Bellavita DV20-02 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 16
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 30
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Défroisseur Vapeur Portable
Draagbare Steamer
Plancha de Vapor Vertical Portátil
11
/2017
956227 - DV20-02
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebre-
ken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
3
Français
2
Français
Table des matières
A
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque BELLAVITA
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9 Votre défroisseur vapeur portable
C
Utilisation de
l’appareil
10 Utiliser votre défroisseur
vapeur portable
D
Nettoyage et
entretien
13 Entretien et Nettoyage
14 Dépannage
E
Informations
complémentaires
15 Protection de l'environnement
Français
4 5
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Maintenir le fer et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans
lorsqu'il est sous tension
ou en train de refroidir.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’ex-
périence ou de connais-
sance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécu-
rité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien
par l'usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par le
fabricant, son agent de ré-
paration ou des personnes
de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
Faites attention lors de
lé sur la fiche électrique
de ce défroisseur vapeur.
Ne placez pas le défrois-
seur vapeur près du bord
d’une table ou d’un plan
de travail pendant l’utili-
sation. Veillez à ce que la
surface soit horizontale,
propre et exempte d'eau et
de toute autre substance.
Veillez toujours à ce que
le défroisseur vapeur soit
correctement assemblé
avant de l’utiliser. Uti-
lisez exclusivement les
accessoires fournis et
spécifiés dans cette no-
tice. Respectez les ins-
tructions fournies dans
cette notice.
N’utilisez pas l’appareil
en extérieur ou dans une
salle de bain.
Ne laissez pas le défrois-
seur vapeur sans sur-
veillance quand il est
branché ou en cours
d’utilisation.
Quand le défroisseur
vapeur n'est pas utilisé
pendant une période pro-
longée, débranchez-le de
la prise électrique.
Laissez le défroisseur va-
peur refroidir complète-
ment avant de le ranger.
Placez toujours le dé-
l'utilisation de l'appareil,
car il émet de la vapeur.
Débranchez toujours le
défroisseur vapeur avant
d’assembler ou de retirer
la brosse à textile, pen-
dant le remplissage, le
nettoyage et le détartrage.
L’appareil doit être dé-
branché après utilisation
et avant la mise en oeuvre
de la maintenance par
l’utilisateur de l’appareil.
Lisez attentivement
toutes les instructions
avant d’utiliser le défrois-
seur vapeur portable
pour la première fois
et conservez-les pour
consultation ultérieure.
Toute opération de main-
tenance autre que le net-
toyage doit être effectuée
par un centre de répara-
tion agréé.
Retirez et jetez de manière
sûre tous les éléments
d’emballage et toutes les
étiquettes promotion-
nelles avant d’utiliser le
défroisseur vapeur pour
la première fois.
Pour éliminer le risque
d’étouffement de jeunes
enfants, retirez et jetez
de manière sûre le capu-
chon de protection instal-
froisseur vapeur sur sa
base pour le ranger. Ne
laissez pas le défroisseur
vapeur sans surveillance
quand il est branché.
Ne rangez pas le défrois-
seur vapeur en laissant de
l’eau dans son réservoir
d’eau. Videz toujours le
réservoir après utilisation.
Ne touchez pas les sur-
faces chaudes. Ce dé-
froisseur vapeur permet
à l’utilisateur de défrois-
ser les vêtements grâce
à un débit de vapeur
élevé. Les températures
élevées générées pen-
dant l’utilisation peuvent
provoquer des brûlures.
Positionnez toujours vos
mains sur le cou du dé-
froisseur vapeur pour le
tenir et mettez les autres
personnes en garde (no-
tamment les enfants)
contre les risques poten-
tiels de brûlures dues à la
vapeur, à l’eau brûlante
et aux pièces chaudes,
notamment lors du dé-
froissage vertical.
Rangez le défroisseur
vapeur hors de portée
des enfants.
Le défroisseur vapeur
doit être utilisé et posé
Consignes de sécurité
Français
6 7
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
sur une surface stable.
Quand vous posez le dé-
froisseur vapeur sur sa
base, veillez à ce que la
surface sur laquelle la
base est posée soit stable.
Le défroisseur vapeur ne
doit pas être utilisé s'il
est tombé, s'il présente
des signes visibles de
détérioration ou s'il fuit.
Le défroisseur vapeur
est conçu pour un usage
domestique avec de l’eau
du robinet. Ne mettez pas
de parfum, de vinaigre,
ni d’autres substances
chimiques dans le réser-
voir. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé avec
ces substances chimiques.
Testez toujours le défrois-
seur vapeur sur une petite
zone discrète de l’article
textile à défroisser pour
vérifier que les tempéra-
tures ne sont pas trop éle-
vées pour le textile.
Pour éviter d’endom-
mager le défroisseur
vapeur, n’utilisez pas de
produit nettoyant alcalin
pour le nettoyer. Utilisez
un chiffon doux et un dé-
tergent doux.
Le défroisseur vapeur
génère de la vapeur à
chauffer le défroisseur
vapeur pendant 2 à 3 mi-
nutes avant de l’utiliser.
N’utilisez jamais le dé-
froisseur vapeur sur des
vêtements portés sur le
corps et ne dirigez jamais
la vapeur vers des per-
sonnes ou des animaux.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne touche
pas de surface chaude.
Maintenez le défroisseur
vapeur propre. Respec-
tez les instructions de
nettoyage fournies dans
cette notice.
Consignes de sécurité
importantes pour tous les
appareils électriques
Déroulez complètement
le cordon d’alimentation
avant utilisation.
Veillez à ce que le cor-
don d'alimentation ne
pende pas des bords
d'une table ou d'un plan
de travail, n’entre pas
en contact avec des sur-
faces chaudes et ne fasse
pas de nœud.
Pour prévenir un choc
électrique, n’immergez
pas le cordon d’alimen-
tation, la fiche électrique
ou l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre li-
haute température. Ne
touchez pas la tête va-
peur pendant l’utilisa-
tion. Lors de l’utilisation
du défroisseur vapeur,
veillez à ce que la tête
vapeur soit en position
verticale et ne soit pas
dirigée vers vous.
Le défroisseur vapeur
comporte un fusible ther-
mique de sécurité le pro-
tégeant de la surchauffe.
Néanmoins, ne laissez
pas le défroisseur vapeur
sans surveillance quand
il est branché dans une
prise électrique. Faites
toujours particulière-
ment attention quand des
enfants sont présents à
la maison ou à proximité
du défroisseur vapeur.
Ne remplissez pas le ré-
servoir d’eau au-delà de
la ligne indicatrice MAX,
car cela pourrait provo-
quer des fuites d’eau.
Il peut y avoir des écou-
lements d’eau au niveau
de la tête vapeur si la
température du défrois-
seur vapeur n’est pas
assez élevée pour vapo-
riser l'eau et produire de
la vapeur. C'est pourquoi
vous devez toujours pré-
quide, et veillez à ce que
de l’eau n’entre jamais en
contact avec les pièces,
sauf si cela est recom-
mandé dans les instruc-
tions de nettoyage.
Il est recommandé d’ins-
pecter régulièrement
l’appareil. Pour prévenir
un danger, n’utilisez pas
l’appareil si le cordon
d’alimentation, la fiche
électrique ou l’appa-
reil présente la moindre
détérioration. Retournez
l’appareil entier au centre
de réparation agréé le
plus proche pour le faire
inspecter et réparer.
Cet appareil est conçu
exclusivement pour un
usage domestique. N’uti-
lisez pas cet appareil à
une finalité autre que
celle prévue. N’utilisez
pas l’appareil dans un
véhicule ou un bateau
en mouvement. N'uti-
lisez pas l'appareil en
extérieur. Utilisation
impropre pouvant provo-
quer des blessures.
L’installation d’un dis-
positif différentiel à cou-
rant résiduel (coupe-
circuit de sécurité) est
recommandée comme
9
Français
Aperçu de l’appareil
B
Français
8
Avant d’utiliser l’appareil
A
sécurité supplémentaire
lors de l’utilisation des
appareils électriques. Il
est conseillé d’installer
dans le circuit électrique
d’alimentation de l’appa-
reil un coupe-circuit de
sécurité à courant rési-
duel dont le courant de
déclenchement n’excède
pas 30 mA. Demandez
conseil à un électricien
professionnel.
Éteignez toujours l’appa-
reil (bouton marche/arrêt
dans la position arrêt),
mettez-le toujours hors
tension au niveau de la
prise électrique, débran-
chez-le toujours de la
prise électrique, débran-
chez toujours le cordon
d’alimentation de l’appa-
reil (s’il est amovible), puis
laissez toujours toutes les
pièces refroidir.
Ne placez pas cet appareil
sur ou près d’une source
de chaleur, par exemple
un radiateur, un four ou
une plaque de cuisson.
Positionnez l’appareil
éloigné d’au moins 20 cm
des murs, rideaux et
autres matériaux sen-
sibles à la chaleur ou à la
vapeur, et prévoyez un
espace adéquat
au-des-
sus et tout autour de
l’appareil pour permettre
à l’air de circuler.
1
Plaque en inox
2
Tête vapeur
3
Capot supérieur
4
Capot décoratif
5
Bouton marche/arrêt
6
Voyant
7
Manchon de cordon d’alimentation
8
Poignée
9
Bouton vapeur
10
Capot de poignée
11
Capot inférieur
12
Bouchon du réservoir d'eau
13
Réservoir d’eau
14
Connecteur pour bouteille
15
Brosse à textile
Votre défroisseur vapeur portable
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Modèle :
Tension de fonctionnement : 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 1000 W
Capacité du réservoir : 230 ml
Classe de protection : Classe I
Caractéristiques
Français
10 11
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Avant la première utilisation
Retirez tous les autocollants et capuchons de protection de la tête vapeur.
Avant utilisation, déroulez le cordon d’alimentation et positionnez-le droit.
Lors de la première utilisation du défroisseur vapeur, laissez-le produire de la
vapeur pendant quelques minutes. Cela permet d’éliminer les odeurs et impure-
tés résiduelles éventuelles résultant de la fabrication.
Lors de la première utilisation du défroisseur vapeur, vous pouvez le tester sur
une chute de tissu avant de défroisser vos vêtements.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, il est recommandé qu’aucun
autre appareil ne soit branché sur le même circuit électrique que votre
défroisseur vapeur pendant son utilisation.
REMARQUE :
Lors du déballage du défroisseur vapeur, vérifiez qu’il ne manque aucune
pièce indiquée sur la liste des pièces avant de jeter l’emballage.
Assembler/utiliser votre défroisseur vapeur
Tournez le réservoir d’eau et tirez-le vers l’extérieur, puis ouvrez son bouchon
et remplissez-le avec de l’eau du robinet jusqu’au niveau MAXIMUM. Veillez à ce
que le réservoir d’eau soit toujours rempli au moins au tiers. Ne dépassez pas
le niveau MAXIMUM quand vous remplissez le réservoir d’eau. Réassemblez le
réservoir d’eau.
Tenez l’appareil avec votre main solidement positionnée sur le cou du défroisseur
vapeur. En maintenant l’appareil vertical, utilisez votre autre main pour assem-
bler la brosse à textile sur la tête vapeur. La brosse à textile peut être assemblée
dans un sens ou dans l’autre et se verrouille en produisant un déclic.
Branchez l’appareil dans une prise électrique, puis allumez-le. Appuyez sur le
bouton marche/arrêt, le voyant d’alimentation clignote en rouge, l’appareil com-
mence à chauffer. Quand le voyant s’arrête de clignoter en rouge et s’allume en
bleu, l’appareil a fini de préchauffer, vous pouvez alors commencer à l’utiliser.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, le voyant s’allume en vert, cela
indique que l’appareil est dans le mode ECO.
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant plus de 2 s.
Une fois l’appareil éteint, le voyant s’éteint.
Une fois le réservoir d’eau rempli au niveau MAXIMUM et l’appareil branché dans
une prise électrique, laissez-le préchauffer avant de l’utiliser.
Le défroisseur vapeur comporte une fonction d’arrêt automatique intelligent. Quand
l’utilisateur cesse d’utiliser cet appareil pendant plus de 8 minutes, le circuit de
contrôle interne de l’appareil coupe l’alimentation électrique et l’appareil se met en
veille, cela permet de renforcer la sécurité et d’économiser de l’électricité.
Utiliser votre défroisseur vapeur portable
Le défroisseur vapeur comporte un connecteur pour bouteille qui permet de rac-
corder une bouteille d’eau minérale au lieu du réservoir d’eau, ce qui est très
pratique en voyage.
Défroisser vos vêtements
Le défroisseur vapeur est facile à utiliser et il est parfait pour éliminer les plis des
vêtements et des rideaux. Il permet aussi de rafraîchir les tissus d’ameublement.
Il peut être utilisé sur la plupart des textiles dès l’instant qu’ils sont pendus. Le dé-
froisseur vapeur peut être facilement utilisé en position verticale et déplacé sur le
textile avec un mouvement vertical.
REMARQUE :
Le défroisseur vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur
des textiles pendus. Ne l’utilisez pas dans ou sur des textiles en position
horizontale.
Vérifiez que la zone derrière le textile est bien aérée pour prévenir l’accumulation
d’humidité et la formation de moisissures.
Vérifiez que les poches du vêtement sont vides et que les revers (par exemple les
poignets et les ourlets) sont abaissés.
Suspendez le vêtement à un cintre et étirez légèrement le tissu avec une main en
vérifiant qu’il n’y a rien derrière le tissu pouvant être endommagé par la vapeur.
REMARQUE :
Nous vous recommandons de ne pas utiliser la vapeur sur des accessoires
métalliques. Faites attention et contournez les accessoires métalliques
avec la vapeur.
Maintenez le bouton vapeur appuyé. Vous pouvez ressentir des vibrations et
entendre un léger bourdonnement pendant l’utilisation, c’est normal. Dirigez la
vapeur à l’écart de vous en maintenant l’appareil en position verticale.
Appuyez légèrement la brosse à textile contre le vêtement, déplacez votre bras
selon un mouvement vertical en ciblant les plis du textile.
Relâchez le bouton vapeur pour arrêter la vapeur.
REMARQUE :
Veillez à ce que le textile à défroisser soit tendu pendant le défroissage
pour optimiser l’efficacité.
AVERTISSEMENT !
Le défroisseur vapeur génère de la vapeur à haute température. Ne tou-
chez pas la tête vapeur, veillez à ce que le défroisseur vapeur soit en posi-
tion verticale et ne soit pas dirigé vers vous.
Lors de l’utilisation du défroisseur vapeur sans la brosse à textile, maintenez une
distance d’au moins 5 cm entre la tête vapeur et le vêtement.
13
Français
Nettoyage et entretien
D
Français
12
Utilisation de l’appareil
C
Défroisser des rideaux
Lavez et séchez les rideaux en procédant comme indiqué selon le type de textile.
Suspendez les rideaux et défroissez-les avec la vapeur pendant qu’ils sont sus-
pendus.
Étirez légèrement les rideaux avec une main pendant le défroissage pour éliminer
plus facilement les plis.
Utiliser le défroisseur vapeur sur les tissus d’ameublement
Le défroisseur vapeur permet de rafraîchir les tissus d’ameublement, les housses
des meubles et les coussins des meubles et des pièces. Avant de l’utiliser, testez
toujours le défroisseur vapeur sur une petite zone de tissu non visible.
Maintenez le défroisseur vapeur en position verticale et utilisez un mouvement
vertical. Projetez peu de vapeur sur le tissu de vos meubles. Les coussins doivent
être retirés et tenus en position verticale pour l’utilisation de la vapeur. Laissez
les coussins sécher entièrement avant de les remettre sur les meubles.
REMARQUE :
Il est recommandé d’utiliser la brosse à textile lors de l’utilisation du
défroisseur vapeur sur des textiles délicats, par exemple de la soie, car
cela permet de réduire le risque de gouttes d’eau sur le textile pendant
l’utilisation de la vapeur. Pour maximiser l’efficacité d’élimination des plis
tenaces, retirez la brosse à textile de la tête vapeur et utilisez la vapeur en
continu sur la zone sélectionnée jusqu’à ce que les plis aient été éliminés.
AVERTISSEMENT !
Si la pièce textile comporte des accessoires métalliques, faites attention
et n’utilisez pas le défroisseur vapeur directement sur le métal, car cela
peut décolorer le métal.
Débranchez toujours le défroisseur vapeur avant d’assembler ou de reti-
rer la brosse à textile.
REMARQUE :
Utilisez exclusivement les accessoires fournis.
Si l’appareil devient bruyant avec un fort bourdonnement sans produire
de vapeur, contrôlez le niveau d’eau dans le réservoir d'eau. Cela peut
indiquer que le défroisseur vapeur manque d'eau et qu’il faut en rajouter.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas le défroisseur vapeur directement sur le corps, sur des
animaux ou en portant les vêtements.
Après chaque utilisation
Appuyez sur le bouton marche/arrêt, mettez l’appareil hors tension au niveau de
la prise électrique et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Ouvrez le bouchon du réservoir d'eau et (au-dessus d’un évier ou d’un seau) re-
tournez le réservoir d'eau pour le vider de l'eau restante.
Posez le défroisseur vapeur sur sa base en position verticale et laissez-le refroidir.
Entretien, nettoyage et rangement
Entretien et nettoyage
Retirez la brosse à textile de la tête vapeur et nettoyez-la
avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de solvant ni de nettoyant abrasif ou agres-
sif.
Ne mettez pas le défroisseur vapeur dans de l’eau ni dans
aucun autre liquide.
Ne faites pas tomber l’appareil, ne le jetez pas et n’es-
sayez pas de le tordre.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
Le défroisseur vapeur est conçu exclusivement pour un
usage domestique avec de l’eau du robinet normale. Ne
mettez pas de parfum, de vinaigre, ni d’autres substances
chimiques dans le réservoir. L’appareil n’est pas conçu
pour être utilisé avec ces substances chimiques.
Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation
et rincez-le avec de l’eau propre.
Essuyez les surfaces externes avec un chiffon humide.
N’utilisez pas l’appareil dans les endroits humides ou
mouillés.
Ne placez pas l'appareil près d’une source de chaleur ou
à la lumière directe du soleil.
Veillez à ce que les trous de sortie de la vapeur soient
toujours propres, exempts de tartre et non bouchés.
REMARQUE:
Ce défroisseur vapeur est conçu pour fonctionner
avec de l'eau du robinet normale.
15
Français
Informations complémentaires
E
Français
14
Nettoyage et entretien
D
Rangement
Après avoir débranché le défroisseur vapeur de la prise électrique, après l'avoir
laissé refroidir, après avoir vidé l'eau du réservoir d’eau et nettoyé l’appareil, il est
recommandé d’enrouler correctement le cordon d’alimentation autour de l’appa-
reil pour le ranger en position verticale.
Nous vous recommandons de ranger le défroisseur vapeur sur une surface plane,
par exemple dans un placard, jusqu’à l’utilisation suivante.
Dépannage
Problème Solution possible
L’appareil ne chauffe pas.
Vérifiez que la fiche électrique est correctement
branchée.
Contrôlez l’alimentation électrique.
Contrôlez le bouton marche/arrêt.
L’appareil ne produit pas de
vapeur.
Contrôlez le niveau d’eau et vérifiez que le bouchon
du réservoir d'eau est correctement fermé.
Appuyez davantage sur le bouton vapeur.
Tenez l’appareil en position verticale.
De l'eau fuit au niveau du
réservoir d’eau.
Vérifiez que le niveau d'eau ne dépasse pas le niveau
MAXIMUM.
Vérifiez que le bouchon du réservoir d'eau est cor-
rectement fermé.
Utilisez toujours l’appareil en position verticale
comme indiqué dans les instructions d’utilisation.
L’appareil produit un fort
bourdonnement ou un bruit
de pompage.
Contrôlez le niveau d’eau. S’il n’y a pas ou peu
d'eau, remplissez le réservoir d’eau.
L’appareil ne semble pas
éliminer facilement les plis.
Tenez l’appareil en position verticale et étirez le
textile vers le bas pour optimiser les résultats.
Vous n’êtes pas sûr quand
utiliser la brosse à textile.
Elle est utilisée pour que l’appareil ne touche pas
directement le textile.
Pour les textiles délicats, par exemple la soie, elle
permet de réduire le risque de gouttes d’eau sur le
textile pendant l’utilisation de la vapeur.
Éviter la décoloration des
accessoires métalliques du
vêtement.
Ne faites pas passer le défroisseur vapeur directe-
ment sur les accessoires métalliques.
Faites attention et contournez les accessoires
métalliques avec la vapeur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la muni-
cipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales rela-
tives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Protection de l'environnement
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
IMPORTANT!
Le changement des piles doit se faire dans le respect des régle-
mentations en vigueur concernant la mise au rebut.
Veuillez amener les piles usagées à un centre de récupération
prévu à cet effet, où elles seront traitées d’une manière respec-
tueuse de l’environnement.
17
Nederlands
Nederlands
16
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit BELLAVITA product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk BELLAVITA
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website :
http://www.electrodepot.be
Inhoudsopgave
A
A
Alvorens het apparaat
te gebruiken
18 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
23 Uw draagbare steamer
C
Gebruik van het
apparaat
24 Uw draagbare steamer gebruiken
D
Reiniging en
onderhoud
27 Onderhoud en reiniging
28 Probleemoplossing
E
Bijkomende
informatie
29 Milieubescherming
Nederlands
18 19
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Houd de steamer en het
snoer uit de buurt van
kinderen jonger dan 8
jaar wanneer het appa-
raat in werking of aan het
afkoelen is.
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of die niet over de no-
dige ervaring of kennis
beschikken, als er toe-
zicht wordt gehouden of
als ze instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het appa-
raat en zich bewust zijn
van de mogelijke geva-
ren. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Laat kinderen het appa-
raat niet schoonmaken
of onderhouden zonder
toezicht.
Als het snoer bescha-
digd is, dient het vervan-
gen te worden door de
fabrikant, zijn erkende
reparateur of een gelijk-
waardig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Wees voorzichtig tijdens
het gebruik van het ap-
paraat, er wordt stoom
afgegeven.
Haal de stekker altijd uit
het stopcontact voordat
u de textielborstel in-
stalleert of verwijdert en
voor het vullen, reinigen
of ontkalken van het ap-
paraat.
Haal de stekker uit het
stopcontact na elk ge-
bruik en voordat u on-
derhoud op het apparaat
uitvoert.
Alvorens de draag-
bare steamer te ge-
bruiken, lees deze ge-
bruikershandleiding
aandachtig door en be-
waar het voor toekomstig
gebruik.
Elk onderhoud, uitgezon-
derd het reinigen van het
apparaat, moet door een
erkend servicecentrum
worden uitgevoerd.
Verwijder en gooi alle
verpakkingsmateriaal
en etiketten op een juis-
te manier weg voordat
u de steamer in gebruik
neemt.
Om verstikkingsgevaar
bij kleine kinderen te ver-
mijden, verwijder de be-
Veiligheidsvoorschriften
schermkap op de stekker
van deze steamer en gooi
het op een juiste manier
weg.
Plaats de steamer tij-
dens de werking niet na-
bij de rand van een tafel
of aanrecht om vallen
te vermijden. Plaats de
steamer op een hori-
zontaal, schoon, vrij en
droog oppervlak.
Controleer of de steamer
juist in elkaar is gezet
voordat u het gebruikt.
Gebruik alleen de acces-
soires die zijn meege-
leverd en in deze hand-
leiding zijn aangegeven.
Leef de instructies die
in deze handleiding zijn
vermeld na.
Gebruik het apparaat
niet buitenshuis of in een
badkamer.
Laat de steamer niet zon-
der toezicht achter als de
stekker in het stopcon-
tact zit of in werking is.
Als de steamer langere
tijd niet gebruikt zal wor-
den, haal de stekker uit
het stopcontact.
Laat de steamer volledig
afkoelen alvorens het op
te bergen.
Plaats de steamer altijd
op het voetstuk om het
op te bergen. Laat de
steamer niet zonder toe-
zicht achter als de stek-
ker in het stopcontact zit.
Berg de steamer niet op
wanneer er zich nog wa-
ter in het waterreservoir
bevindt. Leeg het reser-
voir na elk gebruik.
Raak de hete opper-
vlakken niet aan. Deze
steamer stelt de gebrui-
ker in staat om kreu-
ken uit kleding te ver-
wijderen door gebruik
te maken van een hoog
stoomdebiet. De hoge
temperatuur die tijdens
het gebruik wordt gege-
neerd kan brandwonden
veroorzaken. Plaats uw
handen altijd op de hals
van de steamer om deze
vast te houden en ande-
re personen (in het bij-
zonder kinderen) te be-
schermen tegen risico
op brandwonden door de
stoom, het hete water of
de hete onderdelen, in
het bijzonder tijdens het
verticaal ontkreuken van
kleding.
Berg de steamer op bui-
ten het bereik van kinde-
ren.
Nederlands
20 21
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
De steamer moet op een
stabiel oppervlak worden
gebruikt en geplaatst.
Als u de steamer op het
voetstuk aanbrengt, zorg
dat het voetstuk zich op
een stabiel oppervlak be-
vindt.
Gebruik de steamer niet
als het gevallen is, als er
duidelijke tekenen van
schade zijn of lekt.
De steamer is alleen ont-
worpen voor huishoude-
lijk gebruik met leiding-
water. Giet nooit parfum,
azijn of chemicaliën in
het reservoir. Dit appa-
raat is niet ontworpen
voor gebruik met chemi-
caliën.
Test de steamer altijd
eerst op een kleine dis-
crete zone van het textiel
om na te of de tempera-
tuur niet te hoog is voor
het textiel.
Om schade aan de
steamer te vermijden,
reinig het niet met een
alkalisch reinigingsmid-
del. Maak het schoon met
een vochtige doek en een
mild schoonmaakmiddel.
De steamer genereert
stoom aan een hoge
temperatuur. Raak de
stoomkop tijdens de wer-
king niet aan. Tijdens het
gebruik van de steamer,
zorg dat de stoomkop
zich in de verticale posi-
tie bevindt en weg van u
is gericht.
De steamer bevat een
thermische zekering als
beveiliging om het appa-
raat tegen oververhitting
te beschermen. Laat de
steamer echter niet zon-
der toezicht achter als de
stekker in het stopcon-
tact zit. Wees altijd zeer
voorzichtig wanneer er
zich kinderen in de buurt
van de steamer bevinden.
Vul het waterreservoir
niet boven de MAX lijn om
lekkage te vermijden.
Er kan water uit de
stoomkop stromen wan-
neer de temperatuur van
de steamer onvoldoen-
de hoog is, waardoor
het water niet in stoom
wordt omgezet. Verwarm
de steamer eerst 2 tot 3
minuten voor voordat u
het gebruikt.
Gebruik de steamer
nooit op kledingstukken
die worden gedragen en
richt de stoom nooit naar
personen of dieren.
Laat het snoer geen hete
oppervlakken aanraken.
Houd de steamer schoon.
Leef de schoonmaakin-
structies die in deze hand-
leiding zijn vermeld na.
Belangrijke veiligheidsin-
structies voor alle elektri-
sche apparaten
Wikkel het snoer volledig
af voor gebruik.
Zorg dat het snoer niet
over de rand van een ta-
fel of aanrecht hangt,
het geen heet oppervlak
aanraakt en niet wordt
verstrengeld.
Om het risico op elektri-
sche schokken te vermij-
den, dompel het snoer,
de stekker of het appa-
raat niet in water of een
andere vloeistof. Zorg er
tevens voor dat het water
niet met de onderdelen
in aanraking komt, ten-
zij dit door de schoon-
maakinstructies wordt
aanbevolen.
Het wordt aanbevolen
om het apparaat regel-
matig te controleren. Om
gevaar te vermijden, ge-
bruik het apparaat niet
als het snoer, de stekker
of het apparaat bescha-
digd is. Breng het vol-
ledig apparaat naar een
erkend servicecentrum
in uw buurt voor controle
en reparatie.
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoude-
lijk gebruik. Gebruik dit
apparaat alleen voor de
beoogde doeleinden. Ge-
bruik het apparaat nooit
in een bewegend voertuig
of boot. Gebruik het ap-
paraat niet buitenshuis.
Een verkeerd gebruik
kan letsel veroorzaken.
De installatie van een dif-
ferentieelschakelaar als
extra beveiliging wordt
aanbevolen wanneer
een elektrisch apparaat
wordt gebruikt. Om voor
aanvullende bescher-
ming te zorgen wordt het
aanbevolen dat het appa-
raat wordt uitgerust met
een differentieelscha-
kelaar met een uitscha-
kelstroom van maximum
30mA. Vraag meer infor-
matie aan een deskundi-
ge elektricien.
Schakel het apparaat al-
tijd uit (aan/uit-knop op
de stand “uit”), haal de
stekker uit het stopcon-
tact, ontkoppel het snoer
van het apparaat (indien
23
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
22
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
dit mogelijk is) en laat
alle onderdelen vervol-
gens afkoelen.
Plaats dit apparaat niet
op of in de buurt van een
warmtebron, bijv. een
radiator, een oven of een
kookplaat.
Plaats het apparaat op
minstens 20 cm van mu-
ren, gordijnen en andere
materialen die warmte- of
stoomgevoelig zijn, en
voorzie voldoende vrije
ruimte boven en rond het
apparaat om voor voldoen-
de ventilatie te zorgen.
1
Roestvrijstalen plaat
2
Stoomkop
3
Bovendeksel
4
Sierkap
5
Aan/uit-knop
6
Controlelampje
7
Snoerbeschermingsmof
8
Handvat
9
Stoomknop
10
Greepafdekking
11
Onderdeksel
12
Dop van waterreservoir
13
Waterreservoir
14
Aansluitstuk voor fles
15
Textielborstel
Uw draagbare steamer
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Model:
Bedrijfsspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Inhoud van reservoir: 230 ml
Beschermingsklasse: Klasse I
Specificaties
Nederlands
24 25
Nederlands
Gebruik van het apparaat
C
Gebruik van het apparaat
C
Voor ingebruikname
Verwijder alle stickers en beschermdoppen van de stoomkop.
Voor gebruik, wikkel het snoer af en leg het recht.
Tijdens het eerste gebruik van de steamer, laat het gedurende enkele minuten
stoom produceren. Dit zorgt voor het verwijderen van eventuele geuren en vuil die
zich tijdens het fabricageproces hebben opgehoopt.
Tijdens het eerste gebruik van de steamer, test de steamer eerst op een lapje stof
voordat u de kreuken uit uw kleding verwijdert.
WAARSCHUWING!
Om een oververhitting van het elektriciteitsnet te vermijden, zorg dat er
geen enkel ander apparaat op hetzelfde elektriciteitsnet is aangesloten.
OPMERKING:
Tijdens het uitpakken van de steamer, controleer of alle onderdelen die op
de lijst zijn vermeld tevens zijn geleverd voordat u de verpakking weggooit.
Uw steamer in elkaar zetten/gebruiken
Draai het waterreservoir en trek het naar buiten, open vervolgens de dop en vul het
tot aan het MAXIMUM niveau met leidingwater. Zorg dat het waterreservoir op elk
moment voor minstens een derde is gevuld. Overschrijd het MAXIMUM niveau tij-
dens het vullen van het waterreservoir niet. Breng het waterreservoir opnieuw aan.
Houd het apparaat stevig bij de hals van de steamer vast. Terwijl u het apparaat
verticaal vasthoudt, maak de textielborstel vast op de stoomkop met uw andere
hand. De textielborstel kan in de twee richtingen worden vastgedraaid. U hoort
een klik wanneer het vastzit.
Steek de stekker in een stopcontact en schakel het apparaat in. Druk op de aan/
uit-knop, het controlelampje knippert rood en het apparaat wordt opgewarmd.
Eenmaal het controlelampje niet langer rood knippert en blauw brandt, is het ap-
paraat voldoende opgewarmd en is het klaar voor gebruik.
Druk opnieuw op de aan/uit-knop, het controlelampje brandt groen om aan te
geven dat het apparaat zich in de ECO-modus bevindt.
Schakel het apparaat uit door langer dan 2 seconden op de aan/uit-knop te druk-
ken. Het controlelampje dooft zodra het apparaat wordt uitgeschakeld.
Eenmaal het waterreservoir tot aan het MAXIMUM niveau is gevuld en de stekker
in het stopcontact zit, laat het apparaat voorverwarmen voordat u het gebruikt.
De steamer bevat een intelligente automatische uitschakelingsfunctie. Als de
gebruiker dit apparaat gedurende langer dan 8 minuten niet gebruikt, schakelt
het intern regelcircuit van het apparaat de elektrische voeding automatisch uit
en gaat het apparaat in stand-by om de veiligheid te waarborgen en op energie te
besparen.
Uw draagbare steamer gebruiken
De steamer komt met een aansluitstuk voor fles om een fles met mineraalwater
in plaats van het waterreservoir op de steamer aan te sluiten. Dit is zeer handig
wanneer men onderweg is.
Kreuken uit uw kledingstukken verwijderen
De steamer is eenvoudig te gebruiken en ideaal voor het verwijderen van kreuken uit
kledingstukken en gordijnen. Het is tevens geschikt voor het opfrissen van stoffering.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het merendeel van de textielsoorten die kun-
nen worden gehangen. De steamer kan eenvoudig in de verticale positie worden ge-
bruikt en in verticale bewegingen over het textiel worden verplaatst.
OPMERKING:
De steamer is ontworpen om in een verticale positie op opgehangen tex-
tiel te worden gebruikt. Gebruik het niet in of op textiel in een horizontale
positie.
Controleer of de zone achter het textiel voldoende verlucht is om vochtophoping
en schimmelvorming te vermijden.
Controleer of de zakken van de kledingstukken leeg zijn en de revers (bijv. de
mouwen en de zoomen) afgerold zijn.
Hang het kledingstuk aan een kleerhanger, trek de stof lichtjes met een hand uit en
controleer of er zich niets achter de stof bevindt dat door de damp schade kan oplopen.
OPMERKING:
Wij raden u aan om de damp niet op metalen accessoires aan te brengen.
Omzeil de metalen accessoires wanneer er stoom wordt afgegeven.
Houd de stoomknop ingedrukt. U kunt tijdens de werking trillingen voelen en een
licht gegons horen, dit is normaal. Richt de stoom weg van u en houd het apparaat
in een verticale positie.
Duw de textielborstel lichtjes tegen het kledingstuk, maak verticale bewegingen
met uw arm terwijl u zich op de kreuken in het textiel richt.
Laat de stoomknop los om de afgifte van stoom te stoppen.
OPMERKING:
Zorg dat het textiel tijdens het ontkreuken ophangt om het beste resultaat
te bereiken.
WAARSCHUWING!
De steamer genereert stoom aan een hoge temperatuur. Raak de stoom-
kop niet aan. Zorg dat de steamer zich in de verticale positie bevindt en weg
van u is gericht.
Als u de steamer zonder textielborstel gebruikt, zorg voor een vrije ruimte van
minstens 5 cm tussen de stoomkop en het kledingstuk.
27
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
26
Gebruik van het apparaat
C
Kreuken uit gordijnen verwijderen
Was en droog de gordijnen naargelang het soort textiel.
Hang de gordijnen op en verwijder de kreuken met de stoom terwijl ze ophangen.
Trek de gordijnen tijdens het ontkreuken lichtjes met een hand uit om de kreuken
eenvoudiger te verwijderen.
De steamer op stoffering gebruiken
De steamer kan stoffering, meubelhoezen en kussens van meubilair en sofa's op-
frissen. Voor gebruik, test de steamer altijd eerst op een onzichtbare, kleine zone
van het textiel.
Houd de steamer vast in de verticale positie en maak verticale bewegingen. Breng
een kleine hoeveelheid damp aan op de stof van uw meubilair. Trek de kussens uit
en houd ze in een verticale positie wanneer de stoom wordt aangebracht. Laat de
kussens volledig drogen voordat u ze opnieuw op het meubilair aanbrengt.
OPMERKING:
Het wordt aanbevolen om tijdens het ontkreuken van delicaat textiel de
textielborstel te gebruiken, zoals op zijde, om het risico van waterdruppels
op het textiel te beperken. Om hardnekkige kreuken het best te verwijde-
ren, verwijder de textielborstel van de stoomkop en breng continu stoom
op de te behandelen zone aan totdat de kreuken zijn verwijderd.
WAARSCHUWING!
Als het textiel metalen accessoires bevat, wees voorzichtig en breng de
stoom niet rechtstreeks op het metaal aan om verkleuring van het me-
taal te vermijden.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u de textielborstel in-
stalleert of verwijdert.
OPMERKING:
Gebruik alleen de accessoires die zijn meegeleverd.
Als het apparaat veel lawaai maakt en geen stoom genereert, controleer
het waterpeil in het waterreservoir. Dit geeft namelijk aan dat er onvol-
doende water in het reservoir is en bijgevuld moet worden.
WAARSCHUWING!
Gebruik de steamer niet rechtstreeks op het lichaam, dieren of tijdens
het dragen van de te ontkreuken kledingstukken.
Na elk gebruik
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen en trek de stekker uit
het stopcontact.
Open de dop van het waterreservoir (boven een gootsteen of een emmer) en draai
het waterreservoir om om het resterend water af te voeren.
Breng de steamer in een verticale positie aan op het voetstuk en laat het afkoelen.
Onderhoud, reiniging en opslag
Onderhoud en reiniging
Verwijder de textielborstel van de stoomkop en maak het
schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddel, of een ontvlambaar of agres-
sief schoonmaakmiddel.
Dompel de steamer niet in water of een andere vloeistof.
Laat het apparaat niet vallen, gooi er niet mee en probeer
het niet te buigen.
Haal het apparaat niet zelf uit elkaar.
De steamer is alleen ontworpen voor huishoudelijk ge-
bruik met leidingwater. Giet nooit parfum, azijn of che-
micaliën in het reservoir. Het apparaat is niet ontworpen
voor gebruik met chemicaliën.
Leeg het waterreservoir na elk gebruik en spoel het met
schoon water.
Veeg de buitenkant schoon met een vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte ruimte.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een warmte-
bron of waar het aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Zorg dat de stoomgaten altijd schoon, kalkvrij en niet ver-
stopt zijn.
OPMERKING:
Deze steamer is alleen ontworpen voor gebruik met
normaal leidingwater.
Nederlands
28 29
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud
D
Opslag
Nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, de steamer is afgekoeld, het wa-
terreservoir is geleegd en het apparaat is gereinigd, wordt het aanbevolen om het
snoer juist rond het apparaat op te wikkelen en het in een verticale positie op te
bergen.
Wij raden u aan om de steamer op een vlak oppervlak, zoals in een kast, op te
bergen totdat u het opnieuw gebruikt.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat warmt niet op.
Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit.
Controleer de elektrische voeding.
Controleer de aan/uit-knop.
Het apparaat genereert
geen stoom.
Controleer het waterpeil en of de dop stevig op het
waterreservoir vastzit.
Druk eerst op de stoomknop.
Houd het apparaat in de verticale positie vast.
Er lekt water uit het water-
reservoir.
Controleer of het water het MAXIMUM niveau niet
overschrijdt.
Controleer of de dop stevig op het waterreservoir
vastzit.
Gebruik het apparaat altijd in de verticale positie
zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat produceert
een luid gegons of pompge-
luiden.
Controleer het waterpeil. Als er geen of weinig wa-
ter aanwezig is, vul het waterreservoir.
Het apparaat heeft moeite
om de kreuken te verwij-
deren.
Houd het apparaat in de verticale positie vast en trek
het textiel naar onder uit voor het beste resultaat.
U weet niet goed wanneer
u de textielborstel dient te
gebruiken.
Deze wordt gebruikt om een direct contact met het
textiel te vermijden.
Voor delicaat textiel, zoals zijde, beperkt de textiel-
borstel het risico op waterdruppels op het textiel
wanneer er stoom wordt aangebracht.
Vermijd het verkleuren van
metalen accessoires op het
kledingstuk.
Breng de steamer niet rechtstreeks op metalen
accessoires aan.
Omzeil de metalen accessoires wanneer er stoom
wordt afgegeven.
BELANGRIJK!
Het vervangen van batterijen dient te gebeuren in overeenstem-
ming met de geldende voorschriften inzake de afdanking ervan.
Breng de gebruikte batterijen naar een daarvoor bestemd inza-
melpunt, waar ze op een milieuvriendelijke manier behandeld
zullen worden.
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het
huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te
recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies
betreffende de recyclage.
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche
en Elektronische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen
worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weg-
gegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar
een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische appa-
raten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inza-
ke het weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit pro-
duct, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieubescherming
31
Español
Español
30
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama de BELLAVITA.
Los productos de la marca ELECTRO DEPOT
están seleccionados, aprobados y recomendados
por BELLAVITA, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es
Índice
A
A
Antes de utilizar
elaparato
32 Precauciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
37 Su plancha de vapor vertical portátil
C
Utilización del
aparato
38 Utilización de su plancha de vapor
vertical portátil
D
Limpieza y
mantenimiento
41 Mantenimiento y limpieza
42 Resolución de problemas
E
Informaciones
complementarias
43 Protección del medio ambiente
Español
32 33
Español
Antes de utilizar el aparato
A
Antes de utilizar el aparato
A
Mantenga la plancha y
su cable de alimentación
fuera del alcance de ni-
ños menores de 8 años
cuando se encuentre en-
chufada o mientras se
esté enfriando.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como
por personas con capaci-
dades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas
o personas desprovistas
de la experiencia o los
conocimientos necesa-
rios siempre que estén
supervisados o hayan
sido instruidos en el uso
seguro del aparato y ha-
yan comprendido los pe-
ligros que ello conlleva.
No deberá permitirse
que los niños jueguen
con el aparato. No debe-
rá permitirse que niños
lleven a cabo las tareas
de limpieza y manteni-
miento del aparato sin
contar con la debida su-
pervisión de un adulto.
Si el cable de alimenta-
ción estuviera dañado,
deberá sustituirlo el fa-
bricante, su centro de
servicio técnico autoriza-
do o personas de cualifi-
cación similar para evitar
riesgos innecesarios.
Preste atención durante
el uso del aparato, ya que
emite vapor.
Desenchufe siempre la
plancha de vapor vertical
antes de montar o de re-
tirar el cepillo para ropa,
durante el relleno, la lim-
pieza y la descalcificación.
El aparato deberá desen-
chufarse tras su utilización
y antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mante-
nimiento del mismo.
Antes de utilizar por pri-
mera vez el aparato, lea
atentamente todas las
instrucciones y consér-
velas para poder consul-
tarlas en el futuro.
Cualquier operación de
mantenimiento distinta
a la limpieza deberá ser
efectuada por un servicio
técnico autorizado.
Retire y deshágase de
modo seguro de todos
los elementos de emba-
laje y todas las etiquetas
promocionales antes de
utilizar la plancha de va-
por vertical por vez pri-
mera.
Precauciones de seguridad
Para evitar el riesgo de
asfixia de niños peque-
ños, retire y deseche de
modo seguro el capu-
chón de protección ins-
talado sobre el enchufe
eléctrico de la plancha
de vapor vertical.
No coloque la plancha de
vapor vertical cerca del
borde de una mesa o de
una encimera durante el
uso. Asegúrese de que la
superficie esté horizon-
tal, limpia y exenta de
agua y de cualquier otra
sustancia.
Asegúrese siempre de
que la plancha de vapor
vertical esté montada
correctamente antes de
utilizarla. Emplee exclu-
sivamente los accesorios
suministrados y espe-
cificados en el presente
manual. Respete las ins-
trucciones proporciona-
das en este manual.
No utilice el aparato en
exteriores ni en un cuar-
to de baño.
No deje la plancha de va-
por vertical sin vigilancia
cuando esté enchufada o
se esté utilizando.
Desenchufe la plancha
de vapor vertical de la
toma de corriente cuan-
do no piense utilizarla
durante un período de
tiempo prolongado.
Espere a que la plancha
de vapor vertical se haya
enfriado completamente
antes de guardarla.
Coloque siempre la plan-
cha de vapor vertical so-
bre su base para guar-
darla. No deje la plancha
de vapor vertical sin vi-
gilancia cuando esté en-
chufada.
No guarde la plancha de
vapor vertical con agua
dentro del depósito de
agua. Vacíe siempre el de-
pósito después de su uso.
No toque las superficies
calientes. Esta plancha
de vapor vertical permite
al usuario quitar las arru-
gas de la ropa gracias a
un flujo de vapor elevado
Las temperaturas eleva-
das generadas durante
el uso podrían provocar
quemaduras. Posicione
siempre las manos sobre
el cuello de la plancha de
vapor vertical para suje-
tarla y avise a las demás
personas (especialmen-
te a los niños) contra los
riesgos potenciales de
Español
34 35
Español
Antes de utilizar el aparato
A
Antes de utilizar el aparato
A
quemaduras debidos al
vapor, al agua caliente y
a otras piezas calientes,
particularmente durante
el planchado vertical.
Guarde la plancha de va-
por vertical fuera del al-
cance de los niños.
La plancha de vapor ver-
tical deberá utilizarse y
apoyarse sobre una su-
perficie estable.
Cuando coloque la plan-
cha de vapor vertical so-
bre su base, asegúrese
de que la superficie don-
de esté posicionada la
base sea estable.
La plancha de vapor ver-
tical no deberá utilizarse
si se hubiera caído o si
presentara signos visi-
bles de deterioro o fugas.
La plancha de vapor ver-
tical está concebida para
uso doméstico con agua
del grifo. No introduzca
perfume, vinagre u otras
sustancias químicas en
el depósito. Este apara-
to no está diseñado para
ser utilizado con sustan-
cias químicas.
Pruebe siempre la plan-
cha de vapor vertical so-
bre una pequeña zona
discreta de la prenda que
desee planchar para veri-
ficar que la temperatura
no es demasiado elevada
para el material textil.
Para evitar dañar la plan-
cha de vapor vertical, no
utilice un producto de
limpieza alcalino para
limpiarla. Utilice un trapo
y un detergente suaves.
La plancha de vapor ver-
tical genera vapor a alta
temperatura. No toque el
cabezal de vapor durante
el uso. Cuando utilice la
plancha de vapor verti-
cal, asegúrese de que el
cabezal de vapor esté en
posición vertical y no se
dirija hacia usted.
La plancha de vapor ver-
tical lleva un fusible tér-
mico de seguridad que
la protege frente al so-
brecalentamiento. No
obstante, no la deje sin
vigilancia cuando esté
enchufada a una toma de
corriente. Preste siem-
pre una atención espe-
cial cuando haya niños
presentes en la casa o
cerca de la plancha de
vapor vertical.
No rellene el depósito de
agua por encima de la
línea de indicación MAX,
ya que esto podría provo-
car fugas de agua.
Podrían producirse goteos
de agua a nivel del cabezal
de vapor si la temperatu-
ra de la plancha de vapor
vertical no fuera lo sufi-
cientemente elevada para
vaporizar el agua y produ-
cir vapor. Por ello, deberá
precalentarse siempre la
plancha de vapor vertical
durante 2 a 3 minutos an-
tes de utilizarla.
No emplee nunca la
plancha de vapor vertical
sobre prendas puestas
sobre el cuerpo y no di-
rija jamás el vapor hacia
personas o animales.
Compruebe que el cable
de alimentación no entre
en contacto con superfi-
cies calientes.
Mantenga la plancha de
vapor vertical limpia.
Respete las instruccio-
nes de limpieza propor-
cionadas en este manual.
Consignas de seguridad
importantes para todos
los aparatos eléctricos
Desenrolle completa-
mente el cable de ali-
mentación antes del uso.
Evite que el cable de ali-
mentación cuelgue del
borde de una mesa o en-
cimera, entre en contac-
to con superficies calien-
tes o se formen nudos en
el mismo.
Para evitar una descar-
ga eléctrica, no sumerja
el cable de alimentación,
el enchufe o el aparato
en el agua o en cualquier
otro líquido, y asegúrese
de que el agua no entre
jamás en contacto con
las piezas, salvo si así se
recomendara en las ins-
trucciones de limpieza.
Se recomienda inspec-
cionar periódicamente el
aparato. Para evitar peli-
gros, no utilice el aparato
si el cable de alimenta-
ción, el enchufe o el apa-
rato presentaran el más
mínimo deterioro. Lleve
el aparato completo al
servicio técnico autoriza-
do más próximo para su
inspección y reparación.
Este aparato ha sido dise-
ñado exclusivamente para
uso doméstico. No utilice
este aparato para ningún
otro fin distinto al previs-
to. No utilice el aparato en
el interior de un vehículo o
de un barco en movimien-
to. No utilice el aparato en
37
Español
Descripción del aparato
B
Español
36
Antes de utilizar el aparato
A
exteriores. El uso inade-
cuado podría tener como
resultado lesiones.
Se recomienda la insta-
lación de un dispositivo
diferencial de corriente
residual (cortacircuito
de seguridad) como se-
guridad complementaria
para el uso de aparatos
eléctricos. Se aconse-
ja instalar en el circuito
eléctrico de alimenta-
ción del aparato un cor-
tacircuito de seguridad
de corriente residual
cuya corriente de activa-
ción no sea superior a 30
mA. Solicite consejo a un
electricista profesional.
Apague siempre el apa-
rato (botón de encendido/
apagado en la posición de
apagado), desenchúfelo
de la toma de corriente,
desconecte el cable de
alimentación del aparato
(si pudiera desconectar-
se) y deje enfriar todas
las piezas.
No coloque este apara-
to encima o cerca de una
fuente de calor, por ejem-
plo un radiador, un horno
o una placa de cocina.
Coloque el aparato a una
distancia de al menos 20
cm de paredes, cortinas
y otros materiales sensi-
bles al calor o al vapor, y
prevea un espacio ade-
cuado por encima y alre-
dedor del aparato para
permitir que el aire pue-
da circular.
1
Placa de acero inoxidable
2
Cabezal de vapor
3
Tapa superior
4
Tapa decorativa
5
Botón de encendido/apagado
6
Indicador
7
Manguito del cable de alimentación
8
Empuñadura
9
Botón de vapor
10
Tapa de empuñadura
11
Tapa inferior
12
Tapón del depósito de agua
13
Depósito de agua
14
Conector para botella
15
Cepillo para ropa
Su plancha de vapor vertical portátil
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Modelo:
Tensión de funcionamiento: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia nominal: 1000 W
Capacidad del depósito: 230 ml
Tipo de protección: Clase I
Características
Español
38 39
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Antes del primer uso
Retire todos lo autoadhesivos y tapas de protección del cabezal de vapor.
Antes de la utilización, desenrolle el cable de alimentación y colóquelo recto.
Antes del primer uso de la plancha de vapor vertical, déjela producir vapor du-
rante unos minutos. Eso permitirá eliminar los olores y las posibles impurezas
residuales resultantes de la fabricación.
En el momento del primer uso de la plancha de vapor vertical, podrá probarla
sobre un trozo de tejido antes de planchar sus prendas.
ADVERTENCIA
Para evitar la sobrecarga del circuito eléctrico, se recomienda no conec-
tar ningún otro aparato al mismo circuito eléctrico de la plancha de vapor
vertical durante su uso.
NOTA:
En el momento del desembalaje de la plancha de vapor vertical, compruebe que
no falta ninguna pieza indicada en la lista de piezas antes de desechar el embalaje.
Ensamblado/utilización de su plancha de vapor vertical
Gire el depósito de agua y tire de él hacia el exterior; a continuación, abra el tapón
y rellénelo con agua del grifo hasta el nivel MÁXIMO. Asegúrese de que el depó-
sito esté siempre lleno hasta al menos un tercio de su capacidad. No sobrepase
el nivel MÁXIMO cuando rellene el depósito de agua. Vuelva a montar el depósito.
Sujete el aparato con la mano colocada firmemente sobre el cuello de la plancha
de vapor vertical. Manteniendo el aparato en posición vertical, utilice la otra mano
para montar el cepillo para la ropa sobre el cabezal de vapor. El cepillo para la
ropa puede montarse en un sentido o en el otro y se bloquea emitiendo un clic.
Conecte el aparato a una toma de corriente y, a continuación, enciéndalo. Pulse
el botón de encendido/apagado; el indicador de alimentación parpadeará en rojo
y el aparato empezará a calentarse. Cuando el indicador deje de parpadear en
rojo y se ilumine en azul, el aparato habrá terminado de precalentarse y podrá
comenzar a utilizarlo.
Pulse de nuevo el botón de encendido/apagado; el indicador se iluminará en ver-
de, lo que indicará que el aparato se encuentra en modo ECO.
Apague el aparato pulsando el botón de encendido/apagado durante más de 2s.
Una vez apagado el aparato, el indicador también se apagará.
Una vez relleno el depósito de agua al nivel MÁXIMO y el aparato conectado a una
toma de corriente, déjelo precalentar antes de utilizarlo.
La plancha de vapor vertical incorpora una función de apagado automático inteligen-
te. Cuando el usuario deje de utilizar el aparato durante más de 8 minutos, el circuito
de control interno del aparato cortará la alimentación eléctrica del mismo y el aparato
se pondrá en espera; esto permite reforzar la seguridad y ahorrar electricidad.
Utilización de su plancha de vapor vertical portátil
La plancha de vapor vertical incluye un conector para botella que permite acoplar
una botella de agua mineral al lugar del depósito de agua, lo que resulta muy
práctico para viajes.
Planchado de sus prendas
La plancha de vapor vertical es fácil de usar y resulta perfecta para eliminar arrugas
de prendas y cortinas. También permite renovar los tejidos del mobiliario.
Se puede utilizar para la mayoría de los tejidos, siempre que estén colgados. La plan-
cha de vapor vertical puede utilizarse fácilmente en posición vertical y desplazarse
sobre el tejido con un movimiento vertical.
NOTA:
La plancha de vapor vertical está concebida para su uso en posición ver-
tical en prendas colgadas. No la utilice en o sobre prendas en posición
horizontal.
Verifique que la zona situada detrás de la prenda esté bien ventilada para evitar la
acumulación de humedad y la formación de moho.
Verifique que los bolsillos de la prenda estén vacíos y que los reversos (por ejem-
plo, los puños y los dobladillos) estén bajados.
Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano, compro-
bando que no haya nada detrás del mismo que pudiera resultar dañado por el vapor.
NOTA:
Se recomienda no emplear el vapor sobre accesorios metálicos. Preste
atención y esquive los accesorios metálicos con el vapor.
Mantenga pulsado el botón del vapor. Tal vez sienta vibraciones y oiga un ligero
zumbido durante el uso; esto es normal. No dirija el vapor hacia usted y mantenga
el aparato en posición vertical.
Presione ligeramente el cepillo para ropa contra la prenda y desplace el brazo en un
movimiento vertical, dirigiendo el vapor especialmente hacia las arrugas de la prenda.
Suelte el botón del vapor para detener el vapor.
NOTA:
Asegúrese de que la prenda que desea planchar esté estirada durante el
planchado para optimizar la eficacia.
ADVERTENCIA
La plancha de vapor vertical genera vapor a alta temperatura. No toque el
cabezal de vapor y asegúrese de que la plancha de vapor vertical esté en
posición vertical y no se dirija hacia usted.
Cuando utilice la plancha de vapor vertical sin el cepillo para ropa, mantenga una
distancia de al menos 5cm entre el cabezal de vapor y la prenda.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Bellavita DV20-02 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire