Sony ZS-S4iP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
schützen Sie das Gerät vor Tropf- oder Spritzwasser und
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände,
wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an, da das Gerät mit dem Netzstecker vom
Netzstrom getrennt wird. Sollten an dem Gerät
irgendwelche Störungen auftreten, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem eine
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laserausgangsleistung: unter 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am
optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.)
Anzahl der Kanäle
2
Frequenzgang
20 bis 20 000 Hz +1/–2 dB
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Messgrenze
iPod
Gleichstromausgang: 5 V
MAX: 500 mA
(nur Wechselstrom)
Radio
Frequenzbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (in Schritten von 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (in Schritten von 10 kHz)
IF
UKW: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne
AM: Eingebaute Ferritstabantenne
Allgemeines
Lautsprecher
Breitbandlautsprecher: 8 cm Durchmesser, 16 , Konus (2)
Ausgang
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse):
Für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 32
Eingang
Buchse AUDIO IN (Stereominibuchse)
Leistungsabgabe
2 W + 2 W (an 16 , 10 % harmonische Verzerrung)
Betriebsspannung
Player:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
9 V Gleichstrom, 6 R14-Batterien (Größe C)
Leistungsaufnahme
16 W Wechselstrom
Batterielebensdauer
Player:
UKW-Empfang
R14P von Sony: ca. 4 Std.
LR14-Alkalibatterien von Sony: ca. 16 Std.
CD-Wiedergabe
R14P von Sony: ca. 2 Std.
LR14-Alkalibatterien von Sony: ca. 8 Std.
Abmessungen
ca. 400 × 169,7 × 224 mm (B/H/T)
(einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente)
Gewicht
ca. 3,4 kg (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
Austauschbarer Deckel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sonderzubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
Vor Inbetriebnahme des Geräts
So schalten Sie das Gerät ein bzw. aus
Drücken Sie OPERATE
.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie VOLUME +, –
.
So können Sie über Kopfhörer Musik hören
Schließen Sie die Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse
an.
So verstärken Sie die Bässe
Drücken Sie MEGA BASS
auf der Fernbedienung.
„MEGA BASS“ erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten möchten,
drücken Sie die Taste nochmals.
Einschlafen mit Musik
1 Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten
Musikquelle.
2 Drücken Sie SLEEP
auf der Fernbedienung, so
dass „SLEEP“ angezeigt wird.
3 Stellen Sie mit SLEEP
auf der Fernbedienung ein,
nach wie vielen Minuten der Player die Wiedergabe
automatisch stoppen soll.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
„60“ „90“ „120“ OFF „10“ „20“
„30“.
So deaktivieren Sie den Ausschalttimer
Schalten Sie mit OPERATE
das Gerät aus oder
drücken Sie SLEEP
so oft, bis der Ausschalttimer wie
in Schritt 3 erläutert auf „OFF“ gesetzt ist.
2 an eine Netzsteckdose1 an AC IN
Schließen Sie das Netzkabel an oder legen Sie sechs R14-Batterien (Größe C) (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach
ein.
Hinweise
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige OPR/BATT
schwächer wird oder der Player nicht mehr funktioniert.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Nehmen Sie vor dem Austauschen der Batterien unbedingt die CD aus dem Player.
Wenn Sie den Player mit Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzkabel vom Player.
Vorbereiten der Fernbedienung
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.
Austauschen der Batterien
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien für die Fernbedienung etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht
mehr mit der Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über längere
Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer
o. Ä., aus.
Zu laut eingestellte Ohr- und Kopfhörer können Hörschäden
verursachen.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Fernbedienung
4-258-611-31(1)
ZS-S4iP
Bedienungsanleitung
DE
©2008 Sony Corporation Printed in China
Personal Audio System
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung
weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte
die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der
anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)- Standard
entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt
nicht garantiert werden.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die
dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem
bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Sicherheitsmaßnahmen
Folgende Discs KÖNNEN wiedergegeben werden
• Audio-CDs
• CD-Rs/CD-RWs (CD-DA*)
* CD-DA steht für Compact Disc Digital Audio. Es handelt sich dabei
um einen Aufnahmestandard für Audio-CDs.
Folgende Discs können NICHT wiedergegeben werden
• CD-Rs/CD-RWs, die nicht im Musik-CD-Format bespielt wurden
• CD-Rs/CD-RWs mit einer schlechten Aufnahmequalität, verkratzte
oder schmutzige CD-Rs/CD-RWs oder mit einem nicht
kompatiblen Aufnahmegerät aufgezeichnete CD-Rs/CD-RWs
• Nicht ordnungsgemäß abgeschlossene CD-Rs/CD-RWs
Hinweise zu Discs
• Reinigen Sie die CD vor der Wiedergabe
mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen. Bei
Kratzern, Verschmutzungen oder
Fingerabdrücken auf der CD kann es zu
Abtastfehlern kommen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner
und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays
für Schallplatten.
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen
wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in
einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die Temperaturen
im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
• Kleben Sie kein Papier und keine Aufkleber auf die CD und
zerkratzen Sie nicht die Oberfläche der CD.
• Bewahren Sie eine CD nach der Wiedergabe immer in ihrer Hülle
auf.
Sicherheit
• Der Laserstrahl, den dieser CD-Player generiert, kann die Augen
schädigen. Versuchen Sie daher nicht, den Player zu zerlegen.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen,
trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder
benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Player
nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player
beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Stromversorgung
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel, wenn Sie
den Player am Netzstrom betreiben möchten.
• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
• Wollen Sie den Player längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn
von der Netzsteckdose.
• Wenn die Batterien nicht benutzt werden sollen, nehmen Sie sie
heraus, um Schäden durch auslaufende oder korrodierende
Batterien zu vermeiden.
• Das Typenschild sowie wichtige Sicherheitsinformationen befinden
sich außen an der Geräteunterseite.
Aufstellung
• Stellen Sie den Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist, und lassen
Sie ihn nicht im Auto, wenn er dort direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist.
• Stellen Sie den Player nicht auf eine geneigte oder instabile
Oberfläche.
• Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses jeweils 10 mm frei. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden, damit der Player
ordnungsgemäß funktioniert und die Lebensdauer der
Komponenten nicht verkürzt wird.
• Da für die Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten
Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) vom Player fern, um mögliche Schäden durch
den Magneten zu vermeiden.
Betrieb
• Wird der Player direkt von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht oder wird er in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit
aufgestellt, kann sich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeit
niederschlagen. In diesem Fall funktioniert der Player nicht korrekt.
Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie ca. eine Stunde, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Reinigen des Gehäuses
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Stromquellen
Kompatible iPod-Modelle
Die folgenden iPod-Modelle sind mit dem Gerät kompatibel. Aktualisieren
Sie Ihren iPod vor dem Gebrauch anhand der neuesten Software.
iPod nano der
5. Generation
(Videokamera)
iPhone 3GS iPod touch der
2. Generation
iPod nano der
4. Generation
(Video)
iPhone 3G iPod touch der
1. Generation
iPod nano der
3. Generation (Video)
iPod classic
iPhone
iPod nano der
2. Generation
(Aluminium)
iPod der
5. Generation (Video)
iPod nano der
1. Generation
iPod der
4. Generation
(Farbdisplay)
iPod der
4. Generation
iPod mini
Störungsbehebung
Allgemeines
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
• Schließen Sie das Netzkabel fest an eine Netzsteckdose an.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach
sind.
• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, können Sie es nicht mit
OPERATE
auf der Fernbedienung einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
• Trennen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn die Wiedergabe über
Lautsprecher erfolgen soll.
Störgeräusche sind zu hören.
• In der Nähe des Players wird ein Mobiltelefon oder ein anderes
Gerät verwendet, das Radiowellen erzeugt.
Entfernen Sie das Mobiltelefon usw. vom Player.
iPod
Es ist kein Ton zu hören.
• Vergewissern Sie sich, dass der iPod fest angeschlossen ist.
• Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +, –
ein.
Der Betrieb ist nicht möglich.
• Vergewissern Sie sich, dass der iPod fest angeschlossen ist.
Der iPod lässt sich nicht laden.
• Sie können den iPod nicht laden, wenn das Gerät mit Gleichstrom
betrieben wird.
• Sie können den iPod nur laden, wenn im Radiomodus „DC OUT“
im Display erscheint.
CD-Player
Die CD wird nicht abgespielt oder „no dISC“ wird
angezeigt, obwohl eine CD eingelegt ist.
• Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben ein.
• Reinigen Sie die CD.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das CD-Fach etwa eine
Stunde geöffnet, damit Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Die CD-R/CD-RW ist leer.
• Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-R/CD-RW, dem
Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vor.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach
sind.
Der Ton setzt aus.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Reinigen Sie die CD oder tauschen Sie sie aus, wenn sie stark
beschädigt ist.
• Stellen Sie den Player an einem Ort auf, an dem er keinen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.
• Der Ton setzt möglicherweise aus und Störgeräusche können zu
hören sein, wenn Sie CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität
verwenden oder wenn ein Problem mit dem Aufnahmegerät oder
der Anwendungssoftware vorliegt.
Radio
Der Empfang ist schlecht.
• Richten Sie die
Antenne neu aus, um
den UKW-Empfang zu
verbessern.
• Richten Sie den Player
neu aus, um den AM-
Empfang zu
verbessern.
Der Ton ist sehr leise oder von schlechter Qualität.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach
sind.
• Stellen Sie den Player weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm wird instabil.
• Wenn Sie einen UKW-Sender in der Nähe eines Fernsehgeräts mit
Zimmerantenne empfangen, stellen Sie den Player weiter entfernt
vom Fernsehgerät auf.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus,
wenn sie zu schwach sind.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Gerät zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Gerät.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken Lichtquelle wie z. B.
direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt
sein.
• Gehen Sie näher an das Gerät heran, wenn Sie die Fernbedienung
benutzen.
Wenn das Problem nach den oben genannten Abhilfemaßnahmen
bestehen bleibt, trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose
bzw. nehmen Sie alle Batterien heraus. Wenn alle Anzeigen im
Display erloschen sind, stecken Sie das Netzkabel wieder ein bzw.
legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte die Störung bestehen bleiben,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
de ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc., et ne placez aucune bougie allumée sur lappareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez cet appareil à des gouttes ou des éclaboussures et ne
placez pas d’objets remplis de liquides, tels que des vases sur
l’appareil.
Etant donné que la fiche principale permet de débrancher
l’appareil du réseau électrique, raccordez l’appareil à une prise
secteur facilement accessible. Si vous constatez que lappareil
ne fonctionne pas normalement, débranchez immédiatement
la fiche principale de la prise secteur.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
N’exposez pas les piles (rechargeables ou installées) à une
chaleur excessive comme à la lumière du soleil, au feu ou à
d’autres sources de chaleur pendant une période prolongée.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du
casque peut entraîner une perte auditive.
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audio numérique CD
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue
Puissance laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille de l’objectif sur le bloc de lecture optique avec une
ouverture de 7 mm.)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 – 20 000 Hz + 1/– 2 dB
Pleurage et scintillement
Inférieurs aux limites mesurables
iPod
Sortie DC : 5 V
MAX : 500 mA
(CA uniquement)
Radio
Plage de fréquences
FM : 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (incréments de 9 kHz)
530 -1 610 kHz (incréments de 10 kHz)
IF
FM : 128 kHz
AM : 45 kHz
Antennes
FM : antenne télescopique
AM : antenne barre ferrite intégrée
Général
Haut-parleur
Gamme étendue : 8 cm de diamètre, 16 Ω, type conique (2)
Sorties
Prise de casque (mini-prise stéréo) :
pour un casque de 16 – 32 Ω d’impédance
Entrée
Prise AUDIO IN (mini-prise stéréo)
Puissance de sortie
2 W + 2 W (à 16 Ω, distorsion harmonique de 10 %)
Alimentation requise
Pour le lecteur :
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 piles R14 (taille C)
Consommation électrique
16 W CA
Autonomie des piles
Pour le lecteur :
Réception FM
Sony R14P : environ 4 h
Alcaline Sony LR14 : environ 16 h
Lecture de CD
Sony R14P : environ 2 h
Alcaline Sony LR14 : environ 8 h
Dimensions
Environ 400 × 169,7 × 224 mm (l/h/p)
(parties saillantes comprises)
Poids
Environ 3,4 kg (piles comprises)
Accessoires fournis
Câble d’alimentation secteur (1)
Télécommande (1)
Couvercle interchangeable (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Accessoire en option
Casque Sony série MDR
Avant d’utiliser lappareil
Pour mettre l’appareil sous/hors tension
Appuyez sur OPERATE
.
Pour régler le volume
Appuyez sur VOLUME +, –
.
Pour une écoute avec casque
Raccordez le casque à la prise (casque)
.
Pour renforcer les sons graves
Appuyez sur MEGA BASS
sur la télécommande.
« MEGA BASS » saffiche à lécran.
Pour revenir à un son normal, appuyez à nouveau sur
cette touche.
S’endormir en musique
1 Ecoutez la source de musique de votre choix.
2 Appuyez sur SLEEP
sur la télécommande pour
afficher « SLEEP ».
3 Appuyez sur SLEEP
sur la télécommande pour
sélectionner la durée en minutes au bout de
laquelle l’appareil séteindra automatiquement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change de la façon suivante :
« 60 » « 90 » « 120 » « OFF » « 10 »
« 20 » « 30 ».
Pour annuler la fonction sleep
Appuyez sur OPERATE
pour mettre lappareil hors
tension ou appuyez plusieurs fois sur SLEEP
pour
régler la minuterie d’endormissement sur « OFF » à
l’étape 3.
2 vers une prise murale1 vers AC IN
Raccordez le câble dalimentation secteur ou insérez six piles R14 (taille C) (non fournies) dans le compartiment à
piles .
Remarques
Remplacez les piles lorsque le voyant OPR/BATT faiblit ou que l’appareil s’arrête de fonctionner.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves. Avant de remplacer les piles, n’oubliez pas de retirer le CD du lecteur.
• Pour utiliser l’appareil sur piles, débranchez le câble d’alimentation secteur du lecteur.
Préparation de la télécommande
Insérez deux piles R6 (taille AA) (non fournies).
Remplacement des piles
Utilisées normalement, les piles de la télécommande durent environ six mois. Si la télécommande ne commande plus
l’appareil, remplacez toutes les piles par des piles neuves.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Ceci s’applique aux accessoires suivants : Télécommande
4-258-611-31(1)
Mode d’emploi
FR
ZS-S4iP
Bedienungsanleitung
DE
©2008 Sony Corporation Printed in China
Personal Audio System
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec
ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné
avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg)
ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent
plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher dun service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point
de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin denlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV
ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au
SAV ou la garantie.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les
données d’un DVD sur une face et des données audio
numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des
DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc
(CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas
garantie.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des droits
d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). Récemment, des disques audio
encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont pas
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent
pas être lus sur cet appareil.
Précautions
Disques PRIS EN CHARGE par cet appareil
• CD audio
• CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA est l’abréviation de Compact Disc Digital Audio. Il sagit
d’une norme denregistrement utilisée pour les CD audio.
Disques NON PRIS EN CHARGE par cet appareil
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés au format des CD audio
musicaux
• CD-R/CD-RW dont la qualité d’enregistrement est médiocre, CD-R/
CD-RW rayés ou sales ou CD-R/CD-RW enregistrés à laide d’un
appareil non compatible
• CD-R/CD-RW finalisés de façon incorrecte
Remarques concernant les disques
• Avant de lire un CD, nettoyez-le à l’aide
d’un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD
en partant du centre. La présence d’une
rayure, de poussière ou dempreinte de
doigts sur le CD peut entraîner une
erreur lors de la lecture.
• N’utilisez pas de solvants tels que de lessence, du dissolvant ou des
produits d’entretien disponibles dans le commerce ou encore du
spray antistatique destiné aux disques vinyles.
• N’exposez pas le CD à la lumière directe du soleil ou à des sources
de chaleur telles que des conduites dair chaud, ne le laissez pas dans
une voiture garée au soleil dans laquelle la température peut
augmenter de façon considérable.
• Ne collez ni papier, ni étiquette sur le CD et ne rayez pas sa surface.
• Après la lecture, rangez le CD dans son boîtier.
Sécurité
• Le faisceau laser du lecteur CD est dangereux pour les yeux,
n’essayez pas de démonter le boîtier. Confiez l’entretien à une
personne qualifiée uniquement.
• Si un élément solide ou liquide s’introduit dans l’appareil,
débranchez-le et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant
de le réutiliser.
• Les disques de forme non standard (par exemple en forme de cœur,
de carré ou détoile) ne peuvent pas être lus par cet appareil. Si vous
tentez de les lire, vous risquer dendommager le lecteur. N’utilisez
pas ces types de disques.
Sources d’alimentation
• Pour une utilisation sur secteur, utilisez le câble dalimentation
secteur fourni exclusivement.
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur
tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors
tension.
• En cas d’inutilisation prolongée de lappareil, débranchez-le de la
prise murale.
• Si vous n’utilisez pas les piles, enlevez-les pour éviter tout dommage
causé par une fuite ou la corrosion.
• La plaque signalétique, ainsi que des informations importantes
concernant la sécurité se trouvent sur la partie externe inférieure de
l’appareil.
Emplacement
• Ne laissez pas l’appareil dans un endroit situé à proximité d’une
source de chaleur ou dans un endroit exposé à la lumière directe du
soleil, à une poussière excessive, à des chocs mécaniques ou dans un
véhicule exposé directement aux rayons du soleil.
• Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.
• Laissez un espace de 10 mm de chaque côté du boîtier. Pour un bon
fonctionnement du lecteur et une durée de vie optimale de ses
composants, les orifices d’aération ne doivent pas être obstrués.
• Un aimant puissant est installé dans les haut-parleurs, par
conséquent, éloignez de l’appareil les cartes de crédit utilisant un
code magnétique ou les montres à ressort car elles sont susceptibles
d’être endommagées par l’aimant.
Fonctionnement
• Si l’appareil passe directement d’un endroit froid à un endroit
chaud ou s’il est placé dans un endroit très humide, de la
condensation risque de se former sur la lentille du lecteur CD. Si
cela se produit, le lecteur risque de ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le CD et attendez environ une heure que
l’humidité s’évapore.
Nettoyage du boîtier
• Nettoyez le boîtier, le panneau et les touches à laide d’un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant
tel que de lalcool ou de l’essence.
Si vous avez des questions ou si vous rencontrez des problèmes
concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
Sources dalimentation
Modèles d’iPod compatibles
Les modèles d’iPod compatibles sont les suivants. Mettez votre iPod à jour
pour bénéficier du logiciel le plus récent avant de l’utiliser.
iPod nano
5 génération
(caméra vidéo)
iPhone 3GS
iPod touch
2 génération
iPod nano
4 génération
(vidéo)
iPhone 3G
iPod touch
1 génération
iPod nano
3 génération
(vidéo)
iPod classic
iPhone
iPod nano
2 génération
(aluminium)
iPod
5 génération
(vidéo)
iPod nano
1 génération
iPod
4 génération
(écran couleur)
iPod
4 génération
iPod mini
Dépannage
Général
L’appareil est hors tension.
• Raccordez correctement le câble dalimentation secteur à la prise
murale.
• Vérifiez que les piles sont correctement insérées.
• Remplacez toutes les piles par des piles neuves si elles sont faibles.
• Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, vous ne pouvez pas mettre
l’appareil sous tension à laide de la touche OPERATE
de la
télécommande.
Aucun son nest émis.
• Débranchez le casque lorsque vous écoutez de la musique via les
haut-parleurs.
Des parasites sont audibles.
• Quelqu’un utilise un téléphone portable ou un autre équipement
émettant des ondes radio à proximité du lecteur.
Eloignez le téléphone portable, etc. du lecteur.
iPod
Aucun son nest émis.
• Vérifiez que l’iPod est bien raccordé.
• Réglez le VOLUME +, –
.
Le fonctionnement est impossible.
• Vérifiez que l’iPod est bien raccordé.
Impossible de charger l’iPod.
• Vous ne pouvez pas charger l’iPod lorsque lappareil fonctionne sur
une alimentation CC.
• Vous ne pouvez pas charger l’iPod si « DC OUT » ne s’affiche pas en
mode radio.
Lecteur CD
Le CD nest pas lu ou l’indication « no dISC » s’affiche même
lorsqu’un CD est inséré.
• Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment à CD ouvert pendant
environ une heure pour que l’humidité sévapore.
• Le CD-R/CD-RW est vierge.
• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil denregistrement ou du
logiciel d’application est défectueuse.
• Remplacez toutes les piles par des piles neuves si elles sont faibles.
Le son diminue.
• Baissez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est sérieusement endommagé.
• Placez le lecteur sur une surface non soumise aux vibrations.
• Nettoyez la lentille à l’aide d’une soufflette disponible dans le
commerce.
• Le son peut diminuer ou être parasité si vous utilisez des CD-R/CD-
RW de mauvaise qualité ou si lappareil d’enregistrement ou le
logiciel d’application est défectueux.
Radio
La réception est mauvaise.
• Réorientez l’antenne
pour améliorer la
réception en FM.
• Réorientez directement
le lecteur pour
améliorer la réception
en AM.
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles par des piles neuves si elles sont faibles.
• Eloignez le lecteur du téléviseur.
Limage de votre téléviseur est instable.
• Si vous écoutez un programme en FM près d’un téléviseur équipé
d’une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la télécommande par des piles neuves
si elles sont faibles.
• Veillez à bien orienter la télécommande vers le capteur de
télécommande de lappareil.
• Retirez tous les obstacles entre la télécommande et lappareil.
• Assurez-vous que le capteur de télécommande n’est pas exposé à
une forte lumière comme la lumière directe du soleil ou une lampe
fluorescente.
• Rapprochez-vous de l’appareil lorsque vous utilisez la
télécommande.
Si vous rencontrez encore des problèmes après avoir essayé toutes ces
solutions, débranchez le câble d’alimentation secteur ou retirez toutes
les piles. Une fois toutes les indications de lécran disparues,
rebranchez le câble dalimentation secteur ou remettez les piles en
place. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony le
plus proche.
Grundfunktionen
VOLUME +
, iPod & iPhone
und CD
sind mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
VOLUME +
ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Starten der Wiedergabe an einem iPod
Wenn Sie iPod & iPhone
(bzw. iPod
auf der
Fernbedienung) drücken, schaltet sich das Gerät ein
(Direkteinschaltfunktion).
„DC OUT“ erscheint im Display (nur bei Netzstrom)
und die Wiedergabe am iPod beginnt automatisch.
Sie können den angeschlossenen iPod mit dem Gerät
oder den iPod-Tasten bedienen.
Funktion Drücken Sie
Unterbrechen der
Wiedergabe
iPod & iPhone
(bzw.
auf der Fernbedienung).
Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie die Taste erneut.
Stoppen der
Wiedergabe
Weiterschalten
zum nächsten Titel
Zurückschalten zum
vorhergehenden
Titel
Ansteuern einer
bestimmten
Passage während
der Tonwiedergabe
während der Wiedergabe
(vorwärts) bzw.
(rückwärts)
und halten Sie die Taste gedrückt,
bis Sie die Stelle gefunden haben.
Ansteuern einer
bestimmten
Passage mithilfe
des iPod-Displays
im Pausemodus
(vorwärts)
bzw.
(rückwärts)
und
halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie
die Stelle gefunden haben.
Auswählen eines
Menüs
MENU/MODE
(bzw. MENU
auf der Fernbedienung) und wählen
Sie mit
oder
ein Menü aus.
Drücken Sie dann ENTER
.
Zurückschalten zum
vorhergehenden
Menü
MENU/MODE
(bzw. MENU
auf der Fernbedienung).
Hinweise
Den mit dem iPod mitgelieferten Universaladapter können Sie für einen noch
besseren Sitz verwenden. Der iPod lässt sich aber ohne Adapter andocken.
Wenn beim Anschließen des iPod gerade eine andere Funktion
verwendet wird, wechselt die Funktion automatisch zum iPod.
Mit diesem Gerät können Sie den iPod Universal-Dock-Adapter (nicht
mitgeliefert) von Apple verwenden.
Wie Sie den iPod bedienen, schlagen Sie bitte im Benutzerhandbuch
zum iPod nach.
Unterbrechen Sie die Wiedergabe, bevor Sie den iPod vom Gerät trennen.
So verwenden Sie das Gerät als Akkuladegerät
(nur bei Netzstrom)
Sie können das Gerät auch als Akkuladegerät verwenden. Der
Ladezustand wird im iPod-Display angezeigt. Einzelheiten
dazu finden Sie im Benutzerhandbuch zum iPod.
Hinweis zum Urheberrechtsschutz
iPod ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
iPhone ist ein Markenzeichen von Apple Inc.
Alle anderen Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen sind Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer. In dieser Anleitung sind die Markenzeichen
nicht mit dem Zeichen ™ bzw. ® markiert.
Wiedergeben einer CD
1 Drücken Sie PUSH OPEN/CLOSE
und legen Sie
eine Disc mit der beschrifteten Seite nach oben in
das CD-Fach ein.
Zum Schließen des CD-Fachs drücken Sie PUSH
OPEN/CLOSE
.
2 Drücken Sie CD
(bzw. CD
auf der
Fernbedienung).
Der Player gibt alle Titel einmal wieder.
Titelnummer Spieldauer
Funktion Drücken Sie
Unterbrechen der
Wiedergabe
CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie die Taste erneut.
Stoppen der
Wiedergabe
Weiterschalten zum
nächsten Titel
Zurückschalten zum
vorhergehenden Titel
Ansteuern einer
bestimmten Passage
während der
Tonwiedergabe
während der Wiedergabe
(vorwärts) bzw.
(rückwärts)
und halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie die Stelle
gefunden haben.
Ansteuern einer
bestimmten
Passage mithilfe
des Displays
im Pausemodus
(vorwärts)
bzw.
(rückwärts)
und
halten Sie die Taste gedrückt, bis
Sie die Stelle gefunden haben.
Herausnehmen der
CD
PUSH OPEN/CLOSE
Auswählen eines CD-Wiedergabemodus
Drücken Sie MENU/MODE
(bzw. MODE
auf der
Fernbedienung), bis „ 1“, „ , „SHUF“, „SHUF“ und
, „PGM“ oder „PGM“ und „ “ im Display
angezeigt wird. Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
Funktion Auswahl Vorgehen
Wiederholen
eines einzelnen
Titels
1“
Wählen Sie mit
oder
den zu wiederholenden
Titel aus und drücken Sie CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
Wiederholen
aller Titel
Drücken Sie CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
Wiedergabe in
willkürlicher
Reihenfolge
„SHUF Drücken Sie CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
Wiederholen der
Titel in
willkürlicher
Reihenfolge
„SHUF
und „
Drücken Sie CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
Programm-
wiedergabe
„PGM“
Drücken Sie
oder
und dann
DISPLAY•ENTER
(bzw.
ENTER
auf der
Fernbedienung), um Titel (bis
zu 20) in der gewünschten
Reihenfolge zu programmieren.
Drücken Sie anschließend CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
Programmierter Titel Wiedergabereihenfolge
Wiederholen
programmierter
Titel
„PGM“
und „
Drücken Sie
oder
und dann
DISPLAY•ENTER
(bzw.
ENTER
auf der
Fernbedienung), um Titel (bis
zu 20) in der gewünschten
Reihenfolge zu programmieren.
Drücken Sie anschließend CD
(bzw.
auf der
Fernbedienung).
So beenden Sie den ausgewählten
Wiedergabemodus
Drücken Sie so oft MENU/MODE
(bzw. MODE
auf der Fernbedienung), bis der ausgewählte Modus im
Display ausgeblendet wird.
So lassen Sie die programmierten Titel und die
Wiedergabereihenfolge im Display anzeigen
Wenn Sie vor der Wiedergabe die Reihenfolge der Titel
überprüfen wollen, drücken Sie DISPLAY•ENTER
(bzw. ENTER
auf der Fernbedienung).
Mit jedem Tastendruck erscheinen die Titelnummern in
der programmierten Reihenfolge.
So ändern Sie das aktuelle Programm
Drücken Sie
im Stoppmodus einmal und während
der CD-Wiedergabe zweimal. Das aktuelle Programm
wird gelöscht. Stellen Sie nun wie oben beschrieben ein
neues Programm zusammen.
Tipp
Sie können dasselbe Programm erneut abspielen lassen, da das
Programm gespeichert bleibt, bis Sie das CD-Fach öffnen.
Radioempfang
1
Drücken Sie mehrmals RADIO•BAND•AUTO PRESET
(Direkteinschaltfunktion) oder drücken Sie auf der
Fernbedienung RADIO
und dann mehrmals BAND
.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
„FM“ AM“
2
Halten Sie TUNE + oder –
gedrückt, bis die
Frequenzziffern im Display durchzulaufen beginnen.
Das Gerät durchsucht automatisch die Radiofrequenzen
und stoppt, wenn ein Sender klar empfangen wird.
Wenn sich ein Sender nicht einstellen lässt, drücken
Sie die Taste immer wieder, so dass die Frequenz
Schritt für Schritt wechselt.
Wenn ein UKW-Stereosender eingestellt ist, wird
„ST“ angezeigt.
Tipps
Wenn beim UKW-Empfang Störgeräusche auftreten, drücken Sie
MENU/MODE
(bzw. MODE
auf der Fernbedienung), bis „Mono
im Display erscheint. Der Radioempfang ist in diesem Fall monaural.
• Wenn Sie beim AM/UKW-Empfang einen an dieses Gerät
angeschlossenen iPod berühren oder bedienen, können
Störgeräusche auftreten. Berühren oder bedienen Sie den iPod in
diesem Fall möglichst nicht.
• Wenn ein iPhone an das Gerät angeschlossen ist und Sie Radio
hören, kann es beim Radioempfang zu Interferenzen kommen.
Trennen Sie in diesem Fall das iPhone vom Gerät.
• Wenn Sie einen iPod mit Strom versorgen (die Anzeige „DC OUT
erscheint im Display) und beim AM/UKW-Radioempfang
Störgeräusche auftreten, halten Sie MENU/MODE
(bzw. MODE
auf der Fernbedienung) einige Sekunden lang gedrückt, um die
Stromversorgung für den iPod zu beenden (die Anzeige „DC OUT“
wird im Display ausgeblendet).
Wechseln des AM-Empfangsintervalls
Wenn Sie das AM-Empfangsintervall wechseln müssen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET
und
MENU/MODE
gedrückt und ziehen Sie
gleichzeitig das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
2 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET
und
MENU/MODE
gedrückt und schließen Sie
gleichzeitig das Netzkabel wieder an die
Netzsteckdose an.
Das Empfangsintervall wurde gewechselt und „AM 9“
bzw. „AM 10“ erscheint 4 Sekunden lang im Display.
Nach dem Wechseln des Empfangsintervalls müssen Sie
die Radiosender erneut einstellen und speichern.
Einsetzen eines iPod
Drücken Sie PUSH OPEN
.
Die Klappe für den iPod öffnet sich.
Setzen Sie den iPod auf den Anschluss.
Schließen Sie die Klappe, so dass sie mit einem Klicken
einrastet.
Tipps
• Bei einem iPod nano der 1. Generation/iPod nano der 2. Generation
(Aluminium) können Sie den Anschluss so verschieben, dass sich
der iPod in der Mitte befindet.
• Bei einem anderen iPod als einem iPod nano der 1. Generation/iPod
nano der 2. Generation (Aluminium) schieben Sie den Anschluss
ganz nach rechts.
Hinweise
• Wenn Sie das Gerät mit Netzstrom verwenden, schaltet sich das
Gerät automatisch ein.
• Wenn Sie einen iPod während der Wiedergabe anschließen, setzt
das Gerät die Wiedergabe des iPod auch nach dem Anschließen
fort.
So tauschen Sie die Abdeckung aus
Bei einem iPod touch/iPhone können Sie die Abdeckung
durch den austauschbaren Deckel (mitgeliefert) ersetzen.
Austauschbarer Deckel (mitgeliefert)
Abnehmen der Abdeckung
Drücken Sie gleichzeitig die Verriegelungen an
beiden Seiten der Klappe.
Nehmen Sie die Abdeckung
ab.
Schließen Sie die Klappe, so dass sie mit einem
Klicken einrastet.
Einsetzen des austauschbaren Deckels
Setzen Sie die Laschen des austauschbaren Deckels
in die Öffnungen ein.
Drücken Sie den oberen Teil des austauschbaren
Deckels nach innen, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen an beiden Seiten
richtig arretiert sind.
Speichern von Radiosendern
Sie können Radiosender im Gerät speichern. Es können
bis zu 30 Radiosender, 20 für UKW und 10 für AM, in
beliebiger Reihenfolge gespeichert werden.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET
(bzw.
BAND
auf der Fernbedienung) den
Frequenzbereich aus.
2 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET
(bzw.
BAND
auf der Fernbedienung) 2 Sekunden lang
gedrückt, bis „AUTO“ im Display blinkt.
3 Drücken Sie DISPLAY•ENTER
(bzw. ENTER
auf
der Fernbedienung).
Die Sender werden in der Reihenfolge ihrer Frequenzen
automatisch gespeichert, und zwar angefangen mit dem
Sender mit der niedrigsten Frequenz.
Wenn ein Sender nicht automatisch
gespeichert werden kann
Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen Sie den
Sender von Hand einstellen und speichern.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET
(bzw.
BAND
auf der Fernbedienung) den
Frequenzbereich aus.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3 Halten Sie DISPLAY•ENTER
(bzw. ENTER
auf
der Fernbedienung) 2 Sekunden lang gedrückt, bis
die Speichernummer im Display blinkt.
4 Drücken Sie PRESET + oder –
, bis die
gewünschte Speichernummer für den Sender im
Display blinkt.
5 Drücken Sie DISPLAY•ENTER
(bzw. ENTER
auf
der Fernbedienung).
Ein zuvor gespeicherter Sender wird durch den neuen
Sender ersetzt.
Tipp
Die gespeicherten Radiosender werden nicht aus dem Speicher gelöscht,
wenn Sie das Netzkabel lösen oder die Batterien herausnehmen.
Wiedergeben gespeicherter Radiosender
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET
(bzw.
BAND
auf der Fernbedienung) den
Frequenzbereich aus.
2 Stellen Sie mit PRESET + oder –
den
gespeicherten Sender ein.
Das Display
iPod-Modus
So verwenden Sie die Hintergrundbeleuchtung
des iPod
Drücken Sie DISPLAY
auf der Fernbedienung.
CD-Modus
So zeigen Sie die Gesamtzahl der Titel und die
Gesamtspieldauer an
Drücken Sie im Stoppmodus DISPLAY•ENTER
(bzw.
DISPLAY
auf der Fernbedienung).
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie mehrmals DISPLAY•ENTER
(bzw.
DISPLAY
auf der Fernbedienung). Die Anzeige
wechselt folgendermaßen:
Aktuelle Titelnummer und Spieldauer
Nummer und Restspieldauer des aktuellen
Titels*
Anzahl der restlichen Titel und
Restspieldauer der CD
* Bei Titeln mit einer Nummer über 20 wird statt der Restspieldauer
„- -:- -“ im Display angezeigt.
Radiomodus
So zeigen Sie die Frequenz oder eine
Speichernummer an
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY•ENTER
(bzw.
DISPLAY
auf der Fernbedienung) wechselt die
Anzeige im Display zwischen der Frequenz und der
Speichernummer (falls der Sender gespeichert wurde).
Anschließen zusätzlicher Komponenten
Sie können den Ton einer gesondert erhältlichen
Komponente, wie z. B. eines tragbaren digitalen
Musikplayers, über die Lautsprecher dieses Geräts
wiedergeben lassen. Achten Sie darauf, alle
Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung
zum anzuschließenden Gerät.
1 Verbinden Sie die Buchse AUDIO IN
an der
Rückseite des Geräts über ein
Audioverbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit der
Line-Ausgangsbuchse des tragbaren digitalen
Musikplayers oder einer anderen Komponente.
2 Schalten Sie dieses Gerät und die angeschlossene
Komponente ein.
3 Drücken Sie AUDIO IN
und starten Sie die
Tonwiedergabe an der angeschlossenen
Komponente.
Der Ton von der angeschlossenen Komponente wird
über die Lautsprecher dieses Geräts wiedergegeben.
Wenn Sie das Gerät an ein Fernsehgerät oder einen
Videorecorder anschließen wollen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) mit einer
Stereominibuchse an einem und zwei Cinchsteckern
am anderen Ende.
Opérations de base
Les touches VOLUME +
iPod & iPhone
et CD
possèdent un point tactile.
La touche VOLUME +
possède un point tactile.
Lecture d’un iPod
Appuyez sur iPod & iPhone
(iPod
sur la
télécommande) et l’appareil se met sous tension (mise
sous tension directe).
« DC OUT » saffiche (CA uniquement) et l’iPod
démarre automatiquement la lecture.
Vous pouvez commander l’iPod raccordé au moyen de
l’appareil ou des touches de l’iPod.
Pour Appuyez sur
Interrompre la
lecture
iPod & iPhone
(
sur la
télécommande).
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour reprendre la lecture.
Arrêter la lecture
Passer à la plage
suivante
Revenir à la plage
précédente
Localiser un
endroit lors de
l’écoute
(avance) ou sur
(retour)
lors de la lecture et maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez atteint lendroit souhaité.
Localiser un
endroit en
consultant lécran
de l’iPod
(avance) ou sur
(retour)
en mode pause et maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez atteint lendroit souhaité.
Sélectionner un
menu
Appuyez sur MENU/MODE
(MENU
sur la télécommande) et
sur
ou
pour sélectionner un
menu, puis appuyez sur ENTER
.
Revenir au menu
précédent
Appuyez sur MENU/MODE
(MENU
sur la télécommande).
Remarques
• Vous pouvez utiliser l’adaptateur universel fourni avec votre iPod
pour un ajustement plus personnalisé. L’iPod peut être installé sans
adaptateur.
• Si vous connectez l’iPod sans utiliser d’autre fonction, le
fonctionnement bascule automatiquement sur l’iPod.
• Ladaptateur Dock Universel pour iPod d’Apple (non fourni) peut
être utilisé avec cet appareil.
Pour utiliser un iPod, consultez le guide de l’utilisateur de votre iPod.
• Interrompez la lecture avant de déconnecter l’iPod.
Pour utiliser l’appareil comme chargeur de
piles (secteur uniquement)
Vous pouvez utiliser l’appareil comme chargeur de piles.
Létat de charge saffiche sur lécran de l’iPod. Pour plus
d’informations, consultez le guide de lutilisateur de votre
iPod.
A propos des droits d’auteur
iPod est une marque commerciale dApple Inc., déposée
aux Etats-Unis et dans d’autres pays et/ou régions.
iPhone est une marque commerciale d’Apple Inc.
Toutes les autres marques commerciales et déposées
appartiennent à leurs détenteurs respectifs. Les
symboles ™ et ® ne sont pas spécifiés dans ce manuel.
Lecture d’un CD
1 Appuyez sur PUSH OPEN/CLOSE
et placez un
disque avec l’étiquette vers le haut dans le
compartiment à CD.
Pour fermer le compartiment à CD, appuyez sur
PUSH OPEN/CLOSE
.
2
Appuyez sur CD
(CD
sur la télécommande).
Le lecteur lit toutes les plages une fois.
Numéro de plage Durée
Pour Appuyez sur
Interrompre la
lecture
CD
(
sur la
télécommande).
Appuyez de nouveau sur cette
touche pour reprendre la lecture.
Arrêter la lecture
Passer à la plage
suivante
Revenir à la plage
précédente
Localiser un
endroit lors de
l’écoute
(avance) ou sur
(retour)
lors de la lecture et maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce
que vous ayez atteint l’endroit
souhaité.
Localiser un
endroit en
consultant lécran
(avance) ou sur
(retour)
en mode pause et maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce
que vous ayez atteint l’endroit
souhaité.
Retirer le CD
PUSH OPEN/CLOSE
Sélection d’un mode de lecture de CD
Appuyez sur MENU/MODE
(MODE
sur la
télécommande) jusquà ce que « 1 », « », « SHUF »,
« SHUF » et « », « PGM » ou « PGM » et « »
saffichent. Procédez ensuite comme suit :
Pour
sélectionner
Sélectionnez Puis
Répétition
d’une seule
plage
« 1 » Appuyez sur
ou
pour sélectionner la
plage que vous souhaitez
répéter, puis appuyez sur
CD
(
sur la
télécommande).
Répétition de
toutes les plages
« »
Appuyez sur CD
(
sur la télécommande).
Lecture
aléatoire
« SHUF » Appuyez sur CD
(
sur la
télécommande).
Répétition des
plages dans un
ordre aléatoire
« SHUF » et
« »
Appuyez sur CD
(
sur la
télécommande).
Lecture
programmée
« PGM »
Appuyez sur
ou
, puis appuyez sur
DISPLAY•ENTER
(ENTER
sur la
télécommande) pour les
plages (jusqu’à 20) que vous
souhaitez programmer
dans lordre de votre choix.
Appuyez ensuite sur CD
(
sur la
télécommande).
Plage programmée Ordre de lecture
Répétition
des plages
programmées
« PGM » et
« »
Appuyez sur
ou
, puis appuyez sur
DISPLAY•ENTER
(ENTER
sur la
télécommande) pour les
plages (jusqu’à 20) que vous
souhaitez programmer
dans lordre de votre choix.
Appuyez ensuite sur CD
(
sur la
télécommande).
Pour annuler le mode de lecture sélectionné
Appuyez plusieurs fois sur MENU/MODE
(MODE
sur la télécommande) jusquà ce que le mode
sélectionné ne soit plus affiché.
Pour vérifier la plage programmée et l’ordre de
lecture à l’écran
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture, appuyez sur
DISPLAY•ENTER
(ENTER
sur la télécommande).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de plage saffiche, dans lordre programmé.
Pour modifier le programme en cours
Appuyez une fois sur
si le CD est arrêté et deux fois
s’il est en cours de lecture. Le programme en cours sera
supprimé. Créez ensuite un nouveau programme en
suivant la procédure de programmation.
Conseil
Vous pouvez lire à nouveau le même programme car celui-ci est
sauvegardé tant que le compartiment à CD reste fermé.
Ecoute de la radio
1
Appuyez plusieurs fois sur RADIO•BAND•AUTO PRESET
(mise sous tension directe) ou appuyez plusieurs
fois sur RADIO
et BAND
sur la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change de la façon suivante :
« FM » « AM »
2
Maintenez la touche TUNE + ou –
enfoncée jusqu’à ce
que la fréquence affichée à l’écran commence à changer.
Le lecteur balaie automatiquement les fréquences
radio et sarrête dès qu’il capte clairement une station.
Si vous ne parvenez pas à capter une station, appuyez
plusieurs fois sur la touche pour changer la fréquence
incrément par incrément.
Lorsque lappareil capte une station stéréo FM,
l’indication « ST » saffiche.
Conseils
• Si la station FM est parasitée, appuyez sur MENU/MODE
(MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que « Mono » saffiche
et la radio est alors diffusée en monophonique.
• Si vous touchez ou activez un iPod connecté à cet appareil pendant
l’écoute de la radio AM/FM, des parasites risquent de se produire.
Evitez de toucher ou dactiver l’iPod dans ce cas.
• Si vous écoutez la radio alors qu’un iPhone est connecté à lappareil,
des interférences risquent de se produire avec la réception radio.
Retirez l’iPhone dans ce cas.
• Si vous entendez des parasites provenant de la radio AM/FM
lorsque vous mettez un iPod sous tension (le témoin « DC OUT »
saffiche), appuyez sur la touche MENU/MODE
(MODE
sur
la télécommande) et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes pour mettre l’iPod hors tension (le témoin « DC OUT »
disparaît de lécran).
Modification de l’intervalle de syntonisation AM
Si vous souhaitez modifier l’intervalle de syntonisation
AM, procédez comme suit :
1 Tout en maintenant les touches RADIO•BAND•AUTO
PRESET
et MENU/MODE
enfoncées,
débranchez le câble d’alimentation secteur de la
prise murale.
2 Tout en maintenant les touches RADIO•BAND•AUTO
PRESET
et MENU/MODE
enfoncées,
rebranchez le câble d’alimentation secteur sur la
prise murale.
L’intervalle de syntonisation est modifié et « AM 9 »
ou « AM 10 » saffiche pendant 4 secondes à lécran.
Après avoir modifié l’intervalle de syntonisation, vous
devez réinitialiser les stations de radio présélectionnées.
Chargement d’un iPod
Appuyez sur PUSH OPEN
.
La porte destinée à l’iPod s’ouvre.
Insérez votre iPod sur le connecteur.
Fermez la porte jusquau déclic.
Conseils
• Si vous utilisez un iPod nano 1 génération/iPod nano 2
génération (aluminium), vous pouvez ajuster la position du
connecteur de sorte à placer l’iPod au centre.
• Si vous utilisez un autre iPod quun iPod nano 1
ère
génération/iPod
nano 2 génération (aluminium), faites coulisser le connecteur
vers la droite.
Remarques
• Lorsque vous utilisez lappareil sur le secteur, il se met
automatiquement sous tension.
• Si vous connectez un iPod pendant la lecture, lappareil poursuit la
lecture de l’iPod, même après la connexion.
Pour changer le couvercle
Lorsque vous utilisez un iPod touch/iPhone, vous pouvez
remplacer le couvercle par le couvercle interchangeable
(fourni).
Couvercle interchangeable (fourni)
Retirez le couvercle
Appuyez simultanément sur les loquets situés de
chaque côté de la porte.
Retirez le couvercle
.
Fermez la porte jusquau déclic.
Insérez le couvercle interchangeable
Insérez les onglets du couvercle interchangeable
dans les fentes.
Poussez la partie supérieure du couvercle
interchangeable jusqu’au déclic indiquant quelle
est en place.
Remarque
Vérifiez que les loquets sont bien enclenchés des deux côtés.
Présélection des stations de radio
Vous pouvez enregistrer des stations de radio dans la
mémoire de l’appareil. Vous pouvez présélectionner
jusquà 30 stations de radio, 20 en FM et 10 en AM, dans
n’importe quel ordre.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sur la télécommande) pour sélectionner la
bande.
2 Maintenez RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sur la télécommande) enfoncée pendant 2
secondes jusqu’à ce que « AUTO » clignote à l’écran.
3 Appuyez sur DISPLAY•ENTER
(ENTER
sur la
télécommande).
Les stations sont mémorisées automatiquement, de la
fréquence la plus basse à la plus élevée.
Si une station ne peut pas être présélectionnée
automatiquement
Vous devez présélectionner une station manuellement si
son signal est faible.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sur la télécommande) pour sélectionner la
bande.
2 Réglez la station de votre choix.
3 Maintenez la touche DISPLAY•ENTER
(ENTER
sur la télécommande) enfoncée pendant
2 secondes jusqu’à ce que le numéro de
présélection clignote à l’écran.
4 Appuyez sur PRESET + ou –
jusqu’à ce que le
numéro de présélection souhaité clignote à l’écran.
5 Appuyez sur DISPLAY•ENTER
(ENTER
sur la
télécommande).
La nouvelle station remplace l’ancienne.
Conseil
Les stations de radio présélectionnées restent en mémoire même si vous
débranchez le câble d’alimentation secteur ou si vous retirez les piles.
Ecoute des stations de radio
présélectionnées
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND
sur la télécommande) pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou –
pour accéder à la
station mémorisée.
Utilisation de l’écran
Mode iPod
Pour utiliser le rétroéclairage de l’iPod
Appuyez sur DISPLAY
sur la télécommande.
Mode CD
Pour vérifier le nombre total de plages et la
durée de lecture
En mode d’arrêt, appuyez sur DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
sur la télécommande).
Pour vérifier la durée restante
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
sur la télécommande). Laffichage change comme suit :
Numéro de la plage en cours et durée de lecture
Numéro de la plage en cours et durée restante
de la plage en cours*
Nombre de plages restantes et durée restante sur
le CD
* Pour les plages supérieures à 20, la durée restante saffiche à l’écran
comme « - -:- - ».
Mode radio
Pour afficher la fréquence ou le numéro d’une
station présélectionnée
A chaque pression sur DISPLAY•ENTER
(DISPLAY
sur la télécommande), l’affichage bascule entre la
fréquence ou un numéro de station présélectionnée (si
vous avez effectué une présélection).
Raccordement des appareils en option
Vous pouvez bénéficier du son d’un appareil en option,
tel quun lecteur de musique numérique portatif, au
moyen des haut-parleurs de cet appareil. Veillez à mettre
chaque appareil hors tension avant deffectuer des
raccordements. Pour plus d’informations, consultez le
mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
1
Raccordez la prise AUDIO IN
située à l’arrière de
l’appareil sur la prise de sortie de ligne du lecteur de
musique numérique portatif ou un autre appareil à
l’aide d’un câble de raccordement audio (non fourni).
2 Mettez l’appareil ainsi que l’appareil raccordé sous
tension.
3 Appuyez sur AUDIO IN
et commencez la lecture
du son sur l’appareil raccordé.
Le son provenant de l’appareil raccordé est émis par
les haut-parleurs de cet appareil.
Pour raccorder l’appareil à un téléviseur ou un
magnétoscope, utilisez un câble dextension (non
fourni) doté d’une mini prise stéréo à une extrémité et
de deux fiches phono à lautre extrémité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ZS-S4iP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues