Mettler Toledo 4000TOCe, 4000TOCe Sensor, M300, Thornton 4000TOCe Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Mettler Toledo 4000TOCe Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
3131
a
Attention!
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la sonde 4000TOCe pour obtenir les
consignes de sécurité pour l’installation et le démarrage. Suivez les avertissements,
les mises en garde et les instructions signalés sur le produit et l’accompagnant.
Utilisation prévue – La sonde 4000TOCe est conçue pour mesurer la concentration de carbone organique
total (COT) dans les applications utilisant des eaux de grande pureté. Si l’utilisation de cet équipement
n’est pas conforme aux spécifications établies par le fabricant, la protection assurée par l’équipement
contre les dangers peut être compromise.
1 Consignes de sécurité ____________________________________________________ 32
2 Déballage et contrôle ____________________________________________________ 33
3 Schémas des dimensions _________________________________________________ 34
4 Installation de la sonde 4000TOCe _________________________________________ 34
5 Raccordement électrique _________________________________________________ 35
6 Dénitiondesborniers(TB) _______________________________________________ 36
7 Démarrage de la sonde 4000TOCe _________________________________________ 36
8 Sonde 4000TOCe _______________________________________________________ 37
9 Structure du menu _______________________________________________________ 37
10 Fonctionnement ________________________________________________________ 38
11 Paramétrage général ____________________________________________________ 38
12 Mise au rebut __________________________________________________________ 40
13 Caractéristiques techniques _______________________________________________ 40
14 Entretien et maintenance _________________________________________________ 41
Sommaire
32
1 Consignes de sécurité
Ce manuel présente des informations relatives à la sécurité sous les désignations et
lesformatssuivants.
Définition des symboles et désignations présents sur l’équipement et dans
la documentation
AVERTISSEMENT :RISQUESDEBLESSURESCORPORELLES.
ATTENTION :risquededommagespourl’instrumentoudedysfonctionnement.
REMARQUE :informationimportantesurlefonctionnement.
Sur le transmetteur ou dans ce manuel : attentionet/ouautrerisqueéventuel,
ycomprisrisquedechocélectrique(voirlesdocumentsassociés).
Vous trouverez ci-dessous la liste des consignes et avertissements de sécurité
d’ordre général. Si vous ne respectez pas ces instructions, l’équipement peut être
endommagé et/ou l’opérateur blessé.
La sonde 4000TOCe et le transmetteur M300TOC doivent être installés et exploités
uniquementpardupersonnelfamiliariséaveccetyped’équipementetqualifiépour
cetravail.
–Lasonde4000TOCeetletransmetteurM300TOCdoiventêtreutilisésuniquement
danslesconditionsdefonctionnementspécifiées.
Seul le personnel autorisé et formé à cet effet est autorisé à effectuer les tâches de
réparationoud’entretiendelasonde4000TOCeetdutransmetteurM300TOC.
–Àl’exceptiondel’entretienrégulier,desprocéduresdenettoyageouduremplacement
des fusibles, conformément aux descriptions de ce manuel, il est strictement interdit
d’intervenirsurlasonde4000TOCeetletransmetteurM300TOCoudelesmodifier.
METTLER TOLEDO décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés
pardesmodificationsnonautoriséesapportéesautransmetteur.
Respectez les avertissements, les mises en garde et les instructions signalés sur le
produitetl’accompagnant.
–Pourl’installationdel’équipement,conformez-vousàlaprocéduredécritedansce
manueld’instruction.Respectezlesréglementationslocalesetnationales.
–Leshoussesdeprotectiondoiventêtreenplacesauflorsquedupersonnelqualifié
effectueuneopérationdemaintenance.
–Sicetéquipementestutiliséd’unemanièreautrequecellespécifiéeparlefabricant,
laprotectionquecelui-ciprocurecontrelesdangerspeutêtreentravée.
AVERTISSEMENTS :
L’installation des raccordements de câbles et l’entretien de ce produit
nécessitentl’accèsàdesniveauxdetensionsquiengendrentunrisque
d’électrocution.L’interrupteurouledisjoncteurdoitêtresituéàproximitéde
l’équipementetàportéedel’OPÉRATEUR;ildoitêtremarquéentantque
dispositifdedéconnexiondel’équipement.
L’alimentation et les contacts de relais raccordés sur différentes sources
électriquesdoiventêtredéconnectésavantl’entretien.
33
1 Consignes de sécurité (suite)
–L’alimentationprincipaledoitemployeruninterrupteurouundisjoncteur
commedispositifdedébranchementdel’équipement.
–L’installationélectriquedoitêtreconformeauCodeélectriqueaméricain
et/ouàtouteslesréglementationsapplicablesauniveaulocalounational.
–Lasécuritéetlesperformancesexigentquecetinstrument4000TOCesoit
branché et correctement mis à la terre par l’intermédiaire d’une alimentation
électriqueàtroisfils.
REMARQUE ! ACTION CONTRÔLE DE RELAIS : les relais du transmetteur
M300TOCsedésactiventtoujoursencasdeperted’alimentation,commeen
étatnormal,quelquesoitleréglagedel’étatdurelaispourunfonctionnement
soustension.Configureztoutsystèmedecontrôleutilisantcesrelaisen
respectantunelogiquedesécuritéabsolue.
REMARQUE!PERTURBATIONSDUPROCÉDÉ: étantdonnéquelesconditions
de procédé et de sécurité peuvent dépendre de l’utilisation appropriée de cette
sonde, prenez les mesures nécessaires pour garantir le fonctionnement durant
lenettoyageouleremplacementducapteur,oul’étalonnageduditcapteurou
del’instrument.
REMARQUE : ils’agitd’untransmetteurà4filséquipéd’unesortieanalogique
activede4-20mA.Mercidenepasalimenterlesbornes1-3duTB2.
2 Déballage et contrôle
4000TOCe:examinezl’emballaged’expédition.S’ilestendommagé,contactez
immédiatementletransporteurpourconnaîtrelesinstructionsàsuivre.Nejetezpas
l’emballage.Enl’absencededommageapparent,déballezlasonde4000TOCeavec
précaution.Lecartond’emballagedoitcontenirlesélémentssuivants:
• Sonde 4000TOCe
•Kitd’installation(veuillezvousreporteraumoded’emploipourlaliste
ducontenu)
• CD-ROM du mode d’emploi
•Guidededémarragerapide
• Notice d’accompagnement du produit
• Certificat d’étalonnage
• Déclaration de conformité
M300TOC:examinezl’emballaged’expédition.S’ilestendommagé,contactez
immédiatementletransporteurpourconnaîtrelesinstructionsàsuivre.Nejetezpas
l’emballage.Enl’absencededommageapparent,ouvrezl’emballage.Vérifiezque
touslesélémentsapparaissantsurlalistedecolisagesontprésents.
Sidesélémentsmanquentousil’emballaged’expéditionestendommagé,avertissez-en
immédiatementMETTLERTOLEDO.
34
6 à 36po.
[15 à 90cm]
Évacuation de
l'échantillon
Mise à
l'égout
Évacuation de sécurité
Conduite procédé
Vanne d'isolement
Régulateur
(en option)
Recommandé
Coupe
transversale
de la conduite
procédé
30°-60°
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Schémas des dimensions
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
PRÉVOIRUNDÉGAGEMENTMINIMAL
DE18po.[457]POURLE
REMPLACEMENT DE LA LAMPE UV
RÉGULATEUR
NONILLUSTRÉ
Ø0,25
STAND.
[Ø6,35]
DIMENSIONS EN
POUCES[mm]
Installation
Montezlasonde4000TOCeàl’emplacementquiconvient.Undégagementminimumde
45,7cmestnécessairesurlecôtégauchedelasondepourpermettreleremplacement
delalampeUV.Deuxraccordsdeplomberiegurentsurlecôtédroitