Ryobi AK70023 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne
FRS250
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de AL-KO. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
Merci d’avoir acheté un taille-bordures AL-KO.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE REFERENCE
2
FR
TABLE DES MATIERES
SECURITE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser ce taille-bordures avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions,
règles de sécurité, etc., contenues dans ce manuel. Le non respect de ces informations peut entraîner un accident tel
qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation et le consulter
fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
REGLES DE SECURITE GENERALES
Q Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser le
taille-bordures. Respecter toutes les instructions de
sécurité. Le non respect des instructions de sécurité
ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Q Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
QQ
QQ
Q Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
QQ
QQ
Q Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux,
verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant
d’être projetés ou de se prendre dans la tête de coupe.
QQ
QQ
Q Porter une protection oculaire et auditive complète
pendant l’utilisation de cet outil.
QQ
QQ
Q Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants
épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux
quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
QQ
QQ
Q Sécurité ..................................................................................................................................................................2 - 3
QQ
QQ
Q Symboles ...............................................................................................................................................................4 - 5
QQ
QQ
Q Fiche technique ........................................................................................................................................................... 5
QQ
QQ
Q Déballage ....................................................................................................................................................................6
QQ
QQ
Q Caractéristiques...........................................................................................................................................................6
QQ
QQ
Q Assemblage ...........................................................................................................................................................7 - 8
QQ
QQ
Q Utilisation ............................................................................................................................................................. 9 - 11
QQ
QQ
Q Maintenance ....................................................................................................................................................... 12 - 14
QQ
QQ
Q Dépannage ......................................................................................................................................................... 15 - 16
QQ
QQ
Q Garantie..................................................................................................................................................................... 17
QQ
QQ
Q Directive de sécurité.................................................................................................................................................. 18
3
FR
SECURITE
QQ
QQ
Q Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
QQ
QQ
Q Garder les badauds, enfants et animaux à une distance
de 15 m minimum.
QQ
QQ
Q Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue,
si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
QQ
QQ
Q Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
QQ
QQ
Q Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
QQ
QQ
Q Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
QQ
QQ
Q Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
QQ
QQ
Q Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
QQ
QQ
Q Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce
carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées
avant utilisation.
QQ
QQ
Q La tête de coupe tourne pendant le réglage du carburateur.
QQ
QQ
Q Il a été rapporté que, chez certaines personnes,
les vibrations produites par les outils à main motorisés
peuvent contribuer au développement d’une affection
appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes
peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et
le blanchissement des doigts et sont habituellement
provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition
au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et
les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés
comme contribuant au développement de ces symptômes.
Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type
de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement
au développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains
et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme
de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter
un médecin.
QQ
QQ
Q Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.
QQ
QQ
Q Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur.
QQ
QQ
Q Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
QQ
QQ
Q Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
vide et l’outil bien arrimé.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES A
L’UTILISATION DU TAILLE - BORDURES
QQ
QQ
Q Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer
que la tête de coupe est correctement installée et
solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur
court des risques de blessures graves.
QQ
QQ
Q S’assurer que tous les dispositifs de protection,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
QQ
QQ
Q Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine.
Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe.
QQ
QQ
Q Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
QQ
QQ
Q Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm
du sol.
4
FR
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou
une mise en garde. Il signifie : Attention !!! La sécurité
de l’opérateur est en jeu.
Lire le manuel d’utilisation
Il contient des messages spéciaux, destinés à attirer
l’attention sur les éventuels problèmes de sécurité et
risques d’endommagement de la machine, ainsi que
des conseils utiles concernant l’utilisation et l’entretien.
Lire toutes les informations attentivement afin de tirer
plein parti de l’outil, en toute sécurité.
Porter une protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire et auditive pendant
l’utilisation de ce matériel.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m minimum.
Ricochet Risque de ricochet.
Ne pas utiliser de lame Ne pas utiliser de lame sur cet outil.
Autocollant de régime
Sens de rotation et vitesse maximum de l’arbre pour
l’accessoire de coupe.
Chaussures
Porter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
Gants Porter des gants antidérapants épais.
Ne pas fumer
Ne pas fumer pendant la préparation du mélange ou
le remplissage du réservoir.
Essence
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Huile Utiliser une huile 2 temps pour moteurs refroidis par air.
Mélange de l’essence et de l’huile
Mélanger le carburant soigneusement avant chaque
approvisionnement.
Commutateur
Commutateur marche / arrêt
I = marche
O = arrêt
min
-1
9,000
5
FR
SYMBOLES
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations
qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune
protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer
des mesures de prévention des accidents appropriées.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé
pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FICHE TECHNIQUE
Poids Sans carburant ni tête de coupe.......................................................................................................... 4,44 kg
Sans carburant, avec tête de coupe .................................................................................................... 4,63 kg
Volume du réservoir ............................................................................................................................................... 42,5 cm
3
Largeur de coupe .................................................................................................................................................... 432 mm
Cylindrée .................................................................................................................................................................. 25 cm
3
Rendement maximal du moteur (conformément à ISO 8893).................................................................................. 0,75 kW
Vitesse de rotation maximale de la broche .................................................................................................. 9 000 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) à la vitesse de rotation maximale recommandée de la broche............. 12 500 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti..................................................................................... 3 100 - 4 300 tr/min
-1
Consommation de carburant (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur ............................. 0,48 kg/h
Consommation de carburant spécifique (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur ............... 0,46 kg/h
Niveau de vibrations au ralenti Poignée avant .................................................................................................. 4,9
Poignée arrière ................................................................................................. 4,2
Niveau de vibrations à plein régime Poignée avant ................................................................................................ 16,2
Poignée arrière ................................................................................................. 9,9
Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) ................................................................. 98
Pression acoustique (conformément à ISO 10884)........................................................................................................ 112
6
FR
CARACTERISTIQUES
DEBALLAGE
INSTRUCTIONS
QQ
QQ
Q Sortir l’outil du carton avec précaution.
QQ
QQ
Q Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
QQ
QQ
Q Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
LISTE DES PIECES DE KIT NEUF
QQ
QQ
Q Déflecteur d’herbe
QQ
QQ
Q Poignée avant
QQ
QQ
Q Protection d’échappement, clé Torx et vis
QQ
QQ
Q Quincaillerie
QQ
QQ
Q Manuel d’utilisation
Fig. 1
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
PROTECTION
D’ECHAPPEMENT
POIGNEE DU
LANCEUR
LEVIER DE VOLET DE
DEPART
COMMANDE DES GAZ ET
POIGNEE ARRIERE
POIGNEE AVANT
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
TETE A LIGNE DE COUPE
DEFLECTEUR D’HERBE
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
7
FR
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE :
DEFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
1. Retirer l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle frein
et le boulon du kit.
2. Placer le déflecteur d’herbe sur l’arbre et le support.
3. Insérer le boulon dans les fentes du déflecteur d’herbe
et le support du tube d’arbre.
4. Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou papillon.
5. Serrer fermement.
POIGNEE AVANT
Voir la figure 3.
1. Retirer la poignée avant, le boulon et l’écrou papillon
du kit.
2. Installer la poignée avant sur le dessus du tube d’arbre
et la positionner pour un confort de travail maximum.
3. Insérer l’écrou papillon dans la poignée avant, comme
illustré, puis installer l’écrou papillon.
4. Serrer fermement l’écrou papillon.
REMARQUE : Ne pas essayer de retirer ou modifier la pièce
d’écartement. Cette pièce est la limite de position supérieure
de la poignée. Voir la figure 3.
ECROU
PAPILLON
POIGNEE AVANT
BOULON
Fig. 3
DEFLECTEUR D’HERBE
SUPPORT
BOULON
RONDELLE
PLATE
RONDELLE FREIN
ECROU
PAPILLON
Fig. 2
8
FR
PROTECTION D’ECHAPPEMENT
Voir la figure 4.
1. Retirer la protection d’échappement et les deux vis du
kit de l’utilisateur.
2. Installer la protection d’échappement sur le carter arrière.
REMARQUE : S’assurer que l’extrémité coudée de la
protection d’échappement s’insère correctement dans
l’ouverture du carter arrière.
3. Installer les deux vis.
4. Serrer les vis fermement
Fig. 4
VIS
PROTECTION
D’ECHAPPEMENT
CARTER
ARRIERE
EXTREMITE
COUDEE DE LA
PROTECTION
D’ECHAPPEMENT
OUVERTURE DU
CARTER ARRIERE
CLE TORX
ASSEMBLAGE
9
FR
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
Éviter de répandre du carburant.
4. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
5. Remettre immédiatement le bouchon en place et
le serrer à la main. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur.
REMARQUE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de
la fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT:
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m du point d’approvisionnement avant de lancer
le moteur. Ne pas fumer !
UTILISATION
UTILISATION DU TAILLE - BORDURES
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant, le pouce et
les autres doigts solidement refermés sur les deux
poignées. Tenir fermement les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille. Voir la figure 5.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait endommager le moteur du fait d’une
surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, arrêter
le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le
travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile
par l’échappement.
CARBURANT ET APPROVISIONNEMENT
SECURITE DE MANIPULATION DU CARBURANT
QQ
QQ
Q Le carburant étant extrêmement inflammable, il doit
toujours être manipulé avec précaution.
QQ
QQ
Q Toujours mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute
flamme ou source d’étincelles. Ne pas inhaler les vapeurs.
QQ
QQ
Q Ne pas laisse l’essence ou l’huile entrer en contact
avec la peau.
QQ
QQ
Q Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En cas
d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les yeux,
rincer immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation
persiste consulter immédiatement un médecin.
QQ
QQ
Q Nettoyer immédiatement tout carburant répandu.
MELANGE DU CARBURANT
QQ
QQ
Q Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de l’huile moteur 2 temps dans
un récipient propre homologué pour l’essence.
QQ
QQ
Q Le moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
QQ
QQ
Q Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des stations
service tels que ceux utilisés dans les motos,
vélomoteurs, etc.
QQ
QQ
Q Utiliser une huile 2 temps automélangeuse de haute
qualité pour moteurs refroidis par air. Ne pas utiliser
d’huile automobile ou pour moteurs hors-bord 2 temps.
QQ
QQ
Q Ajouter 2 % d’huile à l’essence. Ceci permet d’obtenir
un mélange à 50/1.
QQ
QQ
Q Mélanger le carburant soigneusement avant chaque
approvisionnement.
QQ
QQ
Q Mélanger en petites quantités. Ne pas mélanger plus de
carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps contenant
un stabilisateur de carburant.
Fig. 5
1 litre + 20 ml =
2 litres + 40 ml =
3 litres + 60 ml =
4 litres + 80 ml =
5 litres + 100 ml =
}
50/1
10
FR
UTILISATION
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE SYSTEME
A CHOC EZ LINE™
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
1. Faire tourner le moteur à plein régime.
2. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne.
La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est
frappée sur le sol.
3. Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la
ligne parvienne à la lame coupe ligne
4. Continuer le travail.
REMARQUE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas
être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe
sur le sol. Dans ce cas, ARRETER LE MOTEUR et tirer la
ligne à la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour
sortir la longueur désirée.
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 6.
Q Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Q Ne pas travailler dans des endroits dangereux.
Q Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Q Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure
de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre
et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la
ligne rapidement.
Q Eviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets
de palissades peuvent être endommagés par la ligne.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DEFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 7.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale. Ceci maintiendra
une efficacité maximum et gardera la ligne assez longue
pour avancer correctement.
ZONE
D’EFFICACITE
MAXIMUM
ZONE DE
COUPE
DANGEREUSE
Fig. 6
Fig. 7
11
FR
1
DEMARRAGE DU MOTEUR FROID :
1. Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat. Mettre le
commutateur en position de MARCHE « I ».
REMARQUE : Cet outil est équipé d’un commutateur
marche / arrêt. S’assurer que ce commutateur est en
position de MARCHE « I » avant de lancer le moteur.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage 8 à 10 fois.
3. Pousser le volet de départ en position d’étranglement (
).
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage, presser la gâchette
et tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
essaie de démarrer. (Ne pas tirer le cordon plus de 6 fois.)
5. Mettre le volet de départ en position demi ouverte ( ).
6. Maintenir la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Laisser le moteur tourner à plein régime (gâchette serrée
à fond) pendant 30 à 45 secondes, volet de départ demi
ouvert ( ) pour le réchauffer. Mettre le volet de départ
en position de marche ( ).
DEMARRAGE DU MOTEUR CHAUD :
1. Mettre le volet de départ en position de marche ( ).
2. Maintenir la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon
du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
ARRET DU MOTEUR :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur en position « O ».
REMARQUE : Ne pas oublier de mettre le commutateur
en position de MARCHE « I » avant d’essayer de lancer
le moteur.
DEMARRAGE ET ARRET
Voir les figures 8 et 9.
AVERTISSEMENT
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
UTILISATION
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
I = MARCHE
O = ARRET
Fig. 8
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
VERROUILLAGE
D’ACCELERATEUR
POIRE D’AMORCAGE
VOLET DE
DEPART
LEVIER
POSITION
D’ETRANGLEMENT
DEMI
POSITION
D’ETRANGLEMENT
POSITION DE
MARCHE
Fig. 9
12
FR
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces, accessoires et outils
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures et l’annulation de la garantie.
OEILLETS
RESSORT
FENTES
TETE A LIGNE
DE COUPE
ARBRE MOTEUR
Fig. 10
Fig. 11
OEILLETS
RETENUE DE
BOBINE
BOBINE
6. S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine
sont engagées sur l’arbre moteur en tournant la retenue
vers la gauche pour la serrer.
7. Tirer de nouveau sur les lignes pour mettre la bobine en
position de coupe. Appuyer sur la retenue de bobine tout
en tirant sur la ou les lignes pour les avancer
manuellement et vérifier le montage de la tête de coupe.
Q Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
Q Un manque d’entretien peut causer un calaminage excessif
et l’écoulement d’un résidu noir huileux par l’échappement.
Q S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis pour éviter les risques de blessures.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
A CHOC EZ LINE™
NOUVELLE BOBINE PRE - ENROULEE
Voir les figures 10 et 11.
Si seule la ligne est remplacée, voir « Remplacement de
la ligne », plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2 mm.
Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement une
ligne du fabricant.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Maintenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Tourner vers la droite.
2. Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le
ressort fixé sur la bobine.
3. Lors de l’installation d’une nouvelle bobine, s’assurer que
les deux lignes sont engagées dans les deux fentes
diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes
soient sorties d’au moins 152 mm au-delà de chaque fente.
4. Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
Enfoncer la bobine dans la tête de coupe avec
précaution (au besoin tirer délicatement sur la ligne pour
les faire passer à l’extérieur). Une fois la bobine en place
dans la tête de coupe, saisir les lignes et les tirer d’un
coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
5. Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche,
jusqu’à ce qu’elle se bloque. Maintenir la bobine
enfoncée et la tourner légèrement vers la droite. Lâcher
la bobine. Elle doit être verrouillée dans la tête de coupe.
Si elle ne l’est pas, la maintenir enfoncée et la tourner
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
13
FR
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 12, 13, 14 et 15.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Maintenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Tourner vers la gauche.
2. Retirer la bobine de la tête de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine.
Retirer la ligne restant éventuellement sur la bobine.
3. Couper deux morceaux de ligne d’environ 2,7 m de long.
4. Insérer la première ligne dans le trou d’ancrage de la partie
supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la partie
supérieure de la bobine en tournant vers la gauche,
comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager
la ligne dans la fente du flasque supérieur en la laissant
dépasser d’environ 152 mm au-delà de la fente. Ne pas
enrouler une longueur de ligne excessive. Une fois la ligne
enroulée, elle doit se trouver à au moins 6 mm du bord
extérieur de la bobine.
5. Répéter l’opération ci-dessus en enroulant la seconde
ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas enrouler
une longueur de ligne excessive.
6. Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir
« Remplacement de la bobine » plus haut dans ce manuel.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ECHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d’huile utilisée et / ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si un outil motorisé semble avoir perdu de
la puissance, le moteur doit être décalaminé par un
technicien qualifié pour restaurer le fonctionnement normal.
PARE - ETINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
Nettoyage :
QQ
QQ
Q Retirer le pare-étincelles du silencieux.
QQ
QQ
Q Si le pare-étincelles est en fibre de verre, le jeter et
le remplacer.
QQ
QQ
Q Si le pare-étincelles est en métal, le nettoyer comme suit:
1. Vaporiser le pare-étincelles avec un produit de
décalaminage de bonne qualité.
2. Le nettoyer délicatement avec une brosse métallique.
3. Installer le pare-étincelles neuf ou nettoyé et remettre
toutes les pièces en place avant d’utiliser l’outil
de nouveau.
MAINTENANCE
PREMIERE LIGNE
Fig. 12
BOBINE
TROU
D’ANCRAGE
SECONDE
LIGNE
FLECHES DE
LA BOBINE
Fig. 14
Fig. 15
FENTE FLECHES DE
LA BOBINE
RESSORT
Fig. 13
PREMIERE
LIGNE
FENTE
14
FR
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré,
le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y avec
un écartement d’électrode de 0,63 mm. Elle doit être
remplacée annuellement par une bougie identique.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
2. Nettoyer soigneusement le taille-bordures. Le remiser
dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les
produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
3. Se conformer à toutes les réglementations ISO et
locales concernant la sécurité de manipulation et
d’entreposage de l’essence. L’excédent de carburant
peut être utilisé pour d’autres machines à moteur
2 temps.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE
DU FILTRE A AIR
Voir les figures 16 et 17.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
1. Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le loquet
avec le pouce et en tirant délicatement sur le couvercle.
2. Retirer le filtre et le nettoyer dans de l’eau savonneuse tiède.
Le rincer et le laisser sécher complètement. Pour obtenir un
fonctionnement optimal, le remplacer annuellement.
3. Installer le filtre, aligner les languettes et s’assurer que
les loquets se verrouillent correctement.
BOUCHON DU RESERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
MAINTENANCE
Fig. 16
Fig. 17
LANGUETTES
LOQUET
TIRER SUR LE
COUVERCLE
POUR
L’OUVRIR
STOP
1
2
3
COUVERCLE DU
FILTRE A AIR
ELEMENT
FILTRANT
15
FR
PROBLEMEPROBLEME
PROBLEMEPROBLEME
PROBLEME
CAUSE POSSIBLECAUSE POSSIBLE
CAUSE POSSIBLECAUSE POSSIBLE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONSOLUTION
SOLUTIONSOLUTION
SOLUTION
SI LES PRESENTES SOLUTIONS NE RESOLVENT PAS LE PROBLEME, CONTACTER LE CENTRE DE REPARATIONS AGREE.
DEPANNAGE
1. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le
capuchon sur la bougie et poser cette dernière
sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du lanceur
et regarder si une étincelle se produit à l’électrode
de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter
l’opération avec une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit
remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le
système d’alimentation en carburant est obstrué.
Contacter un centre de réparations. Si la poire se
remplit, il se peut que le moteur soit noyé (voir le
paragraphe suivant).
3. Retirer la bougie et retourner le taille-bordures, de
façon à ce que le trou de bougie soit dirigé vers le sol.
Mettre le levier du volet de départ en position de
MARCHE et tirer le cordon du lanceur 10 à 15 fois.
Ceci chasse l’excédent de carburant du moteur.
Nettoyer la bougie et la remettre en place. Le volet de
départ étant en position de MARCHE, tirer le cordon
du lanceur 3 fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre
volet de départ en position d’ETRANGLEMENT
et reprendre la procédure normale de démarrage.
Si le moteur ne démarre toujours pas, installer
une bougie neuve et répéter l’opération.
4. Contacter un centre de réparations.
Tourner le pointeau « L » (bas régime) de 1/16 de
tour vers la gauche. Si le pointeau « L » ne peut
pas être tourné vers la gauche, ne pas forcer les
capuchons limiteurs en plastique. Contacter un
centre de réparations. Voir la figure 18.
Tourner le pointeau « L » (bas régime) de 1/16 de
tour vers la gauche. Si le pointeau « L » ne peut
pas être tourné vers la gauche, ne pas forcer les
capuchons limiteurs en plastique. Contacter un
centre de réparations. Voir la figure 18.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2
temps correct et frais.
2. Nettoyer le filtre à air. Voir la section
« Remplacement et nettoyage du filtre à air »,
plus haut dans ce manuel.
3. Tourner le pointeau « H » (haut régime) de
1/16 à 1/8 de tour vers la droite. Voir la figure 18.
Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Voir « Remplacement
de la ligne », plus haut dans ce manuel.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne du de la bobine et la rebobiner.
Voir « Remplacement de la ligne », plus haut dans
ce manuel.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.
Le moteur ne démarre pas :
Le moteur démarre, mais
n’accélère pas :
Le moteur démarre, mais
ne tourne qu’à haut régime,
le volet de départ étant
demi ouvert :
Le moteur ne parvient pas au
régime maximum et dégage
trop de fumée :
Le moteur démarre, tourne et
accélère correctement, mais
ne tient pas le ralenti :
La ligne n’avance pas :
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
4. Le cordon du lanceur est plus difficile
à tirer que lorsque l’outil était neuf.
Le carburateur nécessite un réglage.
Le carburateur nécessite un réglage.
1. Vérifier le mélange de carburant.
2. Filtre à air encrassé.
3. Le carburateur nécessite un réglage.
Le carburateur nécessite un réglage.
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la bobine.
3. Ligne trop courte.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
16
FR
1
PROBLEMEPROBLEME
PROBLEMEPROBLEME
PROBLEME
CAUSE POSSIBLECAUSE POSSIBLE
CAUSE POSSIBLECAUSE POSSIBLE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONSOLUTION
SOLUTIONSOLUTION
SOLUTION
SI LES PRESENTES SOLUTIONS NE RESOLVENT PAS LE PROBLEME, CONTACTER LE CENTRE DE REPARATIONS AGREE.
DEPANNAGE
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
Nettoyer les filetages et les graisser. Si cela ne
donne aucune amélioration, remplacer la retenue
de bobine.
1. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile
2 temps correct et frais.
3. Nettoyer le filtre à air. Voir la section
« Remplacement et nettoyage du filtre à air »,
plus haut dans ce manuel.
4. Tourner le pointeau « H » (haut régime) de
1/16 à 1/8 de tour vers la droite.
Voir la figure 18.
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête
de coupe :
La retenue de bobine est
difficile à tourner :
De l’huile s’écoule de
l’échappement :
1. Coupe de hautes herbes au ras du sol.
2. Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
1. Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
2. Vérifier le mélange huile / carburant.
3. Filtre à air encrassé.
4. Le carburateur nécessite
un réglage.
REMARQUE : Les pointeaux du carburateur sont dotés de capuchons
en plastique empêchant la rotation vers la gauche pour préserver le
réglage d’usine. Si l’outil présente des problèmes de fonctionnement
spécifiques, pour lesquels la section « Dépannage » recommande de
régler le pointeau en le tournant vers la gauche et qu’aucun réglage
n’a été effectué depuis la date d’achat original, le confier à un centre
de réparations agréé. Dans la plupart des cas, le réglage nécessaire
est un travail de routine pour un technicien formé en usine.
POINTEAU
« L » (BAS
REGIME)
POINTEAU « H »
(HAUT REGIME)
VIS DE
RALENTI
Fig. 18
17
FR
GARANTIE
Au cours de la période de garantie légale, nous corrigerons tous les problèmes causés par des vices de matériaux ou de fabrication,
soit par réparation, soit par fourniture de pièces de rechange, à notre discrétion.
La durée de la période de garantie est fonction des lois en vigueur dans le pays où la machine a été achetée.
La garantie ne sera valide que si les conditions suivantes sont remplies :
Q La machine a été traitée correctement.
Q Les instructions d’utilisation ont été suivies.
QQ
QQ
Q
Des pièces d’origine ont été utilisées.
La garantie sera annulée si :
QQ
QQ
Q L’utilisateur a tenté de réparer la machine.
QQ
QQ
Q
La machine a été modifiée.
QQ
QQ
Q La machine n’a pas été utilisée comme prévu (par ex. usage commercial ou communautaire, etc.).
Les articles suivants sont exclus de la garantie :
QQ
QQ
Q
Les dommages à la penture dus à l’usure normale.
QQ
QQ
Q L’usure des pièces consommables indiquées sur le carton
XXX XXX (X)
QQ
QQ
Q Les moteurs à combustion interne sont couverte par une garantie offerte par leurs fabricants respectifs.
En cas de problème de fonctionnement au cours de la période de garantie, contacter le centre de réparations agréé le plus proche
et lui fournir cet énoncé de garantie, ainsi qu’une preuve d’achat.
Les droits de garantie légaux de l’acheteur, en ce qui concerne le vendeur, ne sont pas affectés par la présente garantie.
18
FR
Déclaration de conformité CE
Nous soussignées, ALKO, Geräte GmbH, Ichenhauserstraße 14, D 89 359 Kötz
déclarons que
La débroussailleuse / taille bordures à main (EN ISO 11806)
Type : FRS 250 Art. Nr.: 112 039
Largeur de coupe - 432 mm
se conforme, suivant les documents de certification RTI, aux directives CE suivantes : 98/37/EG, 89/336/EWG,
2000/14/EG
Le cas échéant, normes applicables: ISO EN11806, EN 292-1-1991, EN 292-2-1991, EN292-2:1991/A1:1995, EN 563-1994,
EN 27917-1991,
Procédure d’évaluation de conformité utilisée: Anhang V
Le cas échéant, nom et adresse de l’organisme notifié.
Niveau acoustique mesuré
Moyenne pondérée 112 db (A)
Niveau acoustique granti
Moyenne pondérée 114 db (A)
DIRECTIVE DE SECURITE
Wayne Hill
Directeur de la conformité environnementale
(Signature et représentant )
RTI - 12 janvier 2003
(Lieu et date)
De Filippo
Directeur technique
(Signature et représentant )
Kötz – 12 janvier 2003
(Lieu et date)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ryobi AK70023 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire