Hitachi G 13SC2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TACH
MODEL
MODELE G 13SC2
MODELO
DiSC GRINDER
MEULEUSE
AlVlOLADORA ANGULAR
iNSTRUCTION MANUAL AND SAFETY iNSTRUCTIONS
z_ WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result indeath or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool,
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
Z_ AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecteet dangereuse de cet outil motorise peut entra_nerla mort ou de
serieusesblessurescorporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantesinformationsapropos de la securite de ce produit.
Prierede lire et de comprendrece mode d'emploi avant d'utiliser I'outil motorise.Garder ce
moded'emploia la disponibilitedesautresutilisateursavantqu'itsutilisentI'outilmotorise.
MANUALDEINSTRUCCIONESE INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD
/_ ADVERTENCIA
iLa utilizacion inapropiada e insegura de esta herramienta electrica puede resultar en
lesionessedas oen la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguddad del producto. Lea y com-
prenda este manual antes de utilizar la herramienta electrica. Guarde este manual para
que puedanleerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta electrica.
[_ OUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les precautions de
securite et les avertissements dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir
cet outil motorise.
La plupart des accidents causes Iors de I'utilisation ou de I'entretien de I'outil
motorise proviennent d'un non respect des regles ou precautions de base de
s6curite. Un accident peut la plupart du temps 6tre evite si I'on reconnait une situa-
tion de danger potentiel avant qu'elle ne se sroduise, et en observant les procedures
de securite appropriees.
Les precautions de base de securite sont mlses en evidence dans la section "SECU-
RITE" de_ce mode d'emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de
fonctionnement et d'entretien.
Les dangers qui peuvent 6tre 6vites pour prevenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifies par AVERTISSEMENTS sur t'outil
motorise et dans ce mode d'emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorise d'une maniere qui n'est pas specifiquement
recommandee par HITACHI sans avo_r d'abord v6rifie que I'utilisation prevue est
sans danger pour vous et les autres.
SiGNiFiCATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles
sont ignorees, pourraient entra;ner de serieuses btessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorees, pour-
ra_tentrai'ner de legeres blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
16
Fran£ais
REGLES GENERALE DE SECURITE
/_ AVERTISSEMENT : Lire et comprendre routes les instructions.
Un non respect de routes les instructions ci-dessous
peut entrainer une electrocution, un incendie et/ou
de serieuses blessures personnelles.
CONSERVER CES iNSTRUCTiONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien eclairee. Les etablis mal ranges
et les zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorises darts une atmosphere explosive,
telle qu'en presence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussieres. Les outils motorises creent des etincelles qui risquent d'enflam-
met la poussiere ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs eloignes, Iors de Futil-
isation de I'outil motoris&
Une distraction peut faire perdre le contr61e de la machine.
2. Securite electrique
(1) Les outils a double isolation sont equipes d'une fiche polarisee (une
lame est plus large que t'autre). Cette fiche ne penetrera clans une prise
secteur polarisee que darts un sens. Si la fiche ne rentre pas
completement darts la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas,
contacter un electricien qualifie pour installer une prise polarisee. Ne
pas modifier ta fiche d'aucune fa(}on. La double isolation [] etimine le
besoin d'un cordon d'alimentation a,trois ills et d'un systeme d'alimentation
avec mises & la terre.
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces raises a la terre relies
que les canalisations, les radiateurs, les rechauds et les refrigerateurs.
IIy a un risque accru d'electrocution si son corps est mis & la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorises a ta pluie ou a I'humidit& De I'eau
penetrant #,I'interieur de I'outil motorise augmente te risque d'electrocution.
(4) Ne pas abuser du cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter les outils ou tirer sur la fiche du receptacle. Garder le cor-
don a Fecart de la chaleur, de I'huHe, des ar_tes coupantes ou des
pieces en mouvement. Remptacer les cordons endommages
Jmmediatement. Des cordons endommages augmentent le risque d'electro-
cution.
(5) Lors de I'utitisation d'un out# motorise, utiliser un cordon de rallonge
exterieur marque "W-A" ou "W". Ces cordons sont prevus pour une utili-
sation exterieure et reduisent tes risques d'electrocution.
3. Securite personneHe
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que I'on fait et utiliser son sens
17
4.
commun Iors de I'utilisation d'un outil motorise. Ne pas utiliser un outil
en _tat de fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcooi ou de
m_dicaments. Un moment d'inattention Iors de rutilisation de I'outil motorise
pout entrafner de s_rieuses blessures personnelles.
(2) S'habiiler correctement. Ne pas porter des v_tements larges ou des
bijoux. Attacher ies cheveux longs. Tenir ses cheveux, v_tements et
ses gants _loign_s des parties mobiles. Les v_tements largos, les bijoux
et los cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout d_marrage accidentel. S'assurer queie i'interrupteur d'aii=
mentation est sur ia position d'arr_t avant de brancher ia machine.
Transporter l'appareil avec los doigts sur I'interrupteur d'alimentation ou
brancher un outil avec I'interrupteur sur la position marche invite aux acci-
dents.
(4) Retirer les clefs d'ajustement ou les commutateurs avant de mettre
l'outil sous tension. Une clef qui est taissee attachee & une pattie tour-
nante de I'outil peut provoquer une btessure personnelle.
(5) Ne pas trop presumer de ses forces. Garder en permanence une posi-
tion et un 6quilibre correct. Une position et un _quilibre correct permettent
un meilleur contrSle de I'outi!dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un _quipement de s_curite. Toujours porter des lunettes de
protection. Un masque & poussiere, des chaussures de securit6
antid6rapantes, un chapeau dur et des bouchons d'oreille doivent 6tre
utilis6s dans les conditions appropri6es.
Utllisation de i'outil et entretien
(1) Utiliser un _tau ou routes autres fa_ons de fixer et maintenir la piece
usiner sur une plate=forme stable. Tenir la piece avec la main ou contre
son corps est instable et pout conduire _ une perte de contr61ede routil.
(2) Ne pas forcer sur I'outil. Utiliser I'outll correct pour I'application
souhait6e. L'outil correct r_alisera un meilleur et plus s0r travail dans le
domaine pour lequel il a 6to con?u.
(3) Ne pas utiliser un outil s'il nese met pas sous ou hors tension avec un
interrupteur. Un outil qui ne pout pas _tre commande avec un interrupteur
est dangereux et dolt 6tre repar6.
(4) D6connecter la fiche de la source d'alimentation avant de realiser tout
ajustement, changement d'accessoires ou pour ranger I'outil. De telles
mesures de s_curit_ reduisent le risque que l'outil ne demarre accidentelle-
ment.
(5) Ranger les outils inutiiis_s hors de la portee des enfants et des autres
personnes inexp_riment_es. Les outils sont dangereux dans les mains de
personnes inexp_riment_es.
(6) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguises et
propres. Des outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisees
risquent moths de se gripper et sont plus faciles _ contrSler.
(7) V_rifier les d_fauts d'alignement ou grippage des parties mobiles, les
ruptures des pieces et routes los autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire reparer i'outil
avant de I'utiliser. Beaucoup d'accidents sont causes par des outils mal
entretenus.
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandes par le fabricant pour
18
Fran£ais
le modele utilis& Des accessoires qui peuvent convenir & un outi!, peuvent
devenir dangereux Iorsqu'ils sont utilises avec un autre outil.
5. Reparation
(1) La reparation de I'outil ne doit _tre realisee uniquement par un repara-
teur qua|ill& Une reparation ou un entretien realis6 par un personnel non
qualifie peut entra_ner des risques de blessures.
(2) Lors de la reparation d'un outil, utiliser uniquement des pieces de
rechange identiques. Suivre les instructions de la section d'entretien
de ce mode d'emploi. L'utilisation de pieces non autorisees ou un non
respect des instructions d'entretien peut creer un risque d'_lectrocution ou
de blessures.
6. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou route autre partie de son corps pres
des parties mobiles de I'outil.
7. Ne jamais utiliser I'outil sans que tousles dispositifs de securite ne soient
en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tousles dispositifs et
caracteristiques de securit6 ne soient en place et en etat de fonctionnement. Si
un entretien ou une reparation necessite le retrait d'un dispositif ou d'une car-
acteristique de securite, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caracteristique de securite avant de recommencer a utiliser I'outil.
8. Utiliser I'outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d'un outil de
grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n'a pas
ere prevu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des
branches d'arbre ou des bQches.
9. Ne jamais utiliser un outil motorise pour des applications autres que celles
specifiees.
Ne jamais utiliser un outil motoris_ pour des applications autres que celies
specifiees dans le mode d'emploi.
10. Manipuler I'outi| correctement
Utiliser I'outilde la fa_;on indiqu_e darts ce mode d'emploi. Ne pas laisser tomber
ou lancer I'outil. Ne pas permettre que I'outil soit utilis_ par des enfants, des per-
sonnes non familiarisees avec son fonctionnement ou un personnel non autoris&
11. Maintenir routes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en
place.
Maintenir routes les vis, tousles boulons et les couvercles fermement montes.
Verifier leurs conditions periodiquement.
12. Ne pas utiiiser les outils motorises si le rev_tement de plastique ou la
poignee est fendu.
Des fentes dans le rev_tement ou la poignee peuvent entra_ner une electrocu-
tion. De tels outils ne doivent pas _tre utilises avant d'etre repar&
13. Les lames et les accessoires doivent _tre fermement montes sur I'outil.
Eviter les blessures potentieltes personnelles et aux autres. Les lames, les instru-
ments de coupe et les accessoires qui ont ete montes sur I'outil doivent _tre fixes
et serres fermement.
14. Garder propres les events d'air du moteur
Les events d'air du moteur doivent _tre maintenus propres de fa¢,on que I'air
puisse circuler librement tout le temps. Verifier les accumulations de poussiere
frequemment.
19
15. Utiliser I'outil motorise a la tension nominale.
Utiliser I'outil motorise #,ta tension specifiee sur sa plaque signaletique.
Si I'on utilise I'outil motorise avec une tension superieure a la tension nominale, il
en resultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d'en-
dommager I'outil et te moteur risque de griller.
16. Ne jarnais utitiser un outil defectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si I'outit n'a pas Fair de fonctionner normalement, fait des bruits etranges ou sans
cela paraTt defectueux, arr6ter de t'utiliser immediatement et le faire reparer par
un centre de service Hitachi autorise.
17. Ne jamais laisser fonctionner I'outil sans surveillance. Le mettre hors ten-
sion.
Ne pas abandonner l'outit avant qu'il ne soit completement arr6t6.
t8. Manipuler I'outil motorise avec precaution.
Si un outil motorise tombe ou frappe un materiau dur accidentellement, il risque
d'etre deforme, fendu ou endommag&
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme I'essence, les diluants, ta benzine, te tetrachlorure de car-
bone et I'alcoot peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas
les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux legerement imbibe d'une
solution d'eau savonneuse et secher minutieusement.
20. Utiliser uniquement des rneules a depression centrale ayant une vitesse de
fonctionnement maximale d'au moins 12300 tr/mn.
SREGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Se servir systernatiquement d'un capot couvre-meule approprie. En effet, le
capot couvre-meule met I'operateur a I'abri d'eventuettes projections de frag-
ments de meule casses.
2. Les accessoires doivent _tre utilises a une cadence equivalent au moins
la vitesse de rotation de ta meule telle qu'elle est indiquee sur I'etiquette de
mise en garde de I'outil. En effet, les meules et les autres accessoires qui sont
utilises & une cadence superieure a.la vitesse nominale risquent d'etre projetes
aux alentours et de blesser quelqu'un.
3. Tenir les outils par tes surfaces de grippage Iors de la realisation
d'operation ou I'outil de coupe risque d'entrer en contact avec des c&btes
caches ou son propre cordon. Un contact avec un fil "sous tension" mettra tes
parties metalligues de I'outil "sous tension" et electrocutera I'utilisateur.
4. Porter SYSTEMATIQUEMENT des bouchons d'oreille Iorsque I'outil est utilise
pendant de longs moments. En effet, une exposition prolongee & un bruit de forte
intensite peut endommager t'ou;e de I'operateur.
5. NE JAMAIS utiliser la meuleuse sans que le capot couvre-meute ne soit en place.
6. NE JAMAIS placer ses mains ou d'autres parties de son corps pres de la meule
pendant I'operation.
7. NE JAMAIS utiliser de meuie b.depression centrale fendue, deformee ou usee.
8. NE JAMAIS utiliser de meule b.depression centrale ayant un regime nominal
inferieur b.12300 tr/mn.
9. NE JANIAIS utiliser la meuleuse dans des endroits ou les etincelles gen6r6es par
la meuleuse peuvent causer une explosion. Par exemple, en presence de
materiaux inflammables ou de gaz.
2O
Fran£ais
10. NE JAMAIS appuyer sur le bouton poussoir pendant que I'arbre est en train de
tourner.
11. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des
dernieres revisions du standard ANSI Z87.1.
12. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se prot6ger de la pous-
siere et des particules dangereuses generees pendant I'operation de meulage.
13. TOUJOURS tenir fermement la poign_e principale et la poignee lat_rale Iors de
l'utilisation de la meuleuse.
14. TOUJOURS realiser un essai de fonctionnement avant de commencer le meu-
tage.
15. TOUJOURS suivre les instructionscontenues darts ce mode d'empioi Iors du
remplacement de la meule & depression centrale.
16. Definitions pour les symboles utilises sur cet outil
V ... volts
Hz ... hertz
A ... amperes
no _. vitesse sans charge
W ... watt
[] ... Construction de classe H
--/rain ... tours par minute
DOUBLE iSOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus s0r de cet outil motorise, HiTACHi a adopte
une conception & double insolation. "Double isolation" signifie que deux syst_mes
d'isolation physiquement separes ont ete utilises pour isoler les mat_riaux conduc-
teurs d'electricit6 connectes & I'outil motorise & partir du cadre ext6rieur manipul_ par
I'utilisateur. C'est pourquoi, le symbole "@" ou les mots "Double insulation" (double
isolation) apparaissent sur !'outil motoris_ ou sur la plaque signaletique.
Bien que ce systeme n'a pas de mise & terre ext6rieure, il est quand m_me
n_cessaire de suivre les precautions de securite electrique donn_es dans ce mode
d'emploi, y-compris de ne pas utiliser I'outil motoris_ dans un environnement humide.
Pour garder le systeme de double isolation effectif, suivre ces pr6cautions:
_._ Seul les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent d_monter et
remonter cet outil motoris6 et uniquement des pieces de rechange HiTACHi
garanties d'origine doivent _tre utilisees.
O Nettoyer I'ext6rieur de I'outil motorise uniquement avec un chiffon doux
16gerement imbibe d'une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de I'essence ou des diluants sur les parties en
plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES iNSTRUCTIONS
ET LES METTRE A LA
DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS DE CET OUTIL!
21
REMARQUE '
Les informations contenues dans ce mode d'emploi sont congues pour assister
I'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de I'outit motoris&
Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent montrer des details ou des
accessoires differents de ceux de I'outit motorise utilis&
NOM DES PARTIES
Boftier Poignee
Bouton poussoir ' /
' L
Couvercle du pignon !\ (_
Presse-etou
Levier d'interrupteur
Bouton de verrouillage
[Si t'interrupteur a un mecanisme de blocage]
\ Couvercte du balai
Porte-balai
/
// \\
Poignee laterale
Meule & depression
Capot couvre-meule
centrale
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur serie monophase b.collecteur
Source d'alimentation Secteur, 115V 60 Hz, monophase
Courant 11,0A
Vitesse sans charge 10000/min
Tailte de la meule:
Diametre exterieur 5"(125mm)
Diametre du trou central 7/8"(22mm)
Poids 6,2 Ibs(2,8 kg)
22
Fran£ais
UTILISATIONS
O Retrait des ebarbures de moulage et finition de divers type de materiaux en
metal, bronze et aluminium ainsi que des moulages.
