E
a
b
d
BAND•RADIO ONTUNE/
PRESET+
TUNE/
PRESET–
p•RADIO OFF
SET
MENU
BAND•RADIO ON
ENTER
TUNE/
PRESET+
TUNE/
PRESET–
F
G
HOLD
ENTER/COUNTER RESET
Tape counter
Compteur de
bande
HOLD
U.S.A. model
Modèle pour les Etats-Unis
Other models
Autres modèles
Excluding U.S.A. model
Sauf modèle pour les
Etats-Unis
SET
MENU
SET
MENU
SET
MENU
SOUND MODE MODE AVLS MODE
a
NR
PB TUNE FM PB
PRESET–
PRESET+
RADIO ON/
BAND•OFF
Excluding U.S.A. model
Sauf modèle pour les Etats-
Unis
c
Listening to the
Radio
(see Fig. E-a)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select AM, FM1,
or FM2.
3 Press MENU on the main unit
repeatedly and set “__” ( the
cursor) in the display to TUNE
MODE.
4 For manual tuning
1 Press SET to choose
MANUAL.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station.
Keep pressing TUNE/
PRESET + or – to scan for
stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose
PRESET.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to recall the
desired preset station.
To use preset tuning, preset
stations first (see “Presetting
Radio Stations”).
To turn off the radio
Press p•RADIO OFF .
To improve the broadcast
reception
•For AM: The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.
•For FM (see Fig. E-b): Extend
the headphones cord, the aerial
(U.S.A. model only). Extend the
cord of the remote control, the
aerial (excluding U.S.A. model).
If the reception is still not good,
press MENU repeatedly to set the
cursor in the display to
FM MODE. Then press SET to
choose from “MONO”
(monaural), “LOCAL” or none
(stereo) for best reception.
To operate from the remote
control (excluding U.S.A.
model) (see Fig. E-c)
To turn on the radio, press RADIO
ON/BAND•OFF for more than one
second (while the tape is in stop
mode only).
To tune in or recall a preset station,
press PRESET+ or –.
To turn off the radio, press RADIO
ON/BAND•OFF.
Presetting Radio
Stations
(see Fig. E-d)
Once you store your favorite
stations in memory, you can play
them easily. You can preset up to 32
stations —12 each for FM1 and FM2
and 8 for AM (for the JPn area*, up
to 16 stations — 8 each for FM and
AM).
* See “Receiving Stations Outside
Your Country” (Excluding
European, Saudi Arabian, and
Chinese model).
English
Tuning in to and Storing
Radio Stations
Automatically
(Auto-Memory Scanning
function)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select AM, FM1,
or FM2.
3 Press ENTER until “A” appears
in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
Then the preset number
appears.
Note
• Do not remove the power sources
until all the stations are stored.
Storing Radio Stations
Manually (Manual-
Memory function)
You can preset the stations in any
order.
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select AM, FM1,
or FM2.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station and press
ENTER.
The preset number will flash in
the display.
5 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the desired
preset number and press
ENTER.
The station is preset to the
number of your choice.
Notes
• If you cannot complete step 4 or 5
while the indications are flashing,
repeat from step 3.
• If you preset a new station to the
same preset number, the previously
stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in
step 4, instead of tuning in to a
station, press and hold TUNE/
PRESET + or – until “– – – –” is
displayed. Press ENTER while
“– – – –” is flashing. The preset
number will flash in the display.
Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the preset
number you want to cancel and
press ENTER.
Receiving Stations
Outside Your Country
(Excluding European,
Saudi Arabian, and
Chinese model)
(see Fig. E-d)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
3 Press and hold BAND •
RADIO ON until “Eur”,“JPn”,
or “USA” flashes.
4 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select “Eur”,
“JPn”, or “USA” and press
ENTER.
5 Tune in to and store stations as
necessary following the
procedure of “Listening to the
Radio” and “Presetting Radio
Stations”.
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5–108 531–1,602
JPn 76–90 531–1,710
USA 87.5–108 530–1,710
*Eur :
European and other countries
JPn : Japan
USA: USA, Canada, and Central
and South America
Using the Menu
(see Fig. F)
Adjusting playback
modes
To select playback direction
mode
Press MENU repeatedly to set
“__” (the cursor) in the display to
PB MODE. Then press SET to select
the desired mode.
To play Select
both sides repeatedly a
both sides once Å
from the FWD side
To play a tape recorded with
Dolby* NR system
Press MENU repeatedly to set the
cursor in the display to PB a NR
(Dobly noise reduction). Then press
SET to show “ ”.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Sound
1 Press MENU repeatedly to
move “__” in the display to
SOUND.
2 Press SET repeatedly to select
the sound emphasis of your
choice.
RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound
(moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound
(strong effect).
no message : normal (no effect).
Note
• If the sound becomes distorted with
the GRV effect, select the mode MB
or no message.
Protecting Your Hearing
(AVLS)
When you set the AVLS (Automatic
Volume Limiter System) function to
active, the maximum volume is
kept down to protect your ears.
1 Press MENU repeatedly in the
playback, stop or radio mode to
set the cursor to AVLS in the
display. Then press SET to
show “ ”.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ” disappears.
Note
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS function, turn down
the volume.
Note on the menu mode
• The menu setting (except for AVLS)
is stored even after the battery is
replaced.
Using Other
Functions
(see Fig. G)
To lock the controls
— Hold function
Slide HOLD switch on the main
unit in the direction of the arrow to
lock the controls of the main unit.
To lock the controls on the remote
control, slide the HOLD switch on
the remote control in the direction
of the arrow (excluding U.S.A.
model).
To use the tape counter
The tape counter is displayed on the
main unit during playback,
recording, fast forward, rewind,
and stop (except when the radio is
turned on). The number will
increase when playing back the
FWD side, and decrease when
playing back the REV side. To reset
the counter to “000”, press ENTER/
COUNTER RESET.
Notes
• The tape counter may show some
deviation.
• The tape counter will not be
displayed when the cassette
compartment is empty.
z Additional
Information
Precautions
On rechargeable battery and
charger
•Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible
after the rechargeable battery has
been charged. Overcharging may
damage the rechargeable battery.
•The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is
not a problem.
•Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery
charger to charge the supplied
rechargeable battery.
•Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying
case. If you are not using the case,
do not carry the battery with other
metallic objects such as keys rings
in your pocket.
•If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
•The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
•Do not charge a dry battery.
•Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins
or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
•When you do not use the
Walkman for a long time, remove
the battery to avoid any damage
caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On the unit
•Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
•Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
•The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40˚C/104°F)
or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
•If the unit has not been used for
long period of time, set it in the
playback mode and warm it up
for a few minutes before you start
using again.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
On the remote control
(excluding U.S.A. model)
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) for every 10 hours of
use.
Note
• Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
• Clean the battery case terminals
(both inside and outside)
periodically.
Troubleshooting
The sound drops out or comes
with excessive noise.
•Clean the headphones/earphones
and remote control plugs.
The unit does not operate at all.
•Charge the battery or replace the
dry battery with a new one.
•HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Tape operation is not possible.
•Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
•If AVLS is on, turn it off.
A beep sounds and recording is
not possible when REC is slid.
•If the tab of the tape is broken off,
cover the tab hole with adhesive
tape.
The display and the operations
are not normal.
•Remove the power sources for 15
seconds or more, and then set
them again.
The radio and playback operates
but recording is not possible.
•This condition may occur when
the battery becomes weak.
Replace or charge the battery.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM:65–74/87.5–108 MHz (Eastern
Europe)
87.5–108 MHz (other
countries)
AM:530–1,710 kHz (North,
Central, and South America)
531–1,602 kHz (other
countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 40–15,000 Hz
Recording/playback: 100–8,000 Hz
Output
Headphones (2 REMOTE) jack
Load impedance 8–300 ohms
Input
Microphone (MIC) jack
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.4 x 77.7 x 23.8 mm
(4
3
⁄8 x 3
1
⁄8 x
15
⁄16 inches), incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 150 g (5.3 oz)
Approx. 215 g (7.6 oz) incl.
rechargeable battery and a
cassette
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo earphones with remote
control (1) (except for U.S.A.
model)
Stereo headphones (1) (U.S.A.
model only)
Battery charger (1)
AC plug adaptor (1) (except for
European, Australian, Saudi
Arabian, Chinese, Hong Kong,
U.S.A., Canadian, and Korean
model)
Rechargeable battery (NC-6WM,
1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case
(1)
Carrying pouch (1)
Stereo microphone (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Français
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner AM, FM1 ou FM2.
3 Appuyez de façon répétée sur
MENU de l’appareil et réglez
“__” (le curseur) sur TUNE
MODE dans l’afficheur.
4 Pour l’accord manuel
1 Appuyez sur SET pour
choisir MANUAL.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou –
pour accorder la station
souhaitée. Maintenez la
pression sur TUNE/
PRESET + ou – pour balayer
les stations.
Pour l’accord d’une station
préréglée
1 Appuyez sur SET pour
choisir PRESET.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou –
pour rappeler la station
préréglée souhaitée.
Pour pouvoir accorder une
station préréglée, il faut
prérégler au préalable les
stations (voir “Préréglage
des stations”).
Pour éteindre la radio
Appuyez sur p•RADIO OFF.
Pour améliorer la réception
radio
•Réception AM: Le Walkman
contient une antenne. Réorientez-
le à l’horizontale pour améliorer
la réception AM.
•Réception FM (voir Fig. E-b):
Déployez le cordon d’écouteurs
qui sert d’antenne (modèle pour
les Etats-Unis seulement).
Déployez le cordon de la
télécommande qui sert d’antenne
(sauf modèle pour les Etats-Unis).
Si la réception n’est toujours pas
bonne, appuyez de façon répétée
sur MENU pour régler le curseur
sur FM MODE. Appuyez ensuite
sur SET pour choisir “MONO”
(mono), “LOCAL” ou rien (stéréo)
pour améliorer la réception.
Pour utiliser la
télécommande (sauf modèle
pour les Etats-Unis) (voir Fig.
E-c)
Pour allumer la radio, appuyez plus
d’une seconde sur RADIO ON/
BAND•OFF (lorsque la cassette est
arrêtée seulement).
Pour accorder ou rappeler une
station préréglée, appuyez sur
PRESET + ou –.
Pour éteindre la radio, appuyez sur
RADIO ON/BAND•OFF.
Préréglage des
stations
(voir Fig. E-d)
Si vous préréglez vos stations
préférées vous pourrez les accorder
facilement par la suite. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 32 stations
—12 sur chaque gamme FM1 et
FM2 et 8 sur la gamme AM (pour la
zone JPn* 16 stations dont 8 FM et 8
AM).
Réception de
stations hors de
votre pays de
résidence
(sauf modèle
pour l’Europe, l’Arabie
Saoudite et la Chine)
(voir Fig. E-d)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence
clignotent sur l’afficheur.
3 Appuyez sur BAND • RADIO
ON jusqu’à ce que “Eur”, “JPn”
ou “USA” clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner “Eur”, “JPn” ou
“USA” et appuyez sur ENTER.
5 Accordez et mémorisez les
stations en suivant la procédure
décrite dans “Ecoute de la
radio” et “Préréglage des
stations”.
Indications de zone et
plages de fréquences
Zones* Plages de fréquences
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5–108 531–1.602
JPn 76–90 531–1.710
USA 87,5–108 530–1.710
*Eur : Europe et autres pays
JPn : Japon
USA: Etats-Unis, Canada et
Amérique Centrale et du Sud
Utilisation du menu
(voir Fig. F)
Réglage du mode de
lecture
Pour sélectionner le sens de
défilement de la bande
Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler “__” (curseur)
sur PB MODE. Appuyez ensuite sur
SET pour sélectionner le mode
souhaité.
Pour écouter Sélectionnez
Les deux faces de a
de façon répétée
Les deux faces une fois Å
à partir de la face FWD
Pour écouter une cassette
enregistrée avec le
réducteur de bruit Dolby*
Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler le curseur sur
PB a NR (réducteur de bruit
Dolby). Appuyez ensuite sur SET
pour afficher “ ”.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Accentuation du son
1 Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler “__” sur
SOUND.
2 Appuyez de façon répétée sur
SET pour sélectionner
l’accentuation sonore de votre
choix.
RV: Sound Revitalizer.
Accentuation de l’aigu.
MB: Mega Bass.
Accentuation du grave
(effet modéré).
GRV: Groove.
Accentuation plus
importante des basses
(effet puissant).
Aucun message : normal
(sans effet).
Remarque
• Si le son présente de la distorsion
avec l’effel-GRV, sélectionnez le
mode MB ou la position sans
message.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
Lorsque vous activez la fonction
AVLS (Automatic Volume Limiter
System), le volume maximal est
maintenu à un bas niveau pour
préserver l’ouïe.
1 Appuyez de façon répétée sur
MENU dans le mode de
lecture, d’arrêt ou de radio
pour régler le curseur sur
AVLS. Appuyez ensuite sur
SET pour afficher “ ”.
Pour annuler la fonction
AVLS
Appuyez sur SET pour que “ ”
disparaisse.
Remarque
• Si le son présente de la distorsion
lorsque vous amplifiez les graves et
utilisez la fonction AVLS, réduisez le
volume.
Remarque sur le réglage du menu
• Le réglage du menu (sauf pour
l’AVLS) est mémorisé même
pendant le remplacement de la pile.
Utilisation des autres
fonctions
(voir Fig. G)
Blocage des commandes
—Fonction HOLD
Faites glisser le commutateur
HOLD de l'appareil dans le sens de
la flèche pour bloquer les
commandes de l'appareil, et faites
glisser le commutateur HOLD de la
télécommande dans le sens de la
flèche (sauf modèle pour les Etats-
Unis) pour bloquer les commandes
de la télécommande.
Pour utiliser le compteur de
bande
Le compteur de bande apparaît sur
l’appareil pendant la lecture,
l’enregistrement, l’avance rapide, le
rembobinage et l’arrêt (sauf lorsque
la radio est allumée). Le nombre
augmente lors de la lecture de la
face FWD et diminue lors de la
lecture de la face REV. Pour
remettre le compteur à “000”,
appuyez sur ENTER/COUNTER
RESET.
Remarques
• Le compteur de bande peut ne pas
être très exact.
• Le compteur de bande ne sera pas
affiché si le logement de la cassette
est vide.
z Informations
supplémentaires
Précautions
Concernant la pile
rechargeable et le chargeur
•Retirez le chargeur de la prise
secteur dès que la pile
rechargeables est chargée. Une
surcharge risque d’endommager
la pile rechargeable.
•Le chargeur et la pile rechargeable
peuvent chauffer pendant la
recharge mais ce n’est pas une
anomalie.
•Ne pas décoller la pellicule qui
protège la pile rechargeable.
•Utilisez seulement le chargeur de
pile fourni pour charger la pile
rechargeable fournie.
•Ne court-circuitez pas la pile. Si
vous devez la transporter, mettez-
la dans l’étui de pile fourni. Si
vous n’utilisez pas cet étui, ne
mettez pas d’autres objets
métalliques, par exemple des clés,
dans la même poche.
•Si la pile rechargeable est neuve
ou n’a pas été utilisée pendant un
certain temps, vous devrez
l’utiliser plusieurs fois pour
pouvoir la recharger
complètement.
•La plaquette indiquant la tension
de fonctionnement, la
consommation et autres
informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Concernant les piles
•Ne pas recharger une pile sèche.
•Ne transportez pas des piles
sèches ou la pile rechargeable
avec des pièces de monnaie ou
autres objets métalliques. Les piles
peuvent produire de la chaleur si
leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en
contact avec un objet métallique.
•Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter
tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui
en résulte.
Concernant l’appareil
•Ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le cognez pas car il risquerait
de ne plus fonctionner.
•Ne laissez pas l’appareil près
d’une source de chaleur, en plein
soleil, ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
•L’écran LCD peut être à peine
visible ou réagir lentement si vous
utilisez l’appareil à des
températures très élevées (au-
dessus de 40°C/104°F) ou très
basses (en dessous de 0°C/32°F).
Il redevient normal lorsque
l’appareil est utilisé à la
température d’une pièce.
•Si l'appareil n'a pas été utilisé
pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pour le
préchauffer pendant quelques
minutes avant de l'utiliser.
A propos des cassettes de
plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les
cassettes de plus de 90 minutes,
sauf pour une lecture ou un
enregistrement de longue durée.
Les bandes de ces cassettes sont très
fines et ont tendance à se détendre.
Télécommand (sauf modèle
pour les Etats-Unis)
Utilisez la télécommande fourni
avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs
ou d'un casque pendant la conduite
d’une voiture, d’une moto ou de
tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit
dans certains pays d’utiliser un
casque ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, spécialement aux
croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez
d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le
casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si
vous percevez un sifflement dans
les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume modéré
d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être
ne gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures d’écoute.
Remarque
• Utilisez la cassette de nettoyage
recommandée seulement.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ni de diluant.
Remarque
• Nettoyez régulièrement les prises de
l'étui de pile (à l'intérieur et
extérieur).
Guide de dépannage
Coupure de son ou bruit excessif.
•Nettoyez les fiches des écouteurs/
casque et de la télécommande.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
•Chargez la pile ou remplacez la
pile sèche par une neuve.
•HOLD est activée. Désactivez
cette fonction.
Fonctionnement de la cassette
impossible.
•Insérez une cassette.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
•Si la fonction AVLS est activée,
désactivez-la.
Un bip retentit et
l’enregistrement n’est pas
possible lorsque vous faites
glisser REC.
•Si le taquet de la cassette est brisé,
recouvrez-le d’un morceau de
ruban adhésif.
* Voir “Réception de stations hors de
votre pays de résidence” (sauf
modèle pour l’Europe, l’Arabie
Saoudite et la Chine).
Accord de stations et
préréglage automatique
des stations radio
(Balayage automatique
de la mémoire)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner AM, FM1 ou FM2.
3 Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse dans
l’afficheur.
La recherche et la mémorisation
de stations commencent.
Le numéro de préréglage
apparaît ensuite.
Remarque
• N’enlevez pas les sources
d’alimentation tant que toutes les
stations ne sont pas mémorisées.
Préréglage manuel des
stations (mémorisation
manuelle)
Vous pouvez prérégler les stations
dans l’ordre souhaité.
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner AM, FM1 ou FM2.
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence
clignotent sur l’afficheur.
4 Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
accorder la station souhaitée et
appuyez sur ENTER.
Le numéro de préréglage
clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité et appuyez
sur ENTER.
La station est maintenant
préréglée sur le numéro choisi.
Remarques
• Si vous ne pouvez pas effectuer les
étapes 4 et 5 pendant que les
indications clignotent, répétez les
opérations depuis l’étape 3.
• Si vous préréglez une nouvelle
station sur le même numéro de
préréglage, la station précédemment
mémorisée sera supprimée.
Pour annuler la station
préréglée
Effectuez les opérations précédentes
et à l’étape 4 appuyez sur TUNE/
PRESET + ou – jusqu’à ce que
“– – – –” apparaisse au lieu
d’accorder une station. Appuyez
sur ENTER lorsque “– – – –”
clignote. Le numéro de préréglage
clignote sur l’afficheur.
Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage que vous voulez
supprimer et appuyez sur ENTER.
L’afficheur et le fonctionnement
sont anormaux.
•Enlevez les sources d’alimentation
pendant au moins 15 secondes et
remettez-les en place.
La radio et la lecture fonctionnent
mais l’enregistrement est
impossible.
•Cette situation se produit lorsque
la pile est faible.
Remplacez ou rechargez la pile.
Spécifications
Section Radio
Plage de fréquences
FM:65-74/87,5-108 MHz (Europe
de l’Est)
87,5-108 MHz (autres pays)
AM:530-1.710 kHz (Amérique du
Nord, Centrale et du Sud)
531-1.602 kHz (autres pays)
Section cassette
Réponse en fréquence (Dolby hors
service)
Lecture: 40–15.000 Hz
Enregistrement/Lecture :
100-8.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise 2 REMOTE)
Impédance de charge de 8–300
ohms
Entrée
Prise de microphone (MIC)
Généralités
Alimentation
1,5 V
Pile rechargeable
Une pile R6 (format AA)
Dimensions hors tout (l/h/p)
Env. 108,4 x 77,7 x 23,8 mm
(4
3
⁄8 x 3
1
⁄8 x
15
⁄16 po.), parties
saillantes et commandes
comprises
Poids
Env. 150 g (5,3 on.)
Env. 215 g (7,6 on.) avec pile
rechargeable et cassette
Accessoires fournis
Etui de pile (1)
Ecouteurs stéréo avec
télécommande (1)
(sauf modèle pour les Etats-Unis)
Casque stéréo (1)
(modèle pour les Etats-Unis
seulement)
Chargeur de pile (1)
Adaptateur de fiche secteur (1)
(sauf modèle pour l’Europe,
l’Australie, l’Arabie Saoudite,
la Chine, Hong-Kong, les Etats-
Unis, le Canada et la Corée)
Pile rechargeable (NC-6WM,
1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui de transport de pile
rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Microphone stéréo (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du
casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
• MDR-E805SP
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.