Ryobi RY30190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne de 30 cc et
Expand-it
accessoire coupe-bordures
RY30130
Ce taille-bordures et accessoire coupe-bordures a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité,
simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Merci de votre achat.
RY30120
UT15518
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ...........................................................................................................................................3
Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................4
Symboles .................................................................................................................................................................... 5 - 6
Caractéristiques ........................................................................................................................................................ 7 - 8
Assemblage .............................................................................................................................................................. 8 - 10
Utilisation ................................................................................................................................................................ 10 - 14
Entretien ............................................................................................................................................................... 14 - 19
Dépannage ............................................................................................................................................................. 20 - 21
Garantie .................................................................................................................................................................. 21 - 23
Pièces détachées ........................................................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent blants pendant l’utilisation.
Porter un équipement de protection et respecter toutes
les instructions de sécurité. Lorsque le moteur est arrêté,
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant
de poser l’outil.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage du
carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté.
Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
4
GLES DE CURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation
d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne
jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po)
du sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
POUR L’UTILISATION DU COUPE-
BORDURES
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc., risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la lame du coupe-bordures.
S’assurer que tous les dispositifs de protection sont
correctement et solidement fixés.
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des
trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour
d’autres applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sous la pluie ou dans
un endroit humide.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la
bougie ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endom-
magé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées
les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et
aux trous dans le terrain ainsi qu’aux autres situations
présentant un danger semblable (exemple : ne jamais
utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se briser
et devenir un projectile dangereux). Toujours pousser
lentement l’accessoire coupe-bordures sur les terrains
irréguliers.
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant, d’installer/retirer
la lame ou de procéder à des réglages quelconques.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou
de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la
lame est en rotation.
Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant.
AVERTISSEMENT :
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que
la lame soit complètement immobilisée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire et auditive
Ne laisser personne s’approcher
Ricochet
Lame tranchante.
Essence et huile
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite
le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Danger - Garder la lame tournante loin des mains et
des pieds.
50' 15m
50' 15m
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
6
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le pannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier loutil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
dutiliser ce produit avant davoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous re
-
commandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou
des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
7
LAME
BOUTON
GARDE DE LAME
ARBRE DE L’ACCESSOIRE
COUPE-BORDURES
CAPUCHON
D’EXTRÉMITÉ
ROULETTE
CARTER
D’ENGRENAGES
BAVETTE À
DÉBRIS
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant) .................................................................................................................................4,9 kg (10,7 lb)
Largeur de coupe avec ligne ........................................................................................................................
432 mm (17 po)
Diamètre de coupe ...................................................................................................................................
2,0 mm (0,080 po)
Cylindrée ......................................................................................................................................................................30 cc
Fig. 1
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE
AVANT
COUPLEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
TÊTE À LIGNE DE COUPE
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
POIRE
D’AMORÇAGE
BOUTON
POIGNÉE
ARRIÈRE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
RY30120
UT15518
8
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précau-
tion pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précau-
tion pourrait entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE-
BORDURES ET ACCESSOIRE COUPE-
BORDURES
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécuri et
toutes les règles de sécurité.
BAVETTE À DÉBRIS
Le bavette à débris qui protège l’opérateur des débris pro-
jetés lorsque d’utiliser ce accessoire coupe-bordures.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil
est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément
dans différentes positions et à différents angles.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérif qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Taille-bordures (RY30120)
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Flacon d’huile 2 temps
Capuchon de suspension
Accessoire coupe-bordures Expand-it
(UT15518)
(complètement assemblé)
Axe de retenue
Manuel d’utilisation
9
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
REMARQUE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les
séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les 2 écrous papillon, les 2 boulons et le coller de
la poignée avant.
Installer la poignée avant sur le dessus du tube d’arbre
et la positionner pour un confort de travail maximum.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
REMARQUE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le collier, les boulons et les écrous papillon.
Serrer fermement l’écrou papillon.
ASSEMBLAGE
Fig. 2
Fig. 3
ACCOUPLEMENT
BOUTON
ACCESSOIRE
TUBE DU
BLOCK-MOTEUR
TROU DE
POSITIONNEMENT
LOGEMENT
GUIDE
BOUTON
ÉCROU
PAPILLON
POIGNÉE AVANT
BOLT
SERRE-JOINT
10
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Retirer boulon à six pans , la rondelle plate, la rondelle
frein et l’écrou papillon du déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et
le support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon
à six pans.
Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
ASSEMBLAGE
Fig. 4
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
lange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence
sans plomb et de l’huile moteur 2 temps dans un jerrycan de
4 litres (1 gallon) propre homologué pour l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
UTILISATION
Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour moteur hors-bord
2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours.
HUILE 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE HUILE
1 gallon (US) 2,6 oz.
1 litre 20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
REMARQUE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de
la fumée après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer !
DÉFLECTEUR
D’HERBE
SUPPORT
ÉCROU
PAPILLON
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
FREIN
BOULON À
SIX PANS
11
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 5 - 7.
DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Attendre 6 à 10 secondes, puis appuyer sur la gâchette
pour accélérer.
REMARQUE : Lorsque la gâchette est relâchée, le levier
passe en position RUN (marche).
DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
ARRÊT DU MOTEUR :
Maintenir le commutateur en position «
» jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
Fig. 6
Fig. 5
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
Fig. 7
POIRE
D’AMORÇAGE
POSITION DE DÉMARRAGE
POSITION DE MARCHE
LEVIER DE
VOLET DE
DÉPART
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
12
Fig. 9
Fig. 10
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le capuchon de
retenue contre le sol.
REMARQUE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la
ligne à la longueur correcte.
Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être pos-
sible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, tirer la ligne à la main, arrête le moteur
et appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ou les
lignes pour sortir la longueur désirée.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 8.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
Fig. 8
UTILISATION
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
SENS DE
ROTATION
LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE DU
TAILLE-BORDURES
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le
travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile
par l’échappement.
13
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et
/ ou d’autres blessures graves.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 9 et 10.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 9.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le
montre l’illustration à la figure 10.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir la figure 11.
Tenir le coupe-bordures avec la main droite sur la poi
-
gnée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Le
coupe-bordures doit être tenu sur le côté droit du corps.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le coupe-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
REMARQUE : Lorsque l’accessoire est utilisé sur un taille-
bordures à moteur à essence toujours faire tourner le moteur
à plein régime Le travail prolongé à mi-régime causerait
l’écoulement d’huile par l’échappement.
UTILISATION
Fig. 11
FLÈCHE
GUIDE
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 11.
Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des
trottoirs, allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres
endroits semblables.
À l’aide de la flèche de guidage placée sur le protège-
lame, aligner la lame avec le bord de la surface à finir.
Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la
réduire. Ne pas forcer la lame dans la terre.
Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir,
le terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le
coupe-bordures.
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée,
car le protège-lame pourrait s’encrasser et produire une
bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter
le moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris
du protège-lame.
14
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instruc-
tions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir les figures 12 et 13.
La profondeur de coupe est déterminée par la distance du
bas de la roulette au sommet de la lame.
Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton de réglage et déplacer le bras de la
roulette vers le haut pour augmenter la profondeur et vers
le bas pour la réduire.
Une fois le réglage terminé, bien serrer le bouton de
réglage.
Rebrancher le fil de la bougie ou rebrancher sur la prise
secteur et mettre l’outil en marche.
REMARQUE : Régler initialement la profondeur de coupe
entre 1,2 à 2,5 cm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu
profonde pour tester la profondeur de coupe. Si celle-ci
doit être modifiée, le faire progressivement jusqu’à ce que
la profondeur voulue soit atteinte.
Fig. 13
Fig. 12
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
BOUTON DE
RÉGLAGE
POUR
AUGMENTER LA
PROFONDEUR
POUR RÉDUIRE
LA PROFONDEUR
BRAS DE
ROULETTE
GUIDE DE
BORDURE
LAME
PROFONDEUR
DE COUPE
15
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
NOUVELLE BOBINE PRÉ-ENROULÉE
Voir les figures 14 - 15.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
Diamètre ligne : 2,0 mm (0,080 po)
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Tourner la retenue de bobine vers la gauche.
Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le
ressort fixé sur la bobine.
Lors de l’installation d’une nouvelle bobine, s’assurer
que les deux lignes sont engagées dans les deux fentes
diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes
soient sortie d’au moins 152 mm (6 po) au-delà de chaque
fente.
Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
Enfoncer la bobine dans la tête de coupe avec
précaution (au besoin tirer délicatement sur la ligne
pour les faire passer à l’extérieur). Une fois la bobine en
place dans la tête de coupe, saisir les lignes et les tirer
d’un coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche , jusqu’à
ce qu’elle se bloque. Maintenir la bobine enfoncée et la
tourner légèrement vers la droite. Lâcher la bobine. Elle
doit être verrouillée dans la tête de coupe. Si elle ne l’est
pas, la maintenir enfoncée et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine
sont engagées sur l’arbre moteur.
Tourner la retenue de bobine vers la droite.
Tirer de nouveau sur les lignes pour mettre la bobine en
position de coupe. Appuyer sur la retenue de bobine tout
en tirant sur la ou les lignes pour les avancer manuellement
et vérifier le montage de la tête de coupe.
Fig. 14
RETENUE DE
BOBINE
Fig. 15
RESSORT
FENTES
TÊTE DE
COUPE
OEILLETS
ARBRE
16
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 16 à 18.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
Diamètre ligne :
2,0 mm (0,080 po)
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Tourner la retenue de bobine vers la gauche.
Retirer la bobine de la tête de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer
la ligne restant éventuellement sur la bobine.
Couper deux morceaux de ligne d’environ 2,7 m (9 pi).
Insérer la première ligne dans le trou d’ancrage de la
partie supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la
partie supérieure de la bobine en tournant vers la gauche,
comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager la
ligne dans la fente du flasque supérieur en la laissant
dépasser d’environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente.
Ne pas trop remplir. Une fois la ligne enroulée, elle doit
se trouver à au moins
6 mm (1/4 po)
du bord extérieur
de la bobine.
Répéter l’opération ci-dessus en enroulant la seconde
ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop
remplir.
Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir
Remplacement de la bobine plus haut dans ce
manuel.
ENTRETIEN
Fig. 17
Fig. 18
RESSORT
FENTE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
SECONDE
LIGNE
PREMIÈRE LIGNE
Fig. 16
BOBINE
TROU
D’ANCRAGE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
PREMIÈRE
LIGNE
FENTE
17
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile
et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement et le
silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble
avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée
pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement
recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. Lemplacement du
pare-étincelles difre suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR
Voir les figures 19 et 20.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue
vie utile, garder le filtre à air propre. Pour obtenir un
fonctionnement optimal, le remplacer annuellement.
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le
couvercle.
Retirer le filtre et le nettoyer dans de l’eau savonneuse
tiède. Le rincer et le laisser sécher complètement.
Remettre le filtre en place.
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter cor-
rectement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie identique.
Fig. 19
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
Fig. 20
LOQUET
TIRER SUR LE
COUVERCLE POUR
L’OUVRIR
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
BASE DU
FILTRE À AIR
18
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 21 à 24.
Remplacer les lames endommagées ou usées.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou dé-
brancher de la prise secteur.
Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est
correctement installée et solidement assujettie.
Aligner les encoches de la rondelle de flasque supérieure,
du carter d’engrenage et du flasque, puis placer la cla-
vette de blocage dans les trois encoches pour bloquer
l’ensemble en place.
À l’aide d’une clé à douille de 1/2 pouce, desserrer l’écrou
de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Retirer la lame de son axe.
Enlever les débris de l’axe et des rondelles de flasque.
Centrer la lame sur la rondelle de flasque supérieure, en
veillant à ce qu’elle soit bien à plat.
Installer la rondelle de flasque inférieure, partie bombée
du côté opposé à la lame.
Mettre l’écrou de la lame en place sur l’axe.
Aligner les encoches de la rondelle de flasque supérieure,
du carter d’engrenage et du flasque, puis placer la cla-
vette de blocage dans les trois encoches pour bloquer
l’ensemble en place.
À l’aide d’une clé à douille de 1/2 pouce, serrer l’écrou
de la lame sur l’axe en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Fig. 22
Fig. 21
Fig. 23
Fig. 24
RONDELLE
DE FLASQUE
SUPÉRIEURE
CARTER
D’ENGRENAGES
FLASQUE
LAME
RONDELLE DE FLASQUE INFÉRIEURE
CLAVETTE
ÉCROU DE
LAME
13 MM (1/2 PO)
CLÉ À DOUILLE
ENCOCHES ALIGNÉES
19
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BAVETTE À DÉBRIS
Voir la figure 25.
Remplacer la bavette à débris si elle est endommagée.
Retirer les écrous de montage, les rondelles et la bavette
à l’aide d’une clé plate ou à douille de 10 mm.
Installer la nouvelle bavette à débris. Cette pièce de re-
change peut être obtenue chez le détaillant qui a vendu
l’outil ou en appelant le 1-800-242-4672.
Remettre les écrous et rondelles en place.
Serrer fermement.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
Se conformer à toutes les réglementations ISO et locales
concernant la sécurité de manipulation et d’entreposage
de l’essence. L’excédent de carburant peut être utilisé
pour d’autres machines à moteur 2 temps.
Nettoyer soigneusement le taille-bordures.
Ranger l’outil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible
aux enfants.La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels
que les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
SUSPENSION
Voir la figure 26.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
Fig. 25
Fig. 26
ÉCROUS DE MONTAGE
RONDELLES
BAVETTE À
DÉBRIS
PROTECTION DE BORDURE
BOUTON
TROU
CAPUCHON DE
SUSPENSION
TROU
SECONDAIRE
20
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
1. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le
capuchon sur la bougie et poser cette dernière
sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du
lanceur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle,
répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant est
obstrué. Contacter un centre de réparations. Si
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit
noyé, passer au paragraphe suivant.
3. Mettre le volet de départ en position
d’étranglement START (démarrage).Maintenir
la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer
nécessaires.
Voir Démarrage et arrêt plus haut
dans ce manuel.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile
2 temps correct et frais. (50:1).
2. Nettoyer le filtre à air Voir la section
Remplacement et nettoyage du filtre à air
,
plus haut dans ce manuel.
3. Contacter un centre de réparations.
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 27.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de la ligne, plus haut dans ce manuel.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la enrouler. Voir
Remplacement de la ligne, plus haut dans ce
manuel.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fumée
Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti
La ligne n’avance pas
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Vérifier le mélange
huile / carburant.
2. Filtre à air encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
1. La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la
bobine.
3. Ligne trop courte.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
Fig. 27
VIS DE
RALENTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi RY30190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à