Meulage des sections soudees ou des sections coupees #,I'acetylene.
_.) Meulage des resines synthetiques, des ardoises, des briques, du marbre.
AVANT L'UTILiSATION
1. Source d'alimentation
S'assurer que la source d'alimentation qui doit _tre utilisee est conforme & la
source d'alimentation requise specifiee sur la plaque signaletique du produit.
2. Interrupteur d'alimentation
S'assurer que Hnterrupteur est sur la position OFF (arr_t). Si la fiche est con-
nectee sur une prise alors que I'interrupteur est sur la position ON (marche),
I'outil motorise demarrera immediatement risquant de causer de serieuses
blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est eloign6e de la source d'alimentation, utiliser un cor-
don prolongateur d'epaisseur et de capacite nominale suffisante. Le cordon pro-
Iongateur dolt 6tre aussi court que possible.
4. Verifier la prise
Si la prise re_;oit la fiche avec beaucoup de jeu, erie dolt 6tre repar6e. Contacter
un electricien licencie pour realiser les reparations necessaires.
Si une telle prise defectueuse est utilisee, elle peut causer une surchauffe
entra_'nant des dangers serieux.
5. Verifier I'environnement de travail
S'assurer des points suivants avant d'utiliser I'appareil.
_ II n'y a aucun gaz, liquide ou objet inflammable sur le site de travail.
J Le meulage de fines feuilles de metal peut causer un son tres retentissant.
Dans ce cas, placer un matelas de caoutchouc sous la piece & usiner.
) Prendre les mesures de prevention contre le bruit appropriees de fa(_on & eviter
de provoquer des effets nuisibles & I'environnement en produisant des bruits
intenses.
) Eloigner de la piece tous les enfants et le personnel non autoris&
6. Montage du capot couvre-meule
S'assurer de monter le capot couvre-meule avec un angle qui protege le corps
de I'operateur de btessures causees par une piece de metal cassee.
z_ AVERTISSEMENT:
Si le capot couvre-rneule n'est pas fixe correctement, cela peut constituer
une source d'accident grave voire entrainer la mort si toutefois la rneule
depression centrale venait b se casser.
7. Inspecter attentivement la meule & depression centrale avant le mon-
tage.
23
Verifier dans le moindre detail que la meule & depression centrale sp_cifi_e n'est
pas fissuree ni fendue avant de la monter sur I'outil. S'assurer que la meule
depression centrale est fixee fermement eta et6 montee selon les instructions
contenues a la page 17.
8. Essayer la meuleuse avant de I'utiliser.
Avant de commencer le travail de meulage, essayer la meuleuse en eloignant
d'abord toutes les autres personnes de la piece. S'assurer que le capot couvre-
meule est en place et que t'on porte des lunettes de protection. Mettre la
meuleuse en marche et s'assurer que la meule tourne en douceur et ne presente
pas d'anomalie.
La duree de t'essai de fonctionnement est comme suit:
Quand la meule a depression centrale a et6 remplacee ...... 3 minutes ou plus
Avant de commencer le travail quotidien ........................ 1 minute ou plus
9, Utiliser seulement des meules centrales deprim6es & valeur correcte
Utiliser uniquement des meules a depression centrale ayant un regime nominal
de 12300 tr/mn.
L'utilisation d'une meule a depression centrale de valeur inferieure peut conduire
une desintegration de la meule pendant son fonctionnement et causer de
serieuses blessures corporelles.
10. Verifier le bouton poussoir
S'assurer que le bouton poussoir n'est pas engage appuyant dessus deux ou
trois fois avant de mettre la meuleuse en marche. (Fig. 3)
UTILISATION DE LA MEULEUSE
1. Maintenir la meuleuse fermement par sa poignee principale et sa
poignee secondaire (Fig. 1).
La meuleuse produit une contre-force qui dolt 6tre ma;tris6e en la maintenant fer-
mement.
2. Utilisation de Hnterrupteur
II permet & la meuteuse d'6tre toujours commandee avec la main tenant la
machine pour une securit6 maximum pendant les op6rations de meulage.
3,
Interrupteur sur ON (marche): Appuyer sur le levier d'interrupteur.
Interrupteur sur OFF (arr_t): Rel&cher le levier d'interrupteur.
[Sil'interrupteura unmecanismedebloc,age]
Interrupteur sur ON (marche): Appuyer sur le levier d'interrupteur. Le levier
d'interrupteur est verrouille en tirant sur le bou-
ton de verrouillage.
Interrupteur sur OFF (arr6t): Appuyer sur le levier d'interrupteur puis le
rel&cher.
Utiliser une legere pression de meulage.
II est inutile d'exercer une forte pression au moment de meuler. En principe, le
poids de la meule est amplement suffisant pour meuler ta surface & travailler.
24
Fran_ais
z_ AVERTISSEMENT:
Ne pas presser avec force la meuleuse sur la surface a rectifier. Une
forte pression peut casser la meule et causer de serieuses blessures.
Cela peut aussi endommager la surface en train d'etre rectifiee et le
moteur de la meuleuse.
4. Utiliser un angle de meulage correct.
Meuler seulement avec le rebord de la meule en soulevant la meuleuse de 15° b_
30°, comme montre sur la Fig. 2.
z_ ATTENTION:
Ne pas utiliser la surface entiere de la meule a depression centrale.
Utiliser seutement te rebord de la meule a depression centrale.
,
Deplacer la meuleuse dans la
direction correcte,
Lors de I'utilisation d'une nouvelle
meute a depression centrale dans la
direction A (Fig. 2), le rebord de la
meule risque de couper la piece
usiner. Dans ce cas meuler dans la
direction B (Fig. 2).
Une lois que la meule est usee, la
piece a.usiner peut _tre meulee dans
les deux directions.
REMARQUE: La meule fournie (meule en resine) est classee comme grain de
classe A avec une taille de grain de #36. Etle est plus adaptee aux
Iourds travaux de meulage sur du metal ou d'autres types de
materiaux.
6. Operation d'ajustement pour la finition souhaitee
Pour une finition fine, diminuer la pression en soulevant legerement la meuleuse.
Meuler doucement eta la vitesse appropriee.
Z_ ATTENTION:La meule a depression centrale en rotation creera une turbu-
lence d'air.
Ne pas poser la meuleuse dans des endroits poussiereux ou
sales avant qu'elle ne soit completement arr_tee.
25
ASSEMBLGEETDESASSEMBLAGEDELAMEULEADEPRESSIONCENTRALE
AVERTISSEMENT Ne jarnaisessayer d'assembler ou de desassem=
bier la meule a depression centrale si elle est en etat de pouvoir _tre
raise en marche.
S'assurer que I'interrupteur d'alimentation est sur la position "OFF" et
que le cordon eiectrique a ere deconnectee de la prise secteur.
1.Assembling
(1) Mettre la meuleuse #, I'envers
de facon que I'arbre soit dirige
vers le haut.
(2) Aligner l'entaille de forme ovale
de la rondelie de meule avec
I'encoche de I'arbre, puis les
attacher.
(3) Positionner la protuberance de
la meule a depression centrale
sur la rondelle de meule.
(4) Visser I'ecrou de meule sur I'ar-
bre.
(5) Tout en poussant sur le bouton
poussoir avec une main, ver-
rouiller I'arbre en tournant
doucement la meule & depres-
sion centrale avec I'autre main.
Serrer !'ecrou de meule en util-
isant la clef fournie comme
montr6 sur la Fig. 3.
Clef
Ecrou de meule
I
Meu,e _.depression__'_
centraie __
I
Rondelle de meule .... I
Arbre __ I
o .o,coowo. ooTe
Fig. 3
Z_ ATTENTION: Serrer i'ecrou de meule fermement et s'assurer que la meule
depression centrale n'oscille pas.
2. D6sassemblage
Pour retirer la meule & depression centrale, suivre la procedure ci-dessus dans
I'ordre inverse.
26
Fran£ais
Z_ AVERTISSEMENT :
S'assurer de mettre I'interrupteur d'alimentation
sur la position OFF et de deconnecter la fiche de
la prise secteur avant I'entretien et I'inspection
de la meuleuse.
1. Remplacement de ia meule & depression centrale
Remplacer la meule & depression centrale quand erie est usee sur environ 2-3/8"
(60 mm) du diametre exterieur. Verifier qu'il n'y a pas de fissure ni aucun dom-
mage & la meule & depression centrate. S'il y avait une fissure ou une modifica-
tion de la meule, la remplacer immediatement.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter regulierement toutes les vis de montage et s'assurer qu'ils sont cor-
rectement serres. Si I'une des vis etait desserree, la resserrer immediatement.
z_ AVERTISSEMENT : Utiliser la meuleuse avec des vis desserrees est
extr_mement dangereux.
.
4_
Verifier qu'il n'y a aucun dommage au
capot couvre-meule, au cordon, au bottler,
etc.
De plus, verifier qu'il n'y a pas d'anomalie dans
I'activation de Hnterrupteur.
inspection des balais en carbone (Fig. 4)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pieces qui s'usent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est use
jusqu'& sa limite d'usure. Toujours garder pro-
pres les balais en carbone et s'assurer qu'ils
glissent librement & Hnterieur des porte-balais.
No. du balai
Limite d'usure en carbone
0.67" (! 7mm)
Fig. 4
Z_ ATTENTION : Utiliser la meuleuse avec un balai en carbone qui est use au-
dela de la limite d'usure endommagera le moteur.
REMARQUE : Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 43 indique sur la Fig. 4.
O Remplacement d'un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en carbone
peut _tre alors facilement retire.
5. Entretien et reparation
Tous les outils motorises de qualite auront eventuellement besoin d'une repara-
tion ou du remplacement d'une piece b,cause de Fusure normale de I'outil. Pour
assurer que seules des pieces de rechange autorisees seront utilisees, tous tes
entretiens et les reparations doivent 6tre effectues uniquement par UN CENTRE
DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
27
/_ AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS utiliser de pi_ces d'accessoires autres
que ceux rnentionnes ci=dessous.
L'uti|isation de tout autre accessoire que ceu×
mentionn@s ci=dessous ou de tout _quipement non
con_u pour cet outil, tel qu'une rneule=boisseau,
une meule en cuvette ou une lame de scie est
dangereuse et peut provoquer des b|essures ou
des dommages du materiel.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets #,changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSORIES STANDARD
_) Meule b,depression centrale ..................................................................... t
5"(125mm) dia.exterieurx 1/4"(6mm)epaisseurx 7/8"(22mm)troucentral(Code No. 701050)
(_ Clef (Code No. 937913Z)
C) Poignee laterale (Code No. 956633)
REMARQUE :
Les specifications sont sujettes & modification sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
28
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
e Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussi_re resultant d'un pon£;age, d'un sciage, d'un meulage, d'un per_age ou
de toute autre activit_ de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par I'Etat de Californie pour causer des cancers, des d6fauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous enum6rons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
PIomb des peintres _ base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres mat6riaux de ma(_onnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre trait6 chimiquement.
Le risque d'exposition _ ces substances varie en fonction de ta fr6quence d'ex6cution
de ce genre de travail. Pour r6duire I'exposition _ ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventil6, et porter un _quipement de protection agr_6, par exemple
un masque anti-poussi_re specialement con£u pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
AIogunos polvos creados por el lijado mecamico, e! aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcci6n contienen sustancias quimicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerigenos, defectos cong_nitos y otros
daSos reproductores. Atgunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
e El ars6nico y el cromo de la madera tratada quimicamente.
El riesgo resultante de la exposici6n varia segQn la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a esta sustancias quimicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice e! trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las m_scares para el polvo especialmente diseSados para eliminar las
particulas minQsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
211
Code No. C99083866
Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hitachi G 13SC2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à