Homelite VERSATOOL UT20811 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

STRING TRIMMER
COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZAS
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
VersaTool™
UT20811UT20811
UT20811UT20811
UT20811
P/N PS05847
Rev. *
1/23/2002
Homelite Consumer Products, Inc.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625
No instale ningún tipo de
cuchilla en esta unidad.
Il est interdit de monter une
lame (de quelque type que ce
soit) sur cette machine.
Do not install any type of
blade on this unit
Manténgase a una distancia
mínima de 50 pies (15 m) de
todas las personas que se
encuentren a su alrededor.
Póngase protecciones en los
ojos y oídos para operar este
equipo.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Indica Advertencia, Peligro y
Precaución.
Peligro de rebote.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉPARATION À L’EMPLOI
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
REMISAGE
DÉPANNAGE
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
GARANTIE LIMITÉE
!Attention Danger (indique
un danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Veillez à tenir toutes
personnes à au moins 15 m
(50 pieds).
Danger : attention aux
ricochets
Indicates Warning, Danger,
and Caution.
SAFETY INSTRUCTIONS
PREPARING FOR USE
OPERATION
STARTING & STOPPING
MAINTENANCE & ADJUSTMENT
STORAGE
TROUBLE SHOOTING
PRODUCT INFORMATION
WARRANTY
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PREPARACION PARA USO
OPERACION
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
ALMACENAMIENTO
RESOLUCION DE PROBLEMAS
INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
GARANTIA
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
DÉFINITION DES SYMBOLES :SYMBOL DEFINITION:
Danger of Ricochet
Keep all bystanders at least
50 feet (15m) away.
Wear eye and hearing
protection when operating
this equipment.
Read all Safety, Operating
and Maintenance
Instructions.
For product information, technical help,
dealer locations or parts ordering
information visit our website at:
www.homelite.com.
For help call:
1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
Para obtener información sobre productos,
ayuda técnica, ubicaciones de
distribuidores o información relativa a
pedidos, visite nuestro sitio web en:
www.homelite.com.
Para asistencia llamar:
1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
Pour des renseignements sur les produits,
une aide technique, l’adresse des
détaillants ou des renseignements sur la
façon de commander des pièces, visitez
notre site web au www.homelite.com.
Pour assistance:
1-800 chainsaw (1-800-242-4672)
2
©2002, Homelite Consumer Products, Inc.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATIONOPERATION
OPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Re-
move all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown or
become entangled in the stringhead.
PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME
STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE-
VENTION REGULATIONS. THIS PROD-
UCT IS EQUIPPED WITH A SPARK AR-
RESTOR; HOWEVER, OTHER USER RE-
QUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH
YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL AU-
THORITIES.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet (15m) away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoul-
der.
Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Keep all parts of your body away from the
string head and hot surfaces. Keep
stringhead below waist level.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT
SESERVIR DE CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz
d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres,
verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.)
susceptibles de se faire projeter ou d’être pris
dans le dispositif de coupe.
LES PERSONNES UTILISANT CE
PRODUIT SUR LES DOMAINES DU
FOREST SERVICE OU DE CERTAINS
ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT
RESPECTER LA RÉGLEMENTATION
ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST
ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE-
ÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES
OBLIGATIONS SONT POSSIBLES.
VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS
LOCALES, RÉGIONALES OU
FÉDÉRALES.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-
BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart
de la tête de coupe et des parties chaudes.
Maintenir la tête de coupe en-dessous du
niveau de la ceinture.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar hierbas
y césped. No la utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación
de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar
la cortadora. Retire los objetos tales como piedras,
cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que
puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora
o enrollarse en la misma.
USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS
ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS
ESTADOS EN GENERAL, ESTAN
OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS
REGULACIONES DE PREVENCION DE
FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO
ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE
CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS
REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS
DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE
EQUIPO VERIFIQUE CON LAS
AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y
FEDERALES EN SU AREA.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS
MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON
ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia mínima
de 50 pies (15m), de todas las personas,
niños y animales domésticos que se
encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le caiga
por debajo de los hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en el
suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su
postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda
y de superficies calientes. Mantenga la
cabeza de la cuerda por debajo del nivel de
la cintura.
WARNING: FOR SAFE OPERA-
TION, READ THESE INSTRUC-
TIONS BEFORE USING YOUR
TRIMMER. FOLLOW ALL IN-
STRUCTIONS FOR SAFETY.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO, LEA ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS PARA EL
MANTENIMIENTO DE LA
SEGURIDAD.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT, LISEZ LES
INSTRUCTIONS DU PRÉSENT
MANUEL AVANT D’UTILISER
VOTRE TAILLE-BORDURES.
POUR UN FONCTIONNEMENT EN
TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ.
WARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
ADVERTENCIA
En el Estado de California se ha
determinado que los gases de escape
del motor de este producto contienen
substancias químicas que producen
cáncer, defectos de nacimiento y otros
efectos nocivos relacionados con la
reproducción.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
MISE EN GARDE
Les gaz d’échappement du moteur de cet
appareil contiennent des substances
chimiques considérées par l'État de la
Californie comme étant cancérogènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur
les organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ETAT DE
CALIFORNIE
3
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING
ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EX-
CEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the stringhead
is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attach-
ment.
The string head will spin during carburetor
adjustments. Wear protective equipment and
observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the
cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
WARNING
Use only Homelite
®
replacement parts.
Failure to do so may cause poor perfor-
mance, possible injury and may void your
warranty.
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL
CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR
AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO
EN EL CASO DE AJUSTES EN EL
CARBURADOR.
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda
en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o
cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que
la cabeza de la cuerda esté instalada
correctamente y apretada firmemente. Ignorar
este punto puede causar daños físicos
importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada
y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte.
No utilice ningún otro tipo de accesorio
de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el
equipo de protección adecuado y siga todas las
instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la
cortadora se mueva antes de transportarla en
un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje
que se enfríe mientras procede al llenado de
combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de
combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado
en la unidad. Antes de poner en marcha el
motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde
haya llenado el depósito.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto de
Homelite
®
. Ignorar esta recomendación
puede afectar negativamente el
funcionamiento, posiblemente cause
daños físicos y puede invalidar su garantía.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de
l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer
les pièces en mauvais état. Remplacer la tête
de coupe si elle présente des fissures, des
ébréchures ou si elle est en mauvais état.
Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée
correctement. Le non-respect de ces
précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe.
L’emploi de tout autre
accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages
de carburation. Veillez à porter des vêtements
protecteurs et à respecter toutes les
instructions de sécurité.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et
immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter
au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10
pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange Homelite
®
. À défaut, il y a risque
de baisse de performance, risque de
blessures et ceci peut annuler votre
garantie.
4
EMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (K) que hay en la
empuñadura (L). Haga girar la empuñadura
hasta la parte superior del eje y muévala hasta
alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente
la tuerca con orejetas.
POIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (K) de la poignée (L).
Positionner la poignée sur le dessus du manche en
la faisant tourner pour la mettre à une position
confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
HANDLE
Loosen wing nut (K) on handle (L). Rotate handle
to top side of shaft and move it to a comfortable
position. Tighten wing nut securely.
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
DEFLECTOR PARA LA HIERBA
Retire la tuerca de orejetas, la arandela plana, la
arandela de seguridad y el tornillo del Equipo del
Propietario. Coloque el deflector para la hierba (D)
sobre el eje y el soporte (E). Introduzca el tornillo
(F) a través de las ranuras existentes en las
lengüetas del deflector para la hierba y el soporte
en el armazón del eje conductor. Instale la
arandela plana (G), la arandela de seguridad (H)
y la tuerca de orejetas (J). Apriétela firmemente.
PREPARACION PARA EL USO
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
DÉFLECTEUR D’HERBE
Sortir l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle
de blocage et le boulon du nécessaire. Installer le
déflecteur d’herbe (D) à cheval sur l’arbre et le
support (E). Enfiler le boulon (F) dans les fentes
des pattes d’attache du déflecteur et dans celles
du support fixé à l’arbre. Installer la rondelle plate
(G), la rondelle de blocage (H) et l’écrou papillon
(J). Serrer solidement.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
GRASS DEFLECTOR
Remove wing nut, flat washer, lock washer, and
bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector
(D) over shaft and bracket (E). Install bolt (F)
through the slots in the tabs on grass deflector
and bracket on driveshaft housing. Install flat
washer (G), lock washer (H) and wing nut (J).
Tighten Securely.
PREPARING FOR USE
D
F
E
H
F
H
L
K
ATTACHING HANGER TO DRIVESHAFT
HOUSING OF ADD-ON ATTACHMENT
There are two ways to hang your attachment for
storage.
1) To use hanger cap, push in button (M) and
place hanger cap (N) over end of the lower unit
drive shaft housing. Slightly rotate cap from
side to side until the button locks into place.
2) The secondary hole (P) in lower unit drive
shaft housing can also be used for hanging
purposes.
FIXER LE CROCHET SUR LE LOGEMENT DE
L’ARBRE DE L’ACCESSOIRE AUXILIAIRE
Il y a deux façons d’accrocher votre accessoire
pour le ranger:
1) Pour utiliser l’embout, appuyer sur le bouton (M) et
placer l’embout (N) par-dessus l’extrémité du
logement de l’arbre de l’unité inférieure. Tournez
légèrement le chapeau de l'un côté à l'autre jusqu'à
ce que le bouton verrouille sur l'endroit.
2) Le deuxième trou (P), sur le logement de l’arbre
de l’unité inférieure, peut également être utilisé
pour accrocher l’appareil.
ACOPLAMIENTO DEL SOPORTE AL
ARMAZÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN
DEL ACCESORIO ADICIONAL
Hay dos maneras de colgar su accesorio para
guardarlo:
1. Para utilizar la tapa del soporte, presione el
botón (M) hacia adentro y coloque la tapa del
soporte (N) sobre el extremo del armazón del
eje de transmisión de la unidad inferior. Rote
levemente el casquillo de lado a lado hasta que
el botón bloquea en lugar.
2. El orificio secundario (P) existente en el
armazón del eje de transmisión de la unidad
inferior se puede usar asimismo con el fin de
colgarlo.
N
P
M
5
PREPARACION PARA EL USO
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARING FOR USE
A
T
S
R
Q
B
C
JOINING POWERHEAD TO ADD-ON
ATTACHMENT
The lower unit connects to the power unit by
means of the driveshaft coupler device attached
to the power unit driveshaft tube.
1. First, loosen the knob (Q) on the coupler (R)
attached to the upper tube.
2. To attach upper tube to lower tube, push in the
button (S) located on the lower tube. Align the
button with the indention (T) on the upper tube
and slide the two tubes together. Rotate lower
tube until button locks into the correct position-
ing hole for your application.
Positioning Hole (A) & (B) should
cover most of the attachments being used.
Positioning Hole (C) should only be
used for non-cutting attachments, such as
a blower or vacuum attachment. DO NOT
USE positioning hole (C) when edging,
trimming or brush cutting.
NOTE: If the button does not release
completely in the positioning hole, the
tubes are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is
locked into place.
3. Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
4. For changing lower units or breaking down for
storage:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the tubes to
remove and separate ends.
CAUTION:
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
JOINDRE LA TÊTE MOTORISÉE À UN
ACCESSOIRE AUXILIAIRE
L’unité inférieure s’adapte sur le bloc-moteur à
l’aide du dispositif d’accouplement se trouvant sur
le tube de l’arbre du bloc-moteur.
1. Premièrement, déserrer le boulon à ailettes
(Q) sur le dispositif d’accouplement (R) attaché
au tube supérieur.
2. Pour joindre le tube supérieur à l’accessoire
(tube inférieur), appuyer sur le bouton (S) situé
sur le tube inférieur. Aligner le bouton sur le
renfoncement (T) du tube supérieur et faire
glisser les deux tubes ensemble. Tourner le
tube inférieur jusqu’à ce que le bouton se
verrouille en place dans le trou de
positionnement.
Les trous de positionnement (A) et
(B) devraient couvrir la majorité des
accesoires utilisés.
Le trou de positionnement (C) ne
devrait être utilisé que pour les accessoires
non tranchants comme le souffleur ou
l’aspirateur. NE PAS UTILISER le trou de
positionnement (C) avec les accessoires
de tranche-bordures, de coupe-bordures
et de débrousaillage.
REMARQUE : si le bouton ne s’enclenche
pas complètement dans le trou de
positionnement, les tubes ne seront pas
verrouillés en place. Faire légèrement
tourner le tube d’un côté à l’autre jusqu’à
ce que le bouton s’enclenche bien.
3. Il faut s’assurer que le bouton est complètement
enclenché avant de faire fonctionner l’appareil;
vérifier de temps en temps, au cours de
l’utilisation, s’il reste bien serré.
4. Pour changer les unités inférieures ou les
démonter pour les ranger :
Déserrer le boulon à ailettes.
Appuyer sur le bouton et faire pivoter les
tubes en sens inverse l’un de l’autre pour
les détacher et les séparer.
ATTENTION :
Il faut s’assurer que le bouton est
complètement enclenché avant de faire
fonctionner l’appareil; vérifier de temps en
temps, au cours de l’utilisation, s’il reste bien
serré.
UNIÓN DEL CABEZAL IMPULSOR AL
ACCESORIO ADICIONAL
La unidad inferior se conecta a la unidad motriz por
medio del dispositivo acoplador del eje de transmisión
del accesorio acoplado al tubo del eje de transmisión
de la unidad motriz.
1. En primer lugar, afloje la llave (Q) existente en el
acoplador (R) que se encuentra conectado al tubo
superior.
2. Para acoplar el tubo superior al accesorio (tubo
inferior), presione hacia adentro el botón (S) que se
encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el tubo
con la hendidura (T) existente en el tubo superior
y una los dos tubos introduciendo el uno en el otro.
Gire el tubo inferior hasta que el botón quede fijado
en su sitio en el orificio de posicionamiento.
Posicionanado el agujero (A) y (B)
debera cubrir la mayor parte de los
aditamentos que se usan.
Posicionanado el agujero (C) debera
ser usado en los aditamentos que son no-
cortadores, tales como Sopladores o
aditamentos de vacio (succión). NO USE
el agujero de posicionamiento (C) cuando
Orille, corte con hilo, o corte arbustos.
NOTA: Si el botón no se ha soltado
completamente en el orificio de
posicionamiento, esto quiere decir que los
tubos no han quedado fijados en posición.
Gire ligeramente de lado a lado hasta que el
botón quede fijado en posición.
3. Asegúrese de que la llave esté completamente
apretada antes de operar el equipo; se debería
comprobar periódicamente para asegurarse de
que esté apretada durante la utilización de la
unidad.
4. Para cambiar las unidades inferiores o desmontar
la unidad para almacenamiento:
Afloje la llave
Presione el botón hacia adentro y gire los tubos
para sacar y separar los extremos.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la llave esté completamente
apretada antes de operar el equipo; se debería
comprobar periódicamente para asegurarse de
que esté apretada durante la utilización de la
unidad.
6
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2
tiempos y requiere gasolina previamente mezclada
y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo
con aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad en un recipiente limpio de un galón
homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE
MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA
FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO
PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de
gasolina especificada para vehículos junto
con los aceites Homelite® Premium Exact
Mix™ Oil, de conformidad con las
instrucciones que figuran en el paquete. En
caso de que no pueda adquirir un aceite
fabricado por Premium Exact Mix™, utilice
un aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad mezclado con una proporción de 2.6 oz.
por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O
PARA MOTORES FUERABORDA DE 2
TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en condiciones
adecuadas durante un período de hasta 30
días.
NO MEZCLE cantidades superiores a las que
se puedan utilizar en un período de 30 días.
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui
nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale
2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence
sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans
contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR
EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC
DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de
l’huile Homelite®
Premium Exact Mix™ Oil
avec de l’essence conformément aux
instructions de leur emballage. À défaut d’huile
Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces
d’huile pour moteurs 2 temps de qualité
supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS
AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS-
BORD EST INTERDITE.
REMARQUE: Un mélange carburant à base
d'huile Premium Exact Mix™ est utilisable
pendant 30 jours.
Ne pas mélanger des quantités de carburant
supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les
30 prochains jours.
FUELINGFUELING
FUELINGFUELING
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre-
mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a
clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE
USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil
with gasoline according to the instructions on
the package. If Premium Exact Mix™ oil is
not available, use a high quality 2-cycle en-
gine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
fresh up to 30 days.
DO NOT mix quantities larger than usable in a 30
day period.
PREPARING FOR USE
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean
surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spill-
age.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
NOTE:: Always shut off engine before fueling.
Never add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling
site before starting engine. DO NOT SMOKE!
Oil
2.6 oz.
20cc (20 ml)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTURE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
D'huile
2.6 oz.
20cc (20 ml)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
2.6 oz.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANTCARBURANT
CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement.
Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le
réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant
à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement
et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel
épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son
premier fonctionnement.
REMARQUE: Toujours arrêter le moteur avant
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de
carburant dans un appareil dont le moteur
fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins
3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir
a été rempli avant de remettre le moteur en route.
INTERDIT DE FUMER !
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact
Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
2.6 oz.
2.6 oz.
}
1 pt.
OR
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
2.6 oz.
}
OU
1 pt.
(474 ml)
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Aceite
2.6 oz.
20cc (20 ml)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje
el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el
depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su
sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario,
limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada nunca
gasolina a una máquina con el motor en marcha
o mientras el motor esté caliente. Antes de poner
en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del
lugar donde haya efectuado el llenado del depósito.
¡NO FUMAR!
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta
ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
2.6 oz.
}
1 pt.
(474ml)
O
7
OPERATION
FONCTIONNEMENT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLE-
BORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les
herbes hautes en commençant par le haut. Ceci
les empêche de s’enrouler autour du carter et
de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire
surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe
s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE
DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME
INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Line
TMTM
TMTM
TM
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de
coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
REMARQUE :
Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures
est équipé d’une lame. Pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe, faire avancer le
fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame.
Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite
que la normale. Ceci permet de maintenir les
meilleures performances et assure une
longueur suffisante au fil pour avancer
correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit
impossible de le faire avancer en tapant. Dans
un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire
avancer le fil à la main conformément aux
instructions de la page 9 (paragraphe 7).
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPE
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de
coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe
préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B).
Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe
non coupée. Le grillage et les palissades en bois
sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture).
Les murs en pierres ou en briques, les bordures de
trottoir et le bois risquent de causer une usure
prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons
à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures,
le bardage et les piquets de clôtures en bois.
OPERACION
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA
CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA
POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a
abajo. Así evitará que el césped se enrolle en
el armazón del eje impulsor y en la cabeza de
la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por
sobrecalentamiento. En caso de que el césped
llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE
EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y
quite el césped. EL CORTE PROLONGADO
CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA
PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL
TUBO DE ESCAPE.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Line™Line™
Line™Line™
Line™
El avance de la cuerda se controla dándole
golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el
césped mientras el motor está funcionando a
plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla
en el deflector de césped. Para obtener el
mejor corte posible, haga que avance la cuerda
hasta que quede cortado a la medida por la
cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga
que el motor adquiere una velocidad superior
a la normal. Esto ayudará a lograr un buen
funcionamiento y a mantener la longitud
adecuada para la cuerda para que ésta avance
correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como
consecuencia del uso, tal vez usted no logre
que avance dándole golpecitos. En este
caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance
manualmente según las instrucciones
indicadas en la página 9, punto 7.
CONSEJOS DE CORTECONSEJOS DE CORTE
CONSEJOS DE CORTECONSEJOS DE CORTE
CONSEJOS DE CORTE
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que
está siendo cortada. Vea la ilustración en la que
se indica la mejor área para el corte (A). No corte
en áreas que pudieran resultar peligrosas (B).
Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que
no esté cortada. Los cables y las cercas pueden
ocasionar un deterioro de la cuerda superior al
normal, incluso romperla. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer
que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive
los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar
fácilmente la corteza de los árboles, las molduras
de madera, el exterior de las casas y los postes
de las cercas.
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL
THROTTLE. Cut tall grass from the top down.
This will prevent grass from wrapping around
the driveshaft housing and string head that may
cause damage from overheating. If grass be-
comes wrapped around the string head, STOP
THE ENGINE, disconnect the spark plug wire,
and remove the grass. PROLONGED CUTTING
AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL
DRIPPING FROM THE MUFFLER.
STRING ADVANCE STRING ADVANCE
STRING ADVANCE STRING ADVANCE
STRING ADVANCE
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap
Advance SystemAdvance System
Advance SystemAdvance System
Advance System
String advance is controlled by tapping stringhead
on grass while running engine at full throttle.
NOTE:
This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, ad-
vance string until it is trimmed to length by the
cut-off blade. Advance string whenever you
hear the engine running faster than normal.
This will maintain best performance and keep
string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be
able to advance the string by tapping. If so,
STOP THE ENGINE, and manually advance per
instructions on page 9, item 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
Keep the trimmer tilted toward the area being cut.
See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B).
Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket
fences cause extra string wear, even breakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree
bark, wood moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the string.
B
A
8
STARTING AND STOPPING
DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA
E
A
B
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) 8 to 10 times.
3. Set choke lever (B) to the choke position .
4. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle).
5. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
6. Set choke lever (B) to half choke position .
7. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle)
and pull starter rope until engine runs.
8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle
(with trigger depressed fully) on half choke
position to warm up the engine. Move
choke lever (B) to run position
.
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:
1. Move choke lever (B) to run position .
2. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle)
and pull starter rope until engine runs.
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:
Depress switch (E) at the ” (STOP)
position.
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :
1. Poser le taille-bordures sur une surface plane
et dégagée.
2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de démarrage
(A).
3. Régler la manette de volet d’air (B) en position
choke .
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz).
5. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce
que le moteur essaie de démarrer (pas plus
de 6 tentatives).
6. Régler la manette de volet d’air (B) à mi-
course .
7. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur
le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Laisser le moteur tourner à plein régime pen-
dant 30 à 45 secondes (en appuyant à fond
sur la gâchette) avec la manette de volet d’air
réglée à mi-course pour le chauffer. Régler
la manette de volet d’air (B) sur run .
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :
1. Régler la manette de volet d’air (B) sur
run .
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur
le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
ARRET :ARRET :
ARRET :ARRET :
ARRET :
Appuyer sur l’interrupteur (E) en position d’arrêt
(STOP).
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
1. Coloque la cortadora sobre una superficie
plana y descubierta.
2. Presione la bola del cebador (A) de 8 a 10
veces.
3. Coloque la palanca del difusor (B) en la
posición de difusión .
4. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto).
5. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que el
motor trate de arrancar (no más de 6 veces).
6. Coloque la palanca del difusor (B) en la
posición de difusión media .
7. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto), tirar de la
cuerda hasta que el motor arranque.
8. Deje funcionar el motor entre 30 y 45
segundos a plena potencia (manteniendo el
activador apretado completamente). en la
posición de difusión media para que se
caliente. Coloque la palanca del difusor (B)
en la posición de funcionamiento .
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
1. Coloque la palanca del difusor (B) en la
posición de funcionamiento .
2. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto), tirar de la
cuerda hasta que el motor arranque.
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:
Presione el conmutador (E) para colocarlo en la
posición de “ / STOP ” (“PARADA”).
C
D
9
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
ENTRETIEN & RÉGLAGE MANTENIMIENTO Y AJUSTE
E
D
B
C
F
A
You can often make adjustments and repairs
described here. For other repairs, have the
trimmer serviced by an authorized servicing
dealer.
SPOOL REPLACEMENTSPOOL REPLACEMENT
SPOOL REPLACEMENTSPOOL REPLACEMENT
SPOOL REPLACEMENT
EZ Line™ Tap Advance System
(New prewound spool - For string
replacement proceed to the next
section.)
Use only .080" (2.0mm) diameter monofilament
string. Use Homelite® replacement string for best
performance.
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire.
Hold stringhead and unscrew spool retainer
(A). Turn counterclockwise.
2. Remove empty spool from stringhead. Keep
spring (B) attached to spool.
3. To install new spool, make sure that the two
strings are captured in the slots (C) opposite
each other on the new spool. Extend end of
string approximately 6 inches (152mm) be-
yond the slots.
4. Thread the strings into the eyelets (D) in the
stringhead (E). Carefully push the spool into
the stringhead (gently pull the strings to the
outside if necessary). When the spool is in the
stringhead, grasp the strings and pull sharply
to release them from the slots in the spool.
5. Push down and turn the spool counterclock-
wise until it no longer turns. Hold spool down
and rotate clockwise a small amount. Re-
lease the spool. The spool should be locked
down in the stringhead. If not, hold down and
rotate until locked.
6. Make sure stringhead and spool retainer are
installed on drive shaft (F) by turning the
retainer (A) clockwise to tighten.
7. Pull the strings again to rotate the spool into
cutting position. Push the spool retainer down
while pulling on string(s) to manually advance
string and to check for proper assembly of the
string head.
En algunas ocasiones, usted mismo podrá
efectuar los ajustes y reparaciones indicados
en este manual. En otros casos, habrá de
llevar la cortadora a un distribuidor autorizado
para que efectúe las operaciones de servicio
necesarias.
REEMPLAZO DEL CARRETEREEMPLAZO DEL CARRETE
REEMPLAZO DEL CARRETEREEMPLAZO DEL CARRETE
REEMPLAZO DEL CARRETE
Sistema de Avance mediante golpes
ligeros EZ Line™
(Carrete nuevo enrollado en fábrica -
Para reemplazar la cuerda, pase a la
sección siguiente.)
Utilice únicamente cuerdas monofilamento con
un diámetro de .080" (2.0mm). Utilice las cuerdas
de repuesto de Homelite® para así obtener el
máximo rendimiento.
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía
y quite el césped. Sostenga la cabeza de
cuerda y desatornille el retén del carrete (A).
Hágalo girar en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Retire el carrete vacío de la cabeza de la cuerda.
Mantenga el resorte (B) unida al carrete.
3. A la hora de instalar el carrete nuevo,
asegúrese de que las dos cuerdas hayan
quedado enganchadas en las dos ranuras
(C) simétricas más pequeñas del nuevo
carrete. Haga que 6 pulgadas (152mm) de
la cuerda sobresalgan de las ranuras.
4. Pase los extremos de las cuerdas a través de
las aberturas (D) de la cabeza de la cuerda
(tire ligeramente de las cuerdas hacia fuera,
si fuese necesario) (E). Una vez que el
carrete esté en la cabeza de la cuerda, agarre
las cuerdas y tire con fuerza para sacarlas de
las ranuras existentes en el carrete.
5. Apriete el carrete hacia abajo y hágalo girar en el
sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que deje de dar vueltas. Siga apretando el
carrete hacia abajo y gírelo un poco en el sentido
de las agujas del reloj. El carrete debería quedar
fijado en la cabeza de la cuerda.
6. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda y el
retén del carrete (A) hayan quedado instalados
en el eje de transmisión (F). Para ello, habrá
de girar el retén en el sentido de las agujas del
reloj con el fin de apretarlo.
7. Vuelva a tirar de las cuerdas, haciendo girar el
carrete hasta que se encuentre en la posición de
corte. Empuje el retén del carrete mientras tira de
la(s) cuerda(s) para que ésta(s) avance(n)
manualmente y compruebe que se haya montado
correctamente la cabeza de la cuerda.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous
sont en général faciles à effectuer vous-
même. Pour toutes autres réparations, faire
réparer le coupe-bordures par un
concessionnaire-réparateur agréé.
REMPLACEMENT DU TAMBOURREMPLACEMENT DU TAMBOUR
REMPLACEMENT DU TAMBOURREMPLACEMENT DU TAMBOUR
REMPLACEMENT DU TAMBOUR -
Système d’avance par frappe au sol
EZ line™
(tambour garni neuf - Pour le
remplacement du fil, voir la section
suivante.)
Utiliser exclusivement du fil monofilament de
2.0 mm (0,080 pouce) de diamètre. Pour obtenir
les meilleures performances, utiliserdu fil
Homelite®.
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie
et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête
de coupe, dévisser l’écrou de tambour (A) en
tournant en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Enlever le tambour vide de la tête de coupe.
Laisser le ressort (B) fixé au tambour.
3. Avant de poser un tambour neuf, s’assurer
que les deux brins de fil sont bien prisonniers
des fentes (C) du tambour neuf. Tirer sur les
brins pour que le fil dépasse d’environ 15 cm
(5 pouces) des fentes.
4. Faire passer les brins dans les oeillets (D) de
la tête de coupe (E). Enfoncer avec précaution
le tambour dans la tête de coupe (si nécessaire,
tirer les brins de fil doucement vers l’extérieur).
Une fois le tambour en place dans la tête de
coupe, saisir les brins et les tirer avec vigueur
pour les dégager des fentes du tambour.
5. Enfoncer le tambour et le tourner à fond en
sens inverse des aiguilles d’une montre. Tout
en le maintenant enfoncé, le faire tourner un
peu dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lâcher le tambour, qui doit alors être verrouillé
dans la tête de coupe. Dans le cas contraire,
le faire tourner en le maintenant enfoncé jusqu’à
ce qu’il soit verrouillé.
6. Serrer l’écrou (sens des aiguilles d’une montre)
et s’assurer que la tête de coupe et l’écrou de
tambour (A) sont bien fixés sur l’arbre
d’entraînement (F).
7. Tirer encore une fois sur le fil pour mettre le
tambour en position de coupe. Appuyer sur
l’écrou du tambour tout en tirant sur le(s)
brin(s) de fil afin de le(s) faire avancer et de
vérifier que la tête de coupe est correctement
montée.
10
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
(Suite)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE -
Continuar
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
I
H
# 1
# 1
G
REMPLACEMENT DU FILREMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FILREMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FIL
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie
et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête
de coupe, dévisser l’écrou de tambour en
tournant en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Enlever le tambour de la tête de coupe
(Nota : Laisser le ressort (B) fixé au
tambour.) Enlever tout reste de fil du
tambour.
3. Introduire un fil de 2.7m (9 pieds) de long dans
le trou d’ancrage (G) du tambour comme
indiqué. Enrouler le premier brin dans la gorge
supérieure en sens inverse des aiguilles d’une
montre selon le sens des flèches sur la gorge
(H) puis introduire l’extrémité du brin dans la
fente (I) du bord supérieur du tambour. Tirer
sur les extrémités des brins pour qu’ils
dépassent de 15 cm (6 pouces) des fentes.
Après que le fil soit enroulé, il doit y avoir un
espace d’au moins 6 mm (1/4 pouce) entre le
fil enroulé et le rebord extérieur du tambour.
NE PAS METTRE TROP DE FIL.
4. Répéter le étape 3 avec le deuxième brin, en
veillant encore une fois à NE PAS METTRE
TROP DE FIL.
5. Remettre le tambour et l’écrou de tambour en
place. Voir la section REMPLACEMENT DU
TAMBOUR pour plus de détails.
STRING REPLACEMENTSTRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENTSTRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENT
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire.
Hold stringhead and unscrew spool retainer.
Turn counterclockwise.
2. Remove spool from stringhead (Note: Keep
spring (B) attached to spool). Remove any
old string remaining on spool.
3. Insert one 9 foot (2.7m) long string into anchor
hole (G) in spool as shown. Wind string #1,
in upper space counterclockwise as shown
by the arrows on the flange (H) and place
string end in slot (I) on upper spool flange.
Extend string 6 inches (152mm) beyond slot.
After winding, there should be at least 1/4"
(6mm) between the wound string and the
outside edge of the spool. DO NOT OVER-
FILL.
4. Repeat step 3 with #2 string and again DO
NOT OVERFILL.
5. Replace the spool and spool retainer. See the
Spool Replacement Section for detailed in-
structions.
RECAMBIO DE LA CUERDARECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDARECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDA
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía
y quite el césped. Sostenga la cabeza de la
cuerda y desatornille el retén del carrete.
Hágalo girar en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Extraiga el carrete de la cabeza de la cuerdas
(Nota: mantenga el resorte (B) unida al
carrete). Extraiga la cuerda vieja que quede
en el carrete.
3. Introduzca una longitud de 9 pies (2.7m) de
cuerda por el orificio de anclaje (G) existente
en el carrete, tal y como se indica en el gráfico.
Enrolle la cuerda #1 en el espacio superior en
el sentido contrario al de las agujas del reloj,
tal y como lo indican las flechas existentes en
la pestaña (H) y pase el extremo de la cuerda
por la abertura (I) que se encuentra en la
pestaña superior del carrete. Pase la cuerda
a través de la aberturas unas 6 pulgadas
(152mm). Una vez que haya terminado de
enrollarla, deberá haber una separación de,
como mínimo, 1/4" (6mm) entre la cuerda
enrollada y el borde exterior del carrete. NO
LLENE EL CARRETE EXCESIVAMENTE.
4. Repita el paso 3 con la cuerda #2 y recuerde
que NO DEBE LLENAR EL CARRETE
EXCESIVAMENTE.
5. Reemplace el carrete y el retén del carrete.
Vea las instrucciones detalladas en la sección
de REEMPLAZO DEL CARRETE.
B
I
# 2
11
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
(Suite)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE -
Continuar
BUJIABUJIA
BUJIABUJIA
BUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y
con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los
electrodos. Reemplácelo una vez al año con una
pieza de idéntica.
BOUGIEBOUGIE
BOUGIEBOUGIE
BOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y
ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce).
Remplacer une fois par an avec une bougie ayant
exactement la même équivalence.
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with .025"
(0,63mm) electrode gap. Use an exact replace-
ment and replace annually.
ALMACENAMIENTO
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)
1. Drene toda la gasolina del depósito en un
recipiente homologado para uso con gasolina.
Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Limpie todos los materiales extraños que haya
en la cortadora. Almacénela en un lugar bien
ventilado que se encuentre fuera del alcance de
los niños. Manténgala alejada de agentes
corrosivos tales como productos químicos para
el jardín o sales descongelantes.
3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales
y locales que se apliquen al almacenamiento y
al manejo de la gasolina. El combustible sobrante
debería ser utilizado en otro equipo que tenga
un motor de 2 tiempos.
STORAGE (1month or longer)
1. Vidanger complètement le réservoir de carburant
dans un récipient agréé pour contenir de
l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
2. Éliminer tous les objets étrangers du taille-
bordures. Remiser l’appareil dans un local bien
ventilé inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil
à l’écart des produits corrosifs (produits
chimiques de jardinage, sel, etc.).
3. Respecter toutes les réglementations fédérales
et locales relatives au stockage et à la
manipulation de l’essence en toute sécurité. Le
carburant en surplus sera utilisé dans un autre
équipement à moteur 2 temps.
1. Drain all fuel from tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a well-ventilated place that is inacces-
sible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing
salts.
3. Abide by all Federal and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline. Excess
fuel should be used in other 2-cycle engine
powered equipment.
REMISAGE - (1 mois ou plus)
B
A
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAP
WARNING
A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD
AND MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and
a check valve. A clogged fuel filter will cause poor
engine performance. If performance improves
when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if
required.
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTER
For proper performance and long life, keep air
filter clean.
1. Remove the air filter cover (A) by pushing
down on the latch with your thumb while
gently pulling on the cover (see illustration).
2. Remove the filter (B), clean it in warm soapy
water. Rinse and let dry completely. For best
performance, replace annually.
3. Install filter, align tabs, push in, and make sure
that the latches are locked into place.
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
ADVERTISSEMENT
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN
DANGER D’INCENDIE ET DOIT
OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans
entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon
obstrué diminue les performances du moteur. Si
le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé,
il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que
le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de
réservoir le cas échéant.
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIR
Pour optimiser les performances et la durée
de vie de l’appareil, le filtre à air doit être
propre.
1. Enlever le couvercle du filtre à air (A) en
appuyant avec votre pouce sur le levier tout
en tirant doucement sur le couvercle (voir
illustration).
2. Déposer le filtre (B), le laver à l’eau tiède
savonneuse. Le rincer et le sécher
complètement. Pour de meilleures perfor-
mances, le remplacer annuellement.
3. Installer le filtre, remettre le dessus en place,
aligner la languette de verrouillage et l’engager
à fond.
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
ADVERTENCIA
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN
RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER
REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no
puede ser reparado y una válvula de verificación.
El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar
el funcionamiento del motor. En caso de que el
rendimiento del motor mejore cuando se afloja el
tapón de la gasolina, será necesario comprobar
que la válvula funcione correctamente o que el
filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese
necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIRE
Mantenga limpio el filtro del aire para obtener
unos resultados adecuados y una vida útil
larga.
1. Retire la cubierta del filtro del aire (A)
presionando hacia abajo sobre el enganche
con el pulgar, al tiempo que tira suavemente
de la cubierta (consulte la ilustración).
2. Retire el filtro (B), límpielo con agua caliente
jabonosa. Aclárelo y déjelo secar
completamente. Para obtener los mejores
resultados, reemplace el filtro todos los años.
3. Instale el filtro, alinee las lengüetas,
introdúzcalas y asegúrese de que los
enganches estén colocados en posición.
13
DÉPANNAGE
SI LES SOLUTIONS PRÉSENTÉES CI-DESSOUS NE RÈGLENT PAS LE PROBLÈME, PRENEZ CONTACT AVEC VOTRE
CONCESSIONNAIRE-RÉPARATEUR AGRÉÉ.
* Remarque: ce moteur est conforme à la réglementation de l’organisme de la protection de l’environnement
des États-Unis (Environmental Protection Agency, ou EPA) et à celle de la commission sur la qualité de
l’air de la Californie (California Air Resource Board, ou CARB). En conséquence, le(s) pointeau(s) de
réglage du carburateur est(sont) muni(s) de capuchon(s) en plastique limitant la rotation en sens inverse
des aiguilles d’une montre par rapport à la position de réglage originelle en usine. Si l’appareil présente des
problèmes de fonctionnement pour lesquels la section de localisation des pannes recommande un réglage
du pointeau et que vous êtes à la limite du réglage, il est nécessaire de faire réparer l’unité par un centre
de réparation agréé.
1. Vérifier la présence d’une étincelle. Enlever la bougie.
Brancher le capuchon de bougie sur celle-ci et la poser
sur le métal du cylindre. Tirer la corde du lanceur en
observant la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter
l’opération avec une bougie neuve.
2. Appuyer sur l’ampoule de démarrage jusqu’à ce qu’elle soit
remplie de carburant. Si l’ampoule ne se remplit pas, l’arrivée
de carburant est obstruée ; consulter un concessionnaire-
réparateur agréé. Si l’ampoule se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé (voir ci-dessous).
3. Enlever la bougie, et incliner le taille-bordures pour que
l’orifice de bougie soit face au sol. Mettre la manette de
volet d’air en position pleine ouverture et effectuer 10 à
15 tractions sur le lanceur. Cette action élimine du
moteur le carburant en excédent. Nettoyer la bougie puis
la remettre en place. Tirer le lanceur 3 fois avec la
manette de volet d’air en position « RUN ». Si le moteur
ne démarre pas, mettre la manette de volet d’air en
position « CHOKE » et répéter la méthode de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre toujours pas,
recommencer l’opération avec une bougie neuve.
4. Consulter un concessionnaire-réparateur.
*Tourner l’aiguille « L » (A) en sens inverse des aiguilles
d’une montre de 1/16 tour. Si l’aiguille « L » (A) ne tourne pas
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, ne pas
forcer les capuchons en plastique des délimiteurs. Con-
sulter un concessionnaire-réparateur.
*Tourner l’aiguille « H » (B) en sens inverse des aiguilles
d’une montre de 1/16 tour. Si l’aiguille « H » (B) ne tourne
pas dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, ne pas
forcer les capuchons en plastique des délimiteurs. Con-
sulter un concessionnaire-réparateur.
1. Refaire le plein avec du mélange frais au bon pourcentage
(voir les Instructions de remplissage).
2. Nettoyer selon les instructions (Chapitre Entretien).
3. Tourner l’aiguille « H » (B) dans le sens des aiguilles
d’une montre de 1/16 tour.
4. Consulter un concessionnaire-réparateur.
Tourner la vis de réglage du ralenti (C) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter.
1. Lubrifier (pulvériser un lubrifiant au silicones) - utiliser du
fil Homelite®.
2. Remettre du fil (Voir le paragraphe Remplacement du fil).
3. Tirer sur le fil tout en appuyant et en relâchant en
alternance l’écrou du tambour.
4. Enlever le fil du tambour et le réenrouler (Voir le paragraphe
Remplacement du fil).
5. Faire avancer le fil avec le moteur à plein régime.
Nettoyer et graisser le filetage. Si le problème persiste,
remplacer l’écrou.
1. Couper les herbes hautes en partant du haut.
2. Faire tourner le taille-bordures à plein régime.
1. Faire fonctionner le taille-bordures à plein régime.
2. Refaire le plein avec du mélange frais au bon pourcentage.
3. Nettoyer selon les instructions (Chapitre Entretien).
4. Tourner l’aiguille « H » (B) dans le sens des aiguilles
d’une montre de 1/16 tour.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION :
Le moteur ne démarre pas:
Le moteur démarre mais refuse de
monter en régime:
Le moteur démarre mais ne fonctionne
qu’à haut régime et avec le volet d’air à
mi-position :
Le moteur n’atteint pas son régime
normal et émet une fumée excessive :
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement mais ne tient pas le ralenti :
Le fil refuse d’avancer lors de l’emploi
du système d’avance par frappe au sol
EZ Line
TM
:
L’écrou du tambour tourne difficilement
lors de l’emploi du système d’avance
par frappe au sol EZ Line
TM
:
:
L’herbe s’enroule autour du carter
d’arbre moteur et de la tête de coupe :
De l’huile sort du silencieux
d’échappement :
1. Pas d'étincelle à la bougie.
2. Pas de carburant.
3. Moteur Noyé.
4. Lanceur plus difficile à tirer que quand l'appareil
était neuf.
Un réglage de carburation est nécessaire
Un réglage de carburation est nécessaire
1. Vérifier le mélange.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Un réglage de carburation est nécessaire.
4. La grille du pare-étincelles est encrassée.
Un réglage de carburation est nécessaire
1. Le fil est collé sur lui-même.
2. Il ne reste pas assez de fil sur le tambour.
3. Le fil s'est usé et est trop court.
4. Le fil est emmêlé sur le tambour.
5. Le régime moteur est insuffisant.
Le filetage est sale ou abîmé.
1. Coupe D'herbe haute au niveau du sol.
2. Fonctionnement À régime trop faible.
1. Fonctionnement à régime trop faible.
2. Vérifier le mélange.
3. Filtre à air encrassé.
4. Réglage de carburation nécessaire.
C
A
B
15
PRODUCT INFORMATION
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
P/N DESCRIPTION
A. UP 04634 Muffler Assembly
Includes:
UP 04629 Screen-Spark Arrestor
B. UP 05085 Carburetor Assembly
C. UP 05270 Ignition Assembly
Includes:
D. UP 05875 Spark Plug
E. UP 05084 Air Filter Assembly
Includes:
UP 04270 Filter
F. UP 02962 Starter Assembly
G. UP 00020 Fuel Tank Assembly
Includes:
UP 04708 Fuel Cap
H. UP 02965 Rear Housing
I. UP 06755 Control Handle
J. UP 03172 Cable-Throttle
K. A 07136 Handle
L. UP 03850 Driveshaft Assembly - Upper
M. UP 03851 Driveshaft Assembly - Lower
N. UP 03839 Coupler Kit
Includes:
UP 05137 Knob
O. UP 06710 Deflector
P. DA 03001 A Stringhead - Complete (.080" Line)
Includes:
UP 06567 Housing & Eyelet
B 06713 Spring-Compression
UP 00145 Spool & String (.080" Line)
DA 98866 A Retainer-Spool (R.H. Thread, Black)
Q. UP 04099 Muffler Guard Kit
R. Powerhead
Q
OPTIONAL MUFFLER GUARDOPTIONAL MUFFLER GUARD
OPTIONAL MUFFLER GUARDOPTIONAL MUFFLER GUARD
OPTIONAL MUFFLER GUARD
H
R
I
K
G
R
L
J
P
O
A
C
M
N
B
E
For product information, technical help, dealer locations or parts
ordering information visit our website at: www.homelite.com.
Pour des renseignements sur les produits, une aide technique,
l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de
commander des pièces, visitez notre site web au
www.homelite.com.
Para obtener información sobre productos, ayuda técnica,
ubicaciones de distribuidores o información relativa a pedidos,
visite nuestro sitio web en: www.homelite.com.
D
18
PRODUIT HOMELITE® - GARANTIE LIMITÉE
HomeliteConsumer Products, Inc. garantit à l’acquéreur original (vente au détail) que ce produit Homelite® ne présente pas de défauts de matière ou
de main d’oeuvre, et s’engage à réparer ou à remplacer (à la discrétion de Homelite Consumer Products, Inc.) gratuitement tout produit défectueux pendant
la durée ci-dessous à compter de la date de l’achat :
Deux ans si le Produit est utilisé dans le cadre personnel, familial ou domestique.
90 jours si le Produit est utilisé différemment, en particulier de façon commerciale ou en location.
La présente garantie n’est pas cessible ; elle ne couvre pas les dommages ne découlant pas de défauts de matière ou de main d’oeuvre, ni les dommages
causés par une utilisation non raisonnable, en particulier tout manquement à assurer l’entretien raisonnable et nécessaire. De plus, la garantie ne s'étend
pas aux conditions découlant d'un mauvais usage, d'une modification ou d'un accident. De plus, la présente garantie ne couvre pas les vérifications générales
d’équipements électriques, la mise au point des moteurs à essence ou le remplacement de pièces non-défectueuses (balais, câbles, bouchons, bougies,
filtres, cordes de lanceurs, etc.) sujettes à l’usure et nécessitant unremplacementdans le cas d’une utilisation raisonnable pendant la période couverte
par la garantie, ou susceptibles d’être remplacées à l’occasion d’opérations d’entretien normales. La présente garantie ne s’applique qu’aux produits vendus
aux États-Unis d’Amérique, dans le District of Columbia, au Canada, Mexico, dans le Commonwealth of Puerto Rico, aux Îles Vierges, à Guam, dans la
Zone du Canal ou aux Samoa Américaines.
CONSERVEZ VOTRE REÇU
Une preuve d’achat, sous forme de reçu de vente daté, ticket de caisse, etc. indiquant le numéro de série et le modèle de votre Produit sera exigée
avant toute intervention de nos concessionnaires sur le Produit sous garantie. Vous devrez obligatoirement assurer à vos frais la livraison ou l’expédition
du Produit en cas de réparations sous garantie, ainsi que la reprise ou le retour du Produit après réparation. La présente garantie ne s’applique pas aux
accessoires professionnels, moteurs (électriques ou autres) couverts par la garantie d’un autre fabricant et non fabriqués par Homelite Consumer Products,
Inc.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APTITUDE À UNE FIN QUELCONQUE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE, APPLICABLE À CE PRODUIT, SERA LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NE SERA RESPONSABLE D’AUCUNS DOMMAGES
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS INTERDISENT DE LIMITER LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ; DE CE FAIT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. CERTAINS ÉTATS INTERDISENT L’EXCLUSION OU LA LIMITE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS ; DE
CE FAIT, LA LIMITE OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE
Une réparation sous garantie peut être obtenue auprès d’un concessionnaire Homelite® agréé pour effectuer des réparations sous garantie.
Si vous avez besoin d’une réparation sous garantie, commencez par prendre contact avec le concessionnaire Homelite® chez qui vous avez
acheté le Produit, ou téléphonez au numéro ci-dessous pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire le plus proche assurant les réparations
sous garantie : 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) pour les États-Unis d’Amérique, Canada, Porto Rico, et les Îles Vierges. POUR TOUTE
INTERVENTION EN GARANTIE EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, PRENDRE CONTACT AVEC UN CONCESSIONNAIRE
HOMELITE® LOCAL.
Homelite Consumer Products, Inc. ne rembourse aucune réparations effectuées sous garantie, sauf aux concessionnaires Homelite® agréés
pour effectuer les réparations sous garantie. Vous devrez obligatoirement présenter votre reçu de vente lors d’une demande de réparation sous
garantie.
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d’autres droits variant d’un
état à un autre. La conformité de ce produit aux normes antiparasites du Canada est certifiée. Ne remplacez la bougie que par une
bougie à résistance. La présente garantie est donnée par Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road., Anderson, South
Carolina 29625.
GARANTIE LIMITÉE DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. CONFORMÉMENT AUX NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES SUR LES
DISPOSITIFS ANTI-POLLUTION DES MOTEURS DE VÉHICULES HORS ROUTE ET DES PETITS MOTEURS DE VÉHICULES TOUT TERRAIN
L’Agence américaine pour la Protection de l’Environnement (EPA), la Direction des Ressources atmosphériques de Californie (CARB) et Homelite Consumer
Products, Inc. vous invitent à prendre connaissance des conditions de la garantie couvrant le dispositif anti-pollution du petit moteur de votre véhicule hors route
ou tout terrain. En Californie, les nouveaux petits moteurs de véhicules tout terrain doivent être conçus, construits et équipés de façon à répondre aux
rigoureuses normes anti-smog de l’État. Dans d’autres États, les modèles de 1997 et ultérieurs de moteurs de véhicules hors route doivent être conçus,
construits et équipés, au moment de la vente, de façon à répondre aux règlements de l’EPA relatifs aux petits moteurs de véhicules hors route. Le moteur hors
route doit être exempt, pendant les deux premières années d’utilisation du moteur, à compter de la date de vente à l’acheteur final, de défaut de matière ou
de fabrication qui causerait sa non conformité aux normes de l’EPA. Homelite Consumer Products, Inc. est tenu de garantir le dispositif anti-pollution du petit
moteur de votre véhicule hors route ou tout terrain pendant la durée citée ci-dessous en l’absence de traitement abusif, de négligence ou de non-respect de
prescriptions d’entretien de ce moteur.
Le dispositif anti-pollution peut comprendre des pièces telles que le carburateur ou un système d’injection de carburant, le dispositif d’allumage, le convertisseur
catalytique et parfois des durites, des courroies, des connecteurs et autres ensembles de pièces faisant partie du dispositif anti-pollution.
En cas de défaut couvert par la garantie, Homelite Consumer Products, Inc. s’engage à réparer gratuitement le petit moteur de votre véhicule hors route ou tout
terrain. Cette garantie couvre les essais de diagnostic (s’ils sont effectués par un distributeur agréé), les pièces et la main-d’œuvre.
19
GARANTIE DU FABRICANT :
En Californie, les petits moteurs de véhicules tout terrain datant de 1995 et ultérieurs bénéficient d’une garantie de deux ans. Dans les autres États, les moteurs
de véhicules hors route datant de 1997 et ultérieurs bénéficient aussi d’une garantie de deux ans. En cas de défaillance d’une pièce faisant partie du dispositif
anti-pollution, la pièce sera gratuitement réparée ou remplacée par Homelite Consumer Products, Inc.
RESPONSABILITÉS INCOMBANT AU PROPRIÉTAIRE
(a) Il incombe au propriétaire du petit moteur de véhicule hors route ou tout terrain d’entretenir son matériel en bon état de fonctionnement selon les
prescriptions du manuel d’utilisation. Bien que Homelite Consumer Products, Inc. recommande de conserver tous les reçus afférents aux services
d’entretien effectués sur le petit moteur de véhicule hors route ou tout terrain, l’absence de reçu ou le non-respect du programme d’entretien prescrit ne
sauraient à eux seuls justifier le rejet du recours en garantie par la société. Les pièces de remplacement installées ou le service effectué pour un entretien
ou des réparations non couverts par la garantie doivent être de performance et durabilité équivalents et ne réduiront pas les obligations du fabricant du
moteur au titre de la garantie.
(b) Rappelons toutefois au propriétaire du petit moteur de véhicule hors route ou tout terrain que Homelite Consumer Products, Inc. se réserve le droit de
refuser d’honorer la garantie en cas de défaut du petit moteur des véhicules hors route ou tout terrain ou d’une pièce si le défaut est dû à un usage abusif,
à une négligence, à un mauvais entretien ou à une modification non autorisée du petit moteur ou de la pièce.
(c) Il incombe au propriétaire de confier le petit moteur de véhicule hors route ou tout terrain à un centre de service Homelite Consumer Products, Inc. dès la
manifestation d’un problème. Les réparations sous garantie seront effectuées sous un délai raisonnable, d’un maximum de 30 jours.
Pour toute question concernant vos droits et obligations au titre de la présente garantie, veuillez vous adresser au Service à la clientèle de Homelite Consumer
Products, Inc. au 1-800-chainsaw (1-800-242-4672).
GARANTIE :
Homelite Consumer Products, Inc. garantit à l’acheteur initial et à chacun des acheteurs postérieurs que le petit moteur de leur véhicule hors route ou tout terrain
sera conçu, construit et équipé, au moment de la vente, de façon à répondre à tous les règlements qui s’y appliquent. Homelite Consumer Products, Inc. garantit
également à l’acheteur initial et à chacun des acheteurs postérieurs que le petit moteur de leur véhicule hors route ou tout terrain est exempt de défaut de
matières ou de fabrication allant à l’encontre de sa conformité aux règlements en vigueur, et ce, pendant deux ans.
En Californie, les petits moteurs de véhicules tout terrain datant de 1995 et ultérieurs bénéficient d’une garantie de deux ans. Dans tous les autres États, l’EPA
exige que les moteurs de véhicules hors route datant de 1997 et ultérieurs bénéficient aussi d’une garantie de deux ans. La garantie prend effet à compter de
la date d’achat du petit moteur du véhicule hors route ou tout terrain par l’acheteur initial. En cas de défaillance d’une pièce faisant partie du dispositif anti-
pollution, la pièce sera gratuitement remplacée par Homelite Consumer Products, Inc.
La réparation des pièces défectueuses devra être effectuée par un distributeur ou poste de garantie agréés Homelite Consumer Products, Inc. Il n’y aura aucun
frais pour tout travail autorisé effectué par un distributeur ou un poste de garantie agréés si ce travail est dû à une pièce défectueuse garantie. L’emploi de toute
pièce agréée par le constructeur ou autre pièce de remplacement est autorisé dans le cadre des services d’entretien ou de réparation de pièces du dispositif
anti-pollution couverts par la garantie; la pièce de rechange sera fournie gratuitement au propriétaire pendant la période de garantie. Homelite Consumer
Products, Inc. est également responsable des dommages causés aux autres éléments du moteur par un défaut de la pièce sous garantie.
La description spécifique des pièces garanties apparaît dans la liste des pièces couvertes par la garantie du dispositif anti-pollution établie par la Direction des
Ressources atmosphériques de Californie. (Bien que les règlements établis par la EPA ne comportent pas de liste de pièces, l’agence considère comme
couvertes toutes les pièces désignées aux présentes).
Pièces couvertes par la garantie : carburateur, bougies, dispositif d’allumage, filtre à air et filtre à huile.
EXIGENCES EN MATIÈRE D’ENTRETIEN
Il incombe au propriétaire d’entretenir son matériel en bon état de fonctionnement selon les prescriptions du manuel d’utilisation de Homelite Consumer
Products, Inc.
LIMITATIONS
Sont exclus de la garantie du dispositif anti-pollution :
(a) la réparation ou le remplacement de pièces imposés par un usage abusif ou une négligence, le non-respect des prescriptions d’entretien, un vice de
réparation ou des remplacements non conformes aux normes établies par Homelite Consumer Products, Inc. et nuisant à la bonne performance et/ou à la
durabilité du produit, et des altérations ou des modifications non recommandées ni approuvées par écrit par Homelite Consumer Products, Inc., et
(b) le remplacement de pièces et autres services et réglages effectués dans le cadre du programme d’entretien régulier, au moment du premier remplacement
prévu et par la suite.
La période de conformité aux normes antipollution sur l’étiquette de Conformité aux normes antipollution indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lequel il a été montré que le moteur est conforme aux normes antipollution fédérales américaines. Catégorie C = 50 heures, B = 125 heure et A = 300 heures.
PROGRAMME D’ENTRETIEN RELATIF AUX ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
PIÈCES D’ÉMISSION INSPECT BEFORE TOUTES LES 5 HEURES TOUTES LES 25 HEURES OU TOUTES LES 25 HEURES OU
EACH USE NETTOYER TOUS LES ANS - REMPLACER TOUS LES ANS- NETTOYER
ENSEMBLE FILTRE À AIR
COMPREND :
FILTRE........................................................................................................... X ............................................ X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES
ENSEMBLE CARBURATEUR
COMPREND :
DÉFLECTEUR DE CHALEUR
JOINTS
ENSEMBLE RÉSERVOIR DE CARBURANT
COMPREND :
CONDUITES DE CARBURANT ............................. X
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ....... X
CARBURANT
FILTRE À CARBURANT
ENSEMBLE CIRCUIT D’ALLUMAGE
COMPREND :
BOUGIE .......................................................................................................................................................... X
TOUTES LES PIÈCES FAISANT PARTIE DU CIRCUIT D’ÉMISSION SONT GARANTIES JUSQU’À LA PREMIÈRE DES DATES SUIVANTES : SOIT POUR
DEUX ANS, SOIT POUR LA PÉRIODE ALLANT JUSQU’À LA DATE PRÉVUE DU PREMIER REMPLACEMENT.
UP00008 ....................................................... $12.99
UP04708 ........................................................ $5.59
ACCESSORY SHEET
LISTE DACCESSOIRES
HOJA DE ACCESORIOS
D06509A .080"(2mm) ........ $3.99
50ft (15m)
STRING REFILL
RECHARGE DE FIL
RECAMBIO PARA LA CUERDA
D06511 .080"(2mm) ;....... $10.99
390ft(118m)
SPOOL RETAINER
ÉCROU DE TAMBOUR
RETEN DEL CARRETE
DA98866A (RH thread) ....... $3.99
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJIA
UP03883 (RCJ6Y) .............. $3.59
SPOOL & LINE
TAMBOUR GARNI DE FIL
CARRETE Y CUERDA
UP00145 .080"(2mm) ....... $9.59
No. US $ #
STRING HEAD (RH-Thread)
TÊTE DE COUPE (RH-Thread)
CABEZA DE LA CUERDA (RH-Thread)
STRING REFILL
RECHARGE DE FIL
RECAMBIO PARA LA CUERDA
FUEL CAP
BOUCHON DE RÉSERVOIR
TAPON DE LA GASOLINA
Safety Accessories Accessoires de sécurité Accesorios de seguridad
A06933 GOGGLES ......................................... $4.99
LUNETTES FERMÉES
GAFAS PROTECTORAS
UP07686 EAR PLUGS ( Pkg of 10 ) .................... $9.90
PROTÈGE-OREILLES (trousse de 10 paires)
PROTECTOR AURICULAR (Paquete de conjunto de 10)
UP06835 GLASSES (Clear Lens) .................... $3.99
LUNETTES (verres transparents)
GAFAS (lentes claros)
UP06892 GLASSES (Smoke Lens) ................. $3.99
LUNETTES (verres fumés)
GAFAS (lentes ahumados)
UP06905 GLASSES (Amber Lens) .................. $3.99
LUNETTES (verres ambrées)
GAFAS (lentes ámbar)
DA03001A .080"(2mm)
.....
$18.59
If your Homelite
®
retailer does not have these accessories, you may order direct from PDQ sales in the
continental USA using this form or CALL: 1-800-444-0732
Si votre concessionnaire PDQ ne dispose pas de ces accessoires, vous pouvez les commander directement auprès
de Homelite
®
sur le territoire continental des États-Unis, soit à l'aide de cette page soit PAR TÉLÉPHONE AU
NUMÉRO SUIVANT: 1-800-444-0732
En caso de que su distribuidor de productos PDQ no tenga estos accesorios, usted puede encargarlos directamente
a Homelite
®
en el territorio continental de los Estados Unidos, utilizando el presente formulario, o
LLAMANDO AL NUMERO: 1-800-444-0732
Rev.12/2001
EDGER GUIDE
GUIDE TRANCHE-BORDURES
GUIA DE BORDEAR
Trimmers / Bordures / Cortadoras
Prices subject to change without notice.
Prix sujets à changement sans préavis.
Precios sujetos a cambios sin notificación.
UP00108 ...................................................... $13.99
SHOULDER STRAP
SANGLE
CORREA PARA EL HOMBRO
AIR FILTER
ÉLÉMENT FILTRANT
FILTRO DEL AIRE
UP04270 ........................................................ $3.29
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
No. US $ #
EXACT MIX
TM
OIL
HUILE EXACT MIX
TM
ACEITE DE EXACT MIX
TM
01231 D ................................................................................ $14.97
Three Pack (mixes 18 gallons of fuel).
Carton de 3 flacons (pour 18 gallons de carburant).
Tres paquetes (mezcla 18 galones de gasolina).
Specially developed 2-cycle oil to be mixed with gasoline for lubricating 2-cycle air-cooled engines. The bottle design has a built-in chamber for quick,
easy measuring of the exact amount of oil. Each bottle contains enough oil to mix six gallons of fuel.
Huile 2 temps spéciale destinée au mélange à lessence pour le graissage de moteurs de 2 temps refroidis par air. Le flacon est muni dun dispositif
doseur permettant de mesurer rapidement et avec précision la quantité dhuile. Chaque flacon permet de réaliser 6 gallons de carburant.
Aceite de 2 tiempos especialmente creado para ser mezclado con gasolina para lubricar motores de 2 tiempos refrigerados por aire. El diseño de botella incorpora
una cámara que permite medir rápidamente la cantidad exacta de aceite. Estas botellas contienen aceite suficiente para mezclar seis galones de gasolina.
How to order by mail Comment commander par courrier Como efectuar pedidos por correo
TOTAL
NO. $ # TOTAL
CHECK / MO
VISA
EXPIRATION
DATE:
CREDIT CARD NO.
Send Accessories to:
MO. RESIDENTS ADD 6.5% TAX
SHIPPING & HANDLING
PDQ Sales & Service
P. O. Box 12459
N. Kansas City, MO
64116-0459
Offer good ONLY in the Continental U.S. Most orders shipped within 24 hrs -however, allow 2 - 3 weeks for delivery.
Offre valable UNIQUEMENT sur le territoire continental des États-Unis. La plupart des commandes sont expédiées sous 24 H - toutefois, la livraison peut nécessiter 2 ou 3 semaines.
Esta oferta es válida ÚNICAMENTE en el territorio continental de los Estados Unidos. La mayoría de los pedidos son enviados dentro del plazo de 24 horas - no obstante, se debe
considerar un tiempo de entrega de 2 ó 3 semanas.
DA 03001 A (.080) RH X X X X
UP 00145 (.080) X X X X
D 06509 A (.080) X X X X
D 06511 (.080) X X X X
DA 98866 A (RH) X X X X
UP 03883 X X X X
UP 00108 X X X X
UP 04270 X X X X
UP 04708 X X X X
UP 00008 X X
A 06933 X X X X
UP 07686 X X X X
UP 06835 X X X X
UP 06892 X X X X
UP 06905 X X X X
01231 D X X X X
Usage Chart Tableau D'Emploi Grafico de Utilizacion
No. N
o
. No.
Recap your part number and quantity. Total price. Add shipping and handling charges. ($8.00 for first item - $2.00 for each additional item)
Mail this completed form with check, money order, or credit card information to:
TrimLite
Trim N' Edge
Easy Reach
VersaTool
Prices subject to change without notice. / Prix sujets à changement sans préavis. / Precios sujetos a cambios sin notificación.
Name _________________________________________________
Shipping
Address _______________________________________________
City _______________ State ______________ Zip____________
Phone No. ___________ - ___________ - ___________________
A/C
(No P.O. BOX, Please)
DISCOVER
MASTERCARD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Homelite VERSATOOL UT20811 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à