Gre Pompe filtration centrifuge auto-amorçante PP076H Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Self-priming SWIMMING POOL PUMP
BOMBA DE PISCINA autocebante
POMPE DE PISCINE auto-amorçante
Selbstansaugende SCHWIMMBADPUMPE
POMPA DI PISCINA auto-aspirante
Zelfaanzuigende ZWEMBADPOMP
BOMBA PISCINA autocomeçando
0,75 -1 - 1,5 - 2CV
EN ES FR DE IT NL PT
Description Descripción Description Beschreibung: Descrizione: Beschrijving: Descrição
1 Motor Motor Moteur Motor Motore Motor Motor
2 O-ring seal for
drive
Junta tórica
impulsión
Joint thorique
refoulement
O-Ring des Antriebs Guarnizione
impulso
O-ring impuls Tampão impulso
3 Pre-lter
cover
Tapa de
preltro
Buse Vorlterdeckel Coperchio
preltro
Deksel van de
voorlter
Tampa pre-ltro
4 Pre-lter
basket
Cesto del
preltro
Panier du préltre Vorlterkorb Canestro preltro Korf van de
voorlter
Cesto pre-ltro
5 O-ring seal f
or
pr
e-lter
Junta tórica
del preltro
Joint thorique de
la buse
O-Ring für Vorlter Guarnizione
preltro
O-ring v
oor
v
oorlter
Junta pre-ltro
6 O-ring seal f
or
suc
tion
Junta tórica
aspiración
Joint thorique
aspiration
O-R
ing für den
S
auger
Guarnizione
aspirazione
O-ring v
oor
aanzuig
ing
Tampão
aspiração
7 Purging plug Tapón de
purga
Bouchon de
vindage
Abussdeckel Tappo di scario Aftapplug Tampão
desaguamento
8 Purging plug
seal
Junta tapón
de purga
Joint du bouchon
de vinfage
Dichtung des
Abussdeckels
Guarnizione tappo
di scarico
Dichting
aftapplug
Junta tampão
desaguamento
9 Casing Carcasa Enveloppe Gehäuse Corpo pompa Behuizing Corpo bomba
10 O-ring seal Junta tórica Joint thorique O-Ring Guarnizione O-ring Tampão
11 Diuser Difusor Diuseur Diusor Diusore Diusor Difusor
12 Air-screw Helice Hélice Helix Turbina Schroef Turbina
13 Motor
assembly
plate
Placa de
montaje del
motor
Plaque de
montage du
moteur
Montageabdeckung
des Motors
Targa
d’assemblagio di
motore
Monteerbasis
voor motor
Placa da
montagem do
motor
FR- Pompe de piscine auto-amorçante
Ce mode d’emploi permet une installation correcte et la performance optimale de
vo
tre pompe de piscine. Lire cette notice avec attention.
Votre nouvelle pompe est une pompe centrifuge à une seule étape, auto
amorçante, conçue pour une utilisation avec un système de filtration de piscine.
Cette pompe est conçue pour une utilisation avec de l’eau propre à une
température entre 5˚C et 35˚C. Cette pompe est fabriquée avec des matériaux de
haute qualité sujets à des contrôles hydrauliques et électriques rigoureux. Une
installation correcte de cette pompe est assuree en suivant ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi.
IMPORTANT
Le manuel que vous avez entre les mains contient l'information fondamentale
relative aux mesures de sécurité à adopter pour l'installation et la mise en service.
Il est pour cela indispensable que l'installateur et l'utilisateur lisent les instructions
avant de passer au montage et à la mise en marche.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ, LISEZ
-
LES ATTENTIVEMENT
Pour tout ce qui concerne l’installation électrique, il faut suivre les normes:
NF C15-100
NF EN 60-335-2-41
qui ont trait “à la construction d’installations électriques, aussi bien dans des piscines couvertes que dans des piscines en plein
air”, ou les normes analogues en vigueur dans chaque région ou pays.
“Toutes les filtrations suivent la norme d'installation NF C 15-100 stipulant que tout appareil électrique situé à moins de 3,50
m du bassin et librement accessible doit être alimenté en très basse tension 12 V. Tout appareil électrique alimenté en 220 V
doit être situé au moins à 3,50 m du bord du bassin. Demander l'avis du fabricant pour toute modification d'un ou plusieurs
éléments du système de filtration”.
L’installation électrique doit être faite par des professionnels qualifiés en installations électriques.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas en marche pendant que vous utilisez la piscine.
Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il n’est pas amorcé correctement.
Ne touchez JAMAIS le pompe en marche si vous avez le corps ou les mains humides.
Chaque fois que vous devez manipuler le pompe, DÉBRANCHEZ-LES de la prise de courant.
Vérifiez que le sol est bien sec avant de toucher l’équipement électrique.
Ne placez pas le pompe dans un endroit où il pourrait être mouillé, cela pourrait causer une électrocution.
Interdisez aux enfants et aux adultes de s’appuyer ou de s’asseoir sur l’appareil.
Il faut remplacer le câble flexible d’alimentation de cet appareil, s’il est abîmé. Lisez attentivement les instructions pour le
remplacer. Si vous avez un doute quelconque, veuillez consulter un service technique.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les machines citées dans ce manuel sont spécialement conçues pour obtenir le
préfiltrage et le recyclage de l'eau dans les piscines
Effectuer l'installation selon les indications particulières de chaque
implantation L'autorisation préalable du fabricant est requise pour effectuer
toute modification de la pompe. Les pièces de rechange originales et les
accessoires autorisés par le fabricant servent à garantir une plus grande
sécurité. Le fabricant de la pompe ne saurait être tenu responsable des
dommages occasionnés par des pièces de rechange ou des accessoires
non autorisés.
Au moment d'effectuer le travail sur la machine ou sur les équipements qui y
sont reliés, débrancher l'équipement du réseau électrique et des dispositifs de
démarrage, vu que pendant le fonctionnement, les parties électriques de la
pompe sont sous tension.
Les travaux de montage et de maintenance doivent être réalisés par des
personnes qualifiées et autorisées ayant lu au préalable les instructions
d'installation et de service avec attention.
Suivre tout ce qui est exposé dans les instructions d'installation et de service
pour garantir la sécurité lors du fonctionnement de la machine.
En cas de fonctionnement défectueux ou de panne, contactez votre fournisseur
ou un de ses représentants le plus proche.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre,
protégé par un interrupteur différentiel (DDR) avec un courant résiduel assigné
qui n’excède pas 30mA.
Faire particulièrement attention à ce que n'entre pas d'eau dans le moteur et
dans les parties électriques en tension et ce d'aucune façon.
Eviter à tout moment le contact même accidentel des parties mobiles de la
machine pendant son fonctionnement et/ou avant son arrêt total.
Attendre que la machine soit complètement arrêtée pour effectuer n'importe
quelle manipulation sur elle.
Débrancher la machine du réseau d'alimentation et bloquer les dispositifs de
mise en marche avant de procéder à toute intervention de maintenance
électrique ou mécanique.
Pour limiter les risques de blessures, ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants, sauf avec une surveillance rapprochée.
Ne pas enterrer le fil électrique. Placer le fil de façon à ce qu’il ne soit pas
endommagé par les tondeuses, taille-haies et autres appareils.
Ne pas démarrer la pompe avant qu’elle ne soit raccordée correctement à votre
piscine.
Pour limiter les risques de choc électrique, remplacer le fil électrique tout de
suite s’il est abîme.
Instalation
Seul un personnel autorisé et qualifié devra installer la pompe et le câblage, en
observant les normes en vigueur.
La pompe doit être installée horizontalement, en la fixant avec les vis sur le
support, ceci pour éviter les vibrations et les bruits nuisibles.
La pompe doit être installée loin de tout produit corrosif ou inflammable.
La pompe doit avoir un drainage suffisant pour eviter le risque d’inondation et
doit être protégée d’un excès d’humidité.
Prévoir des vannes indépendantes a l’entrée et a la sortie d’eau.
Prévoir un accès suffisant pour le maintien de la pompe et s’assurer que
l’étiquette de données techniques de la pompe reste visible.
Lors de l’installation de la pompe, positionner pour avoir un espace libre de
1m tout autour.
Electrique
Mettre le moteur à terre avant de le brancher à une source électrique. Sinon, le
moteur pourra provoquer un choc électrique sévère voir mortel. Ne pas le mettre
à terre sur un conduit de gaz.
Pour éviter le risque de choc électrique dangereux ou mortel, déconnecter la
source d’électricité du moteur avant de travailler sur les connexions électriques.
Le déclenchement d’un disjoncteur indiquerait un problème électrique. Si le
disjoncteur se déclenche et ne peut pas être remis, demander à un electricien
qualifié de vérifier et de réparer le système électrique.
La pompe doit être alimentée par un transformateur isolé ou via un disjoncteur de
30mA máximum de courant résiduel nominal.
La tension d’alimentation doit correspondre exactement au voltage indiqué sur la
plaque du moteur. Une tension incorrecte pourrait provoquer un incendie et/ou
endommager le moteur, ce qui annulerait la garantie. En cas de doute, consulter
un électricien.
Le fil électrique est fourni avec une connexion de type “Y”. Si le fil électrique est
remplacé, le nouveau fil doit également être d’un type approprié. La garantie sera
annulée en cas de modification non-autorisée de composants.
L’installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur.
Si le fil électrique est endommage, il doit être remplacé par le fabriquant, son
agent, ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
La pompe est équipée d'une protection thermique intégrée. Suivre le schema ci-
dessous pour un raccordement électrique correct.
L’installation électrique doit être réalisée par des professionnels qualifiés en
installations électriques.Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des
personnes y compris les enfants dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales son réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Interdisez aux enfants et aux adultes de s’appuyer ou de s’asseoir sur l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ajuster convenablement la valeur du relais thermique selon l'intensité de la
pompe.
Danger de électrocution en cas de connexion de réseau inadequate
Assemblage de tuyaux
L
es tuyaux en amont et en aval de la pompe doivent avoir des diamètres
egaux ou supérieurs à celui de l’entrée de la pompe. Pour eviter les pertes
de frottement, du tuyau en PVC de diametre 50mm (2in) minimum doit être
utilisé. Augmenter le diamètre pour des longueurs plus importantes de tuyau.
Les tuyaux d’aspiration et de décharge ne doivent en aucun cas rester sur la
pompe.
Bien sceller toutes les connexions et le couvercle de la pompe pour éviter les
gouttes d’eau sur le moteur, ce qui pourrait l’endommager.
Contrôles avant démarrage
Avant la mise en marche de la pompe, réaliser les opérations suivantes :
Vérifier que la tension fournie ainsi que la frequence correspondent à la plaque
se trouvant sur la pompe.
Avant le demarrage initial, remplir la pompe avec de l’eau pour l’auto-amorçage
de la pompe.
Vérifier que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celle que
stipule la plaque de caractéristiques de la pompe.
La pompe peut fonctionner en continu.
Démarrage
Démarrer la pompe seulement lorsque les tuyaux d’aspiration et de decharge sont
connectés a l’entrée et à la sortie de la pompe. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles
dans les tuyaux.
Entretien et nettoyage
Votre nouvelle pompe de piscine n’a pas besoin d’entretien spécial ou de
programmation. Dans le cas ou la pompe n’est pas utilisée pendant un certain
temps, il est conseille de la démonter, de la nettoyer, et de la ranger dans un
endroit sec et bien aéré.
Si le fil électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, son
agent, ou tout autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Nettoyer régulièrement votre pompe en enlevant les débris de votre filtre, afin
que le tuyau d’entrée ne bloque pas ou n’endommage pas la pompe.
Les composants de la pompe, dont l'usage habituel fait qu'ils souffrent d'usure
et/ou de détérioration, doivent être changés régulièrement pour maintenir un
bon rendement de la pompe
Contrôler régulièrement :
La correcte fixation des parties mécaniques et l'état des vis de support
d
e la machine.
La correcte position, la fixation et l'état des conducteurs d'alimentation et
des parties isolantes.
La température de la machine et du moteur électrique. En cas
d'anomalie, arrêter immédiatement la machine et contacter le Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les vibrations de la machine. En cas d'anomalie, arrêter immédiatement
la machine et procéder à contacter le Service d’Assistance
Symptômes Cause S
o
lution
La pompe ne
fonctionne pas.
Pas de courant à la source
électrique.
Utiliser un autre appareil qui fonctionne pour
vérifier la prise électrique. Vérifier le
disjoncteur.
Disjoncteur sauté.
Vérifier le disjoncteur et le remplacer si
nécessaire.
L’arrêt automatique thermique de
la pompe s’est activé pour
protéger le moteur.
Couper le courant à la pompe et laisser refroidir le
moteur avant de le redémarrer. S’assurer que la
pompe et le moteur ont une ventilation suffisante
autour. S’assurer que la pompe n’est pas bloquée
par des débris et que l’arbre tourne librement. Il est
possible que le moteur soit connecté sur une
source de basse tension.
La pompe est bloquée (vérifier si
l’arbre peut tourner librement).
Blocage dans la pompe ou le panier. Les
roulements sont bloqués.
La pompe fonctionne
avec un debit reduit
ou sans debit.
Moteur brûle à cause d’un pic de
tension ou inondé par de l’eau.
Il est possible que le moteur doive être
remplacé.
Les vannes sont en position
fermée.
Vérifier le système pour s’assurer que les
vannes sont dans la bonne position pour filtrer,
y compris les éventuelles vannes à l’entrée et à
la sortie de la pompe.
Le filtre est rempli de débris.
Nettoyer le filtre (se référer a la documentation
fournie avec votre filtre)
Air dans le système.
Réamorcer la pompe (voir procédure de
réamorçage). Vérifier qu’il n’y a pas de fuites
d’air dans les tuyaux d’aspiration ou les
connexions. S’assurer que le couvercle du
panier est bien fermé et étanche. Verifier qu’il
n’y a pas de fuites en-dessous de la pompe.
Manque d’eau.
S’assurer que le niveau dans la piscine est au
moins à mi-hauteur de l’ouverture du skimmer.
Débris dans la pompe ou le
skimmer. (Note: ne pas faire
fonctionner la pompe sans le
panier de la pompe ou le panier
du skimmer montés correctement).
S’assurer que le panier de la pompe et du
skimmer ne sont pas remplis de débris.
S’assurer qu’il n’y a pas de blocage à l’entrée
ou à la sortie de la pompe. S’assurer que
l’intérieur de la pompe n’a pas d’objets qui
pourraient bloquer le débit d’eau.
Fuite entre le corps
de la pompe et le
moteur
Les écrous du corps ne sont pas
bien serrés. Le joint d’etanchéité
ou le joint mécanique est usé.
Fermer la pompe et desserrer les écrous du
corps. Vérifier l’alignement et l’état des joints
d’étanchéité avant de resserrer les écrous.
Remplacer le joint d’étancheite si la fuite
continue. Remplacer le joint mécanique.
Fuite d'eau au
couvercle du pré-filtre
Le couvercle n'est pas vissé
correctement.
S'assurer que le couvercle comprime le joint
torique.
3.2 No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del producto. En relación con las piezas, componentes y/o materiales fungibles o
con
sumibles como pilas, bombillas etc., se estará a lo dispuesto en la documentación que acompañe al Producto, en su caso.
3.3 La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato incorrecto; (II) haya sido reparado, mantenido o manipulado por
persona no autorizada o (III) haya sido reparado o mantenido con piezas no originales.
Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá
cuando dicha instalación o puesta en marcha esté incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el vendedor o bajo su
responsabilidad.
FR - CERTIFICAT DE GARANTIE
1 ASPECTS GÉNÉRAUX
1.1 Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspondant à cette garantie (“le Produit”) ne présente aucun défaut de
conformité à la date de sa livraison.
1.2 La Période de Garantie pour le Produit est de deux (2) ans et elle sera calculée à partir du moment de sa remise à l’acheteur.
1.3 S’il se produisait un défaut de conformité du Produit et si l’acheteur le notifiait au vendeur pendant la Période de Garantie, le vendeur devrait réparer ou
remplacer le Produit à ses propres frais à l’endroit qu’il jugerait opportun, à moins que cela soit impossible ou disproportionné.
1.4 Lorsque le Produit ne pourra être ni réparé ni remplacé, l’acheteur pourra demander une réduction proportionnelle du prix ou, si le défaut de conformité
est suffisamment important, la résolution du contrat de vente.
1.5 Les parties remplacées ou réparées en vertu de cette garantie n’élargiront pas le délai de la garantie du Produit original, celles-ci étant cependant
couvertes par leur propre garantie.
1.6 Pour l’effectivité de la présente garantie, l’acheteur devra justifier la date d’acquisition et de remise du Produit.
1.7 Quand plus de six mois se seront écoulés depuis la remise du Produit à l’acheteur et que ce dernier alléguera un défaut de conformité de ce Produit,
l’acheteur devra justifier l’origine et l’existence du défaut allégué.
1.8 Le présent Certificat de Garantie ne limite pas, ni préjuge les droits correspondant aux consommateurs en vertu des normes nationales de nature
impérative.
2 CONDITIONS PARTICULIÈRES
2.1 La présente garantie couvre les produits auxquels ce manuel fait référence.
2.2 Le présent Certificat de Garantie ne sera applicable que dans les pays de l’Union européenne.
2.3 En vue de l’efficacité de cette garantie, l’acheteur devra suivre strictement les indications du Fabricant comprises dans la documentation qui est jointe
au Produit, quand celle-ci sera applicable selon la gamme et le modèle du Produit.
2.4 Quand un calendrier sera spécifié pour le remplacement, la maintenance ou le nettoyage de certaines pièces ou de certains composants du Produit, la
garantie sera valable uniquement lorsque ledit calendrier aura été suivi correctement.
3 LIMITATIONS
3.1 La présente garantie ne sera applicable que dans les ventes réalisées aux consommateurs, considérant comme “consommateur”, toute personne qui
achète le Produit à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de son activité professionnelle.
3.2 Aucune garantie n’est concédée quant à l’usure normale due à l’utilisation du produit. En ce qui concerne les pièces, composants et/ou matériels
fongibles ou consommables comme les piles, les ampoules, etc., il faudra respecter, le cas échéant, ce qui est stipulé dans la documentation qui est jointe
au Produit.
3.3 La garantie ne couvre pas les cas où le Produit : (I) a fait l’objet d’un traitement incorrect ; (II) a été réparé, entretenu ou manipulé par une personne non
autorisée ou (I
II)
a été réparé ou entretenu avec des pièces n’étant pas d’origine. Quand le défaut de conformité du Produit sera la conséquence d’une
installation ou d’une mise en marche incorrectes, la présente garantie répondra uniquement lorsque ladite installation ou ladite mise en marche sera
incluse dans le contrat d’achat et de vente du Produit et aura été réalisée par le vendeur ou sous sa responsabilité.
DE - GARANTIEZERTIFIKAT
1 ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE
1.1 In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im
Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt.
1.2 Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet.
1.3 Falls ein Mangel am Produkt auftritt und der Käufer den Verkäufer innerhalb des Garantiezeitraums darüber unterrichtet, muss der Verkäufer das
Produkt auf eigene Kosten dort reparieren oder ersetzen, wo es für ihn am günstigsten ist, es sei denn, dies ist unmöglich oder unverhältnismäßig.
1.4 Wenn das Produkt weder repariert noch ersetzt werden kann, kann der Käufer einen angemessenen Preisnachlass beantragen, oder, falls es sich um
einen größeren Mangel handelt, die Auflösung des Kaufvertrages.
1.5 Die Teile, die aufgrund dieser Garantie ersetzt oder repariert werden, verlängern den Garantiezeitraum für das Originalprodukt nicht. Jedoch existiert für
diese Teile eine eigene Garantie.
1.6 Um die vorliegende Garantie wirksam werden zu lassen, muss der Käufer das Kaufdatum und das Lieferdatum des Produktes belegen.
1.7 Nach Ablauf von sechs Monaten ab Lieferung des Produktes an den Käufer muss, im Falle eines Mangels, der Käufer den Ursprung und das
Vorhandensein des angegebenen Mangels belegen.
1.8 Das vorliegende Garantiezertifikat schränkt die Rechte, die der Verbraucher aufgrund der herrschenden, nationalen Gesetzgebung hat, nicht ein.
2 SONDERBEDINGUNGEN
EN - CROSSED-OUT WASTE CONTAINER
1.1 In
order to reduce the amount of waste of electric and electronic apparatus, to reduce the danger of components, to encourage the reuse of apparatus,
to assess waste and to set up a suitable waste treatment system, with the aim of improving the efficiency of environmental protection, a set of rules has
been established applicable to the manufacture of the product and other rules regarding the correct environmental treatment when these products become
waste.
1.2 It is also intended to improve the environmental practices of all agents involved in electrical and electronic goods, including manufacturers, distributors,
users and particularly those directly involved in the treatment of waste derived from these apparatus.
1.3 From 13th August 2005, there are two ways of disposing of this apparatus:
1.4 If you purchase a new equivalent apparatus or which has the same functions as the one you wish to dispose of, you can hand it over, free of charge, to
the distributor when making your purchase, or
1.5 You can take it to local collection points.
1.6 We shall cover waste treatment costs.
1.7 The apparatus are labelled with a symbol of a “crossed-out waste container”. This symbol means that the apparatus is subject to selected waste
collection, different from general waste collection.
1.8 Our products are designed and manufactured with top-quality, environmental-friendly materials and components, which can be reused and recycled. In
spite of this, several parts of this product are not biodegradable and therefore it should not be left in the environment. For the correct recycling of this
product, please completely detach the electrical motor from the rest of the filtration equipment.
ES - CONTENEDOR DE BASURA CON RUEDAS TACHADO
1.1 Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los
aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una
serie de normas aplicables a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
1.2 Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos los agentes que intervienen en el ciclo de vida de los aparatos eléctricos y
electrónicos, como son los productores, los distribuidores, los usuarios y en particular, el de aquellos agentes directamente implicados en la gestión de los
residuos derivados de estos aparatos.
1.3 A partir del 13 Agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles sistemas de devolución:
1.4 Si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que el que desecha, podrá entregarlo, sin coste, en el acto de la
compra al distribuidor.
1.5 Podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
1.6 Nosotros nos haremos cargo de los costes de gestión.
1.7 Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un “contenedor de basura con ruedas tachado”, este símbolo es indicativo de la necesaria recogida
selectiva y diferenciada del resto de las basuras urbanas.
1.8 Nuestros productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, respetuosos con el medio ambiente, que pueden ser
reutilizables y reciclados. Aun así, las diferentes partes que componen este producto no son biodegradables, por lo que no se deben abandonar en el medio
ambiente. Se debe de reciclar por separado, para ello separar el motor eléctrico del resto del equipo de filtración.
FR - POUBELLE À ORDURES SUR ROULETTES BARRÉE
1.1 Afin de réduire la quantité de déchets d’appareils électriques et électroniques, afin d’éviter le danger de leurs composants, d’encourager la réutilisation
des appareils ainsi que la valorisation de leurs déchets, et de déterminer une gestion appropriée de ceux-ci, en essayant d’améliorer l’efficacité de la
protection environnementale, ont été établies de nombreuses normes applicables à la fabrication du produit, et d’autres relativ
es à la gestion
environn
e
mentale correcte lorsque ces appareils sont hors service.
1.2 De même, on prétend améliorer le comportement environnemental de toutes les personnes qui interviennent dans le cycle de vie des appareils
électriques et électroniques, tels que les producteurs, les distributeurs, les utilisateurs et, en particulier, les intervenants directement impliqués dans la
gestion des déchets dérivés de ces appareils.
1.3 À partir du 13 août 2005, quand vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil usagé, vous avez deux façons de vous en défaire :
1.4 Si vous achetez un nouvel appareil qui est plus ou moins du même genre ou qui réalise les mêmes fonctions que votre appareil usagé, vous pourrez le
remettre au distributeur, sans aucun frais à votre charge, au moment de l’achat.
1.5 Ou bien vous pourrez le déposer à l’endroit destiné à cette fin par les différents organismes locaux.
1.6 Les frais de gestion seront à notre charge.
1.7 Les appareils portent une étiquette sur laquelle figure le symbole d’une “poubelle à ordures sur roulettes barrée”. Ce symbole indique la nécessité d’une
collecte sélective et triée du reste des déchets urbains.
1.8 Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de l’environnement, qui sont réutilisables et
recyclables. Malgré tout, les différentes parties qui composent cet article ne sont pas biodégradables ; c’est pourquoi, il ne faut pas les mettre au rebut en
les jetant dans l’environnement.
DE - DURCHGESTRICHENEN ABFALLCONTAINERS MIT RÄDERN
1.1 Um die Menge an Abfällen, die aus elektrischen und elektronischen Geräten bestehen, zu reduzieren, die Gefahr einzudämmen, die Wiederverwertung
der Apparate und die Bewertung dieser ckstände zu fördern und ein geeignetes Management zu finden, um die Wirksamkeit des Umweltschutzes zu
MANUFACTURED BY:
STARMATRIX GROUP. INC
N.I.F.: A-48067383
PUMPS
PP201/ PP151 / PP101 / PP076 / PP051 / PP031
ONO
DECLARATION OF CONFORMITY /DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD /
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
-The products listed above are in compliance with the safety prescriptions:
2014/30/EU Electromagnetic compatibility Directive.
2014/35/EU Low voltage Directive.
2000/14/EC Noise émission Directive.
EN 60335-2-41 European Directive.
2011/65/EU European Directive (RoHS)
-Les produits énumés ci-dessus sont conformes aux presciptions de sécurité:
Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/EU.
Directive d´équipes de basse tension 2014/35/EU.
Directive d´émission sonore 2000/14/CE.
Directive Européenne EN 60335-2-41.
Directive Européenne 2011/65/UE (RoHS)
-Los productos arriba enumerados se hallan conformes con:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE.
Directiva de equipos de baja tensión 2014/35/UE.
Directiva de emisión sonora 2000/14/CE.
Directiva Europea EN 60335-2-41.
Directiva Europea 2011/65/UE (RoHS)
-I prodotti su elencati sono conformi al quanto segue:
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU.
Direttiva apparecchiatura in bassa tensione 2014/35/EU.
Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/CE.
DirettivaEuropea EN 60335-2-41.
Direttiva Europea 2011/65/UE (RoHS)
- Die oben angeführten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen:
Richtlinie 2014/30/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit.
Richtlinie 2014/35/EWG über die Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln (Niederspannungsrichtlinie).
Richtlinie 2000/14/EWG über Geräuschemissionen.
Europäischen Richtlinie EN 60335-2-41.
Europäischen Richtlinie 2011/65/EU (RoHS)
-Os productos da lista acima estáo conformes as:
Directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU.
Directiva de equipamentos de baixa tensão 2014/35/EU.
Directiva de emissão sonora 2000/14/CE.
Directiva Europeia EN 60335-2-41.
Directiva Europeia 2011/65/UE (RoHS)
Sign the present conformity evidence/ Signe la présente claration/Firma la presente declaración/Firma la seguente dichiarazione/
Unterzeichnet diese Erklärung / Assina a presente declaração:
Date:July.6
th
,2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Gre Pompe filtration centrifuge auto-amorçante PP076H Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à