Ryobi P2600 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’UTILISATION
TAILLE-HAIES 18 V
P2600
BATTERIES ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
Ce taille-haies a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 3
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
n Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................... 3
n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
n Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 5
n Symboles......................................................................................................................................................................6-7
��n Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
��n Assemblage..................................................................................................................................................................... 9
n Utilisation..................................................................................................................................................................10-13
n Entretien ...................................................................................................................................................................14-17
n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 18
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
n Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel dutilisation et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de lutilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
n Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
n Porter des lunettes de sécurité, standard ou étanches,
certifiées conformes aux normes ANSI Z87.1-1989 lors
de l’utilisation de ce produit.
n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne duira les
risques de blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
shorts, bijoux quels qu’ils soient. Ne pas travailler pieds
nus.
n Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, pour empêcher qu’ils se prennent
dans les pièces en mouvement.
n Garder les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 15 m (50 pi).
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle
ou un support instable.
n Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
n Garder les mains, le visage et les pieds éloignés des
pièces en mouvement. Ne pas toucher ou essayer
d’arrêter les lames en mouvement.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
n Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec
le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de
batteries avec le commutateur en position de marche
est une invite aux accidents.
n Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’outil dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas
utiliser le taille-haies sous la pluie.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les
outils bien affûtés et propres. Des outils correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien aftés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et sassurer quaucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et remplissent les fonctions prévues. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette gle réduira
les risques de perte du contrôle et d’endommagement
du boîtier en plastique.
n Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas utiliser
l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
n Le pannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les parations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
4 5
n Avant de lancer le moteur, s’assurer que la lame n’est
en contact avec aucun objet.
n Arrêter le moteur, retirer le bloc de batteries et
s’assurer que la lame est immobilisée avant de poser
l’outil.
n Ne jamais couper de tiges de plus de 10 mm (3/8 po)
de diamètre.
n DANGER : Risque de coupures. Garder les mains à
l’écart des lames. Ne pas essayer de retirer les branchettes
bloquées ou de les tenir lorsque les lames sont en
mouvement. Garder les deux mains sur les poignées
lorsque l’outil est sous tension. S’assurer que le bloc de
batteries est retiré et que la gâchette est relâchée avant
de débloquer les lames. Ne pas soulever ou tenir l’outil
par les lames ou les tranchants exposés.
n Le mouvement de la lame ne cesse pas immédiatement
lorsque l’outil est arrêté.
n Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de
tailler ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un
autre.
n Garder l’outil propre. Les débris d’herbe et autres
peuvent se prendre dans les lames.
n Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en
hauteur, pour éviter des dommages ou utilisations non
autorisées. Le garder hors de portée des enfants et des
personnes n’étant pas familières avec son utilisation.
n Remettre le protège-lame en place lorsque l’outil n’est
pas en usage.
n Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres
et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation.
Voir les instructions de Remisage.
n Arrimer le produit avant de le transporter.
SÉCURITÉ BATTERIE
n Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Rester conscient des dangers
lorsque l’outil n’est pas en usage.
n Retirer le bloc de batteries avant tout réglage,
nettoyage, remisage ou déblocage et lorsque l’outil
n’est pas en usage.
n Le bloc de batteries ne doit être rechargé qu’avec
l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre type de batterie. Ne recharger le bloc de
batteries qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110)
P2600 130255004 1423701, 140237023
ou 130224028 ou 140237021
n Pour éviter les risques d’explosion et de blessures, NE
PAS placer les blocs de batteries ou batteries à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur.
n Ne pas altérer le bloc de batteries. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
n Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage, telle
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il
soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
n Ne pas recharger un outil dans un endroit humide ou
mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
n Pour un résultat optimal, les batteries doivent être
rechargées dans un local la température est de
10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur
ou dans un véhicule.
n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites du bloc de batteries
peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec
la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de
l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron
ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin.
n Un bloc de batteries endommagé risque d’exploser.
Pour éviter des blessures graves, mettre les blocs de
batteries endommagés au rebut selon une thode
appropriée.
n Ne pas mettre le bloc de batteries au feu. Les batteries
peuvent exploser. Les batteries doivent être recyclées.
Consulter les autoris locales comtentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : Les
attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis
et autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
de bornes de batteries peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
4 5
n N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques dincendie et de choc
électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé,
s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches
sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon soit correctement câblé et en bon état
électrique et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous.
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
n Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endomma, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer
la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur
agréé.
n Ne pas utiliser le chargeur sil a é soumis à un
choc violent ou autrement endommagé. Le confier à
un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon
état de fonctionnement.
n Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est cessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
n Pour réduire les risques de choc électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à tout nettoyage ou entretien.
n Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas
de saute de tension.
n Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne
charger que des batteries rechargeables au nickel-
cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les batteries
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages
et blessures.
n Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer
à l’eau ou l’humidi. La pétration deau dans le
chargeur accroît le risque de choc électrique.
n L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
n Ne pas maltraiter le cordon dalimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter le chargeur. Ne pas brancher le chargeur en
tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher.
Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter
un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé.
n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant
entraîner des blessures et l’endommagement du cordon,
susceptible de causer un choc électrique.
n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Ces liquides contiennent des produits
chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou
de détruire le plastique.
6 7
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Porter une protection oculaire pendant l’utilisation de ce matériel.
Alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Gants
Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation
des lames.
Pièces en mouvement Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
50' 15m
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne
pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc
électrique.
Lame affûtée
Lames tranchantes. Pour éviter des blessures graves, ne pas toucher
les lames.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
6 7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier le produit au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions
oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité étanches
ou à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
8 9
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Longueur de la lame...................................45,7 cm (18 po)
Capacité de coupe......................................10 mm (3/8 po)
Alimentation du chargeur .......120 V, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge..................................................... 1 heure
Poids net ..................................................... 2,4 kg (5,2 lb.)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TAILLE-
HAIES
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
COUVERCLE DE LAME
Le protège-lame empêche que l’opérateur entre en contact
avec les lames tranchantes lorsque l’outil n’est pas en
usage. Il évite également que les lames soient ébréchées
ou endommagées pendant le remisage.
LAMES
COUVERCLE DE
LAME
GARDE
GARDE
La garde aide à protéger les mains de l’opérateur des débris
projetés.
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Le verrouillage de chette empêche les démarrages
accidentels de l’outil.
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
8 9
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné loutil et avoir vérifié quil
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE
Taille-Haies
Fourreau de lame
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batteries de l’outil avant d’assembler des pièces.
10 11
UTILISATION
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une
faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi ils
doivent être chargés jusqu’à ce que le témoin vert situé sur
le devant s’allume.
REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparations agréé le plus proche, pour une
vérification électrique.
n Ne recharger le bloc de batteries quavec lappareil
fourni.
n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard seulement).
n Brancher le chargeur sur une prise secteur.
n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la
figure 2.
n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que
ses contacts sengagent correctement sur ceux du
chargeur.
n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1
heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination
du témoin vert indique que le bloc de batteries est
complètement chargé et que le chargeur est en mode
de maintien de charge.
REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce
que le bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même
temps, le bloc de batteries est excessivement déchargé
ou défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le
chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de
batteries parvient à la tension normale de fonctionnement,
le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne
s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut
être défectueux et doit être remplacé.
n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une
charge complète.
n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou à coques
latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entrner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
n Taille et mise en forme des haies et buissons.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de
batteries et le chargeur au centre de réparations le plus
proche pour réparation ou remplacement.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU
CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE BATTERIES.
n Témoin rouge allumé = charge rapide.
n Témoin vert allumé = bloc de batteries complètement
chargé et en mode de maintien de charge.
n Témoin vert allu = lorsque le bloc de batteries est
inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage
normale de températures.
n Témoins jaune et vert allumés = bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
n Aucun témoin allumé = bloc de batteries ou chargeur
défectueux.
10 11
UTILISATION
n Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent
être rangés dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100 °F).
n Une fois les batteries complètement chargées,
débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le
bloc de batteries.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si le
témoin DEL vert reste constamment allumé, confier le bloc
de batteries au centre de réparations agréé le plus proche
pour vérification ou remplacement.
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit
que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se
produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir
les instructions de charge normale à la section CHARGE
D’UN BLOC DE BATTERIES FROID. Si les batteries ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations
agréé le plus proche pour une vérification électrique.
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 3.
n Insérer le bloc de batteries dans le taille-haies. Aligner la
nervure en saillie du bloc de batteries sur la rainure du
logement du taille-haies.
n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et rifier que le bloc de batteries est
solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que
sa nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut
causer des dommages aux composants internes.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 3.
n Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du bloc
de batteries pour le séparer du taille-haies.
Fig. 2
Fig. 3
CHARGEUR
P110
BLOC DE BATTERIES
P100
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
JAUNE
TÉMOIN
ROUGE
LOQUETS
BLOC DE
BATTERIES
LOGEMENT DE
BATTERIES
12 13
UTILISATION
Fig. 5
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
DÉMARRAGE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 4.
n Retirer le protège-lame.
n Maintenir le verrouillage de gâchette enfoncé.
n Appuyer sur la gâchette.
n Relâcher le verrouillage de la gâchette. Maintenir la
gâchette enfoncée pour le travail en continu.
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 4.
n Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette.
n Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet
automatiquement en position verrouillée.
TENUE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 5.
L’outil comporte une poignée avant et une poignée arrière.
Tenir l’outil par les deux poignées, la lame étant dirigée vers
l’avant.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées du
taille-haies. Ne jamais tenir les buissons d’une main et
utiliser le taille-haies de l’autre. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner de graves blessures.
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
GÂCHETTE
Fig. 4
12 13
Fig. 6
CONSEILS D’UTILISATION
Voir les figures 6 et 7.
DANGER
Si la lame se prend dans un cordon ou une ligne
électrique, NE PAS LA TOUCHER ! ELLE PEUT
ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTMEMENT
DANGEREUSE. Continuer de tenir le taille-haies par la
poignée arrière isolée ou le poser à l’écart en prenant les
précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame.
Le non-respect de cet avertissement entraînerait des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, éclairages,
fils ou cordes qui peuvent s’emmêler dans la lame et
créer un risque de blessures graves.
n Avant de mettre le taille-haies en marche, le tenir par
les deux poignées, la lame dirigée vers l’avant. Toujours
utiliser le taille-haies correctement.
n Ne pas forcer le taille-haies au travers de buissons épais
et denses. Ceci peut causer un coincement des lames
et un ralentissement. Si les lames ralentissent, réduire la
vitesse de travail.
n Ne pas essayer de couper les tiges ou branchettes de
plus de 10 mm (3/8 po) d’épaisseur ou celles de toute
évidence trop grosses pour la denture de la lame. Utiliser
une scie à main sans moteur ou une scie d’élagage pour
la coupe de grosses tiges.
n Si les lames se bloquent, arrêter le moteur, laisser
les lames s’arrêter et retirer le bloc de batteries avant
d’essayer de débloquer les lames.
n Si désiré, vous pouvez utiliser une ficelle pour vous aider
à couper la haie à niveau constant. Choisir la hauteur
de haie souhaitée. Ensuite, tendre une ficelle le long de
la haie à cette hauteur. Tailler la haie juste au-dessus
de la ficelle. Tailler le côté d’une haie pour qu’elle soit
légèrement plus étroite en haut. Une plus grande partie
de la haie sera exposée si elle est taillée de cette manière,
et elle sera plus uniforme.
n Porter des gants lors de la taille de buissons épineux.
n Lors de la taille des nouvelles pousses, tailler avec
un large mouvement de balayage, pour que les tiges
s’engagent directement dans la denture de la lame. Les
anciennes pousses présentent des tiges plus épaisses
et seront plus facilement taillées par un mouvement de
scie.
Fig. 7
UTILISATION
14 15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque filtrant.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
TRANSPORT ET REMISAGE
n Toujours placer le fourreau sur la lame lors du transport
ou du remisage du taille-haies. Veiller à ne pas se couper
sur les dents de la lame.
n Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser.
Remiser le taille-haies dans un endroit sec, inaccessible
aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels
que les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Lors du remplacement de la lame de cet outil, utiliser
uniquement une lame réf. 3013214.
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. Lautonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de
travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
n Remiser le bloc de batterie dans un local la température
est inférieure à 27 °C (80 °F).
n Remiser le bloc de batteries déchargé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les batteries doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries au nickel cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des
blessures graves.
14 15
AVERTISSEMENT :
Les lames sont tranchantes. Lors de la manipulation de
la lame, porter des gants antidérapants épais. Ne pas
mettre la main ou les doigts entre les lames ou dans
une position ils pourraient être pincés ou coupés. NE
JAMAIS toucher la lame ou procéder à des entretiens
lorsque le bloc de batteries est installé.
REMPLACEMENT DES LAMES
Voir les figures 8 et 9.
Inspecter périodiquement les lames en recherchant des
signes d’endommagement et d’usure. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange spécifiées par le fabricant.
RETRAIT DE LA LAME
n Retirer le bloc de batteries du taille-haies.
n Poser le taille-haies à l’envers sur un établi et retirer les
quatre (4) vis du protège-lame.
n Retirer le protège-lame.
n Retirer la plaque guide des deux chevilles.
n Retirer la bague de retenue, la rondelle et la plaque de
retenue.
n Aligner les cames.
REMARQUE : Les chapes ne peuvent être retirées que
si elles ne sont pas bloquées par les bords des cames.
n Retirer les quatre (4) vis de lame.
n Chaque lame comporte une chape ovale à son extrémité.
Glisser les lames en position, de façon à ce que les
chapes s’alignent. Retirer la lame du boîtier.
INSTALLATION D’UNE NOUVELLE LAME
�Avant d’installer une nouvelle lame, appliquer de la graisse
au lithium aux endroits indiqués.
n Aligner les cames.
n Placer la nouvelle lame sur le boîtier et aligner les chapes
pour pouvoir les mettre en place. Tourner la lame de façon
à ce qu’elle s’engage au-delà de la came inférieure.
REMARQUE : Lorsqu’elle est correctement alignée, la
lame s’engage dans l’encoche en retrait du boîtier du
moteur.
n Réinstaller les quatre (4) vis et les serrer fermement.
n Réinstaller la plaque de retenue, la rondelle et la bague
de retenue.
n Réinstaller la plaque guide sur les deux chevilles.
n Installer le protège lame au moyen des ses quatre (4) vis.
Serrer fermement.
AVERTISSEMENT :
Veiller à remettre la plaque inférieure en place avant
d’insérer le bloc de batteries et de mettre le taille-haies en
marche. Sans cette plaque, les pièces internes seraient
exposées, ce qui pourrait causer un accident ou un choc
électrique, entraînant des blessures graves.
Fig. 8
Fig. 9
CHAPES
PLAQUE DU GUIDE
CHEVILLES
APPLIQUER DE
LA GRAISSE A
CES ENDROITS
REMARQUE : En cas de blocage après remplacement de
la lame, reprendre les instructions de Retrait de la lame et
d’Installation de la lame.
ENTRETIEN
VIS DU
PROTÈGE-LAME
PLAQUE
DE RETENUE
CAMES
BAGUE DE
RETENUE
RONDELLE
VIS DE
LAME
ENSEMBLE
DE LAME
PROTÈGE-LAME
16 17
LUBRIFICATION DES LAMES
Voir la figure 10.
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la vie utile des lames,
le lubrifier avant et après chaque utilisation.
n Retirer le bloc de batteries du taille-haies.
n Poser le taille-haies sur une surface plane. Appliquer
de l’huile de machine légère le long du bord de la lame
supérieure.
Si le taille-haies doit être utilisé pendant une période
prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant cette
période.
REMARQUE : Ne pas lubrifier le taille-haies en
fonctionnement.
n Arrêter le taille-haies.
n Retirer le bloc de batteries.
n Lubrifier le taille-haies comme décrit ci-dessus.
n Réinstaller le bloc de batteries et reprendre le travail.
AFFÛTAGE DE LA LAME
Voir la figure 11.
n Laisser les lames du taille-haies s’arrêter dans la position
illustrée. Ceci laisse un passage pour la lime entre les
dents de coupe et les dents de protection
n Retirer le bloc de batteries du taille-haies.
n Serrer l’ensemble de lames dans un étau et limer la
surface de coupe exposée de chaque dent de lame avec
une lime ronde fine de 20 cm (8 po) et de 6 ou 5 mm
(1/4 ou 7/32 po), de diamètre. S’assurer de conserver
l’angle d’origine des dents pendant le limage.
n Retirer le taille-haies de l’étau, remettre le bloc de batteries
en place et remettre l’outil en marche. Laisser les lames
du taille-haies s’arrêter de manière à ce que les tranchants
non affûtés des dents soient exposés.
n Retirer le bloc de batteries du taille-haies et reprendre les
procédures d’affûtage ci-dessus.
Fig. 10
Fig. 11
LAME DE
COUPE
ENTRETIEN
GARDE
16 17
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
n Glisser le couvercle sur la lame.
n Retirer le bloc de batteries.
n Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
REMARQUE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur
le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent
être endommagées par certaines huiles aromatiques
telles que les huiles de pin et de citron et les solvants
tels que le kérosène.
n L’humidité peut créer un risque de choc électrique.
Essuyer toute humidité sur l’outil avec un chiffon doux
sec.
n Utiliser une petite brosse ou la sortie d’air d’un petit
aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes
d’aération du boîtier du moteur.
REMISAGE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 12.
n Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et
le sel de dégivrage.
n Toujours placer le couvercle sur la lame lors du transport
ou du remisage.
Fig. 12
PROTÈGE-LAME
ENTRETIEN
18
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, États-Unis
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, États-Unis
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com
983000-846
10-05
RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète
des centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
P2600
MANUEL D’UTILISATION
TAILLE-HAIES 18 V
P2600
Ryobi
®
est une marque déposée de Ryobi
®
Limited utilisée sous licence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ryobi P2600 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire