTE: Ne jamaiss entreposer la machine
verticalement sur le porte-disque. Celui-ci se
voilera et provoquera des vibrations.
Vérification et réparations
La machine doit être vérifiée une fois l'an dans un
centre technique agréé Clarke Technology.
Tout entretien ou réparation doit être effectué par un
technicien agréé Clarke Technology.
AVERTISSEMENT: L'entretien et les
réparations doivent
être effectués par des
techniciens qualifiés.
Page - 24 - CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher
PANNES COURANTES ET SOLUTIONS
La machine ne fonctionne Pas d'alimentation. Vérifier que la machine est branchée
pas. sur la prise réseau.
Vérifier que la machine est raccordée
à un réseau dont la tension et la fréquence
sont correctes et vérifier que toutes les
connexions sont bien serrées.
Câble d'alimentation Faire appel à un technicien agréé.
endommagé.
Trop de pression sur le disque. Diminuer la pression.
Le disque est usé ou sale. Nettoyer le disque. S'il est usé, le remplacer.
L'indicateur de pression du Trop de pression sur le disque. Diminuer la pression.
disque est dans la
zone rouge.
La machine ne se met Trop de pression sur le disque. Diminuer la pression.
pas en marche.
L'interrupteur principal est Faire appel à un technicien agréé.
défectueux.
Le coupe-circuit est défectueux. Faire appel à un technicien agréé.
La machine n'est pas alimentée. Vérifier que la machine est branchée sur
la prise réseau.
Vérifier que la machine est raccordée à
un réseau dont la tension et la fréquence
sont correctes et vérifier que toutes les
connexions sont bien serrées.
L'indicateur de pression La pression du disque doit Vérifiez si un disque se trouve installé
est dans la zone blanche. être réglée. sur la machine.
Augmenter la pression du disque.
Le voyant des balais de Les balais doivent être remplacés. Faire appel à un technicien agréé.
carbone s'éclaire.
Vibrations excessives Le disque n'est pas placé Enlever le disque et le replacer
de la machine. correctement ou est inadéquat. correctement.
Recentrer le disque correctement.
Le disque est usé ou Placer un disque neuf.
endommagé.
Le disque est défectueux. Inspectez et installez un nouveau disque.
SolutionCause
Probleme
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -27 -
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L'entretien et les
réparations doivent être
effectués par des
techniciens qualifiés.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d'électrocution,
débranchez toujours la
fiche avant d'effectuer
un entretien ou une
réparation sur la ma
- chine.
AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre la
machine en service
avant de l'avoir
complètement et
correctement montée.
AVERTISSEMENT: Vérifier que toutes les
fixations sont bien
serrées. Effectuer les
réglages conformément
aux instructions.
Entretien du moteur
La machine est équipée d'un moteur à aimant perma-
nent et à courant continu, utilisant un collecteur, des
balais de carbone et un redresseur.
Veiller à la propreté de la machine. Les entretiens et
les réparations seront moins fréquents si la machine
est propre. Enlever régulièrement la poussière du
moteur, soit manuellement, soit avec de l'air comprimé.
Témoin lumineux d'usure des balais
Cette machine est équipée d'un témoin lumineux qui
s'allume quand les brosses sont usées. Le collecteur
doit être inspecté chaque fois que les balais sont
remplacés. Après que les balais aient été remplacés
deux fois, le collecteur doit être rectifié. Les
réparations doivent être effectuées par un technicien
agréé.
Vérification du collecteur et des balais de
carbone
AVERTISSEMENT: Toutes les vérifications
du circuit électrique
doivent être effectuées
par un technicien agréé.
Toutes les réparations
électriques doivent être
effectuées par un
technicien qualifié et
agréé.
Pour la vérification du collecteur et des balais de
carbone, suivre la procédure ci-après:
Vérifier que la fiche de la prise réseau est débranchée.
1. Enlever les deux vis de fixation situées sur la
face supérieure du couvercle du moteur.
MANTENIMIENTO
AVISO: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser efectuados
por técnicos cualificados.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, desconecte siempre
el enchufe antes de realizar un
mantenimiento o una reparación
de la máquina.
AVISO: Sólo ponga la máquina en marcha
cuando está completa- y
correctamente montada.
AVISO: Compruebe que todas las
sujeciones están bien apretadas.
Efectúe los reglajes según las
instrucciones.
Mantenimiento del motor
La máquina tiene un motor de imán permanente y de
corriente continua, que utilice un colector, escobillas
de carbón y un rectificador.
Cuide de la limpieza de la máquina. Los
mantenimientos y las reparaciones serán menos
frecuentes si la máquina es limpia. Quite regularmente
el polvo del motor, sea manualmente, sea con aire
comprimido.
Indicador luminoso de desgaste de las escobillas
Esta máquina está equipada con una luz indicadora
que se ilumina cuando las escobillas están gastadas.
El colector debe ser verificado cada vez que se
cambian las escobillas. Después de cambiar las
escobillas dos veces, es necesario rectificar el
colector. Las reparaciones deben ser efectuadas por
un técnico autorizado.
Verificación del colector y de las escobillas de
carbón
AVISO: Todas las verificaciones del
circuito eléctrico deben ser
efectuadas por un técnico
autorizado. Todas las
reparaciones eléctricas deben ser
efectuadas porun técnico
cualificado y autorizado.
Para verificar el colector y las escobillas de carbón,
siga este procedimiento:
Compruebe que el enchufe de la toma de red está
desconectada.
1. Quite los dos tornillos de sujeción situados en
la cara superior de la tapa del motor.
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual - Ultra Speed Burnisher Page -29 -
2. Déposer le couvercle.
3. Enlever les deux vis de fixation du garant
circulaire des balais.
4. Relâcher les ressorts et sortir les balais de leur
support. Ne pas déconnecter les balais.
5. Tourner le porte-disque et inspecter la partie du
collecteur qui est en contact avec les balais.
6. Confier la machine à un centre technique agréé
Clarke Technology si une des conditions
suivantes se présente:
1.) Présence de petits trous à la surface du
collecteur. Voir figure 9 A.
2.) Coloration inégale : il faut que la couleur du
pourtour du collecteur soit uniformément
brun foncé. Des zones propres et des
zones très foncées indiquent qu'il y a un
problème. Voir figure 9 B.
3). Trop de mica : la hauteur de l'isolant en
mica doit être inférieure à celle des lames
du collecteur. Voir figure 9 C.
7. Remplacer les quatre balais de carbone si la
longueur d'un des balais est inférieure à 1 cm.
Pour remplacer les balais de carbone, procéder
comme suit:
1.) Enlever les vis. Remplacer les balais.
Replacer la vis.
2.) A l'aide d'un crochet, maintenir le ressort
écarté. Installer le balai dans l'encoche.
Laisser le ressort revenir en place à
l'extrémité du balai. Le fil ne doit pas
entraver le mouvement du balai dans son
support.
3.) Replacer le couvercle du moteur.
Redresseur
Après réglage correct de la pression du disque, si le
thermique continue à déclencher et que le moteur ne
tourne pas à sa vitesse normale, il se peut que le
redresseur soit endommagé. Dans ce cas, confier la
machine à un centre technique agréé Clarke Technol-
ogy, où le redresseur sera remplacé.
2. Saque la tapa.
3. Quite los dos tornillos de sujeción del
fiador circular de las escobillas.
4. Libere los resortes y saque las escobillas de
sus soportes. No desconecte las escobillas.
5. Gire el portadisco y inspeccione la parte del
colector en contacto con las escobillas.
6. Entregue la máquina a un centro técnico
autorizado Clarke Technology si nota una de
las siguientes situaciones:
1.) Se nota pequeños agujeros en la superficie
del colector. Véase figura 8 A.
2.) Coloración desigual : el color del contorno
del colector debe ser uniformemente pardo
oscuro. Si nota zonas limpias y zonas muy
oscuras, hay un problema. Véase figura 8 B.
3.) Demasiado mica : el aislante en mica debe
ser menos alto que las hojas del colector.
Véase figura 8 C.
7. Cambie las cuatro escobillas de carbón si una
de las escobillas es más corta que 1 cm. Para
cambiar las escobillas de carbón, siga este
procedimiento:
1.) Quite los tornillos. Cambie las escobillas.
Coloque de nuevo los tornillos.
2.) Mediante un gancho, mantenga el resorte
apartado. Instale la escobilla en la ranura.
Deje el resorte ponerse de nuevo en su
sitio al extremo de la escobilla. El hilo no
puede estorbar el movimiento de la
escobilla en su soporte.
3.) Coloque de nuevo la tapa del motor.
Rectificador
Cuando ha ajustado correctamente la presión del
disco, si el térmico sigue accionándose y si el motor
no funciona a su velocidad normal, se puede que el
rectificador esté dañado. En tal caso, entregue la
máquina a un centro técnico autorizado Clarke Tech-
nology para cambiar el rectificador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Clarke US 1500 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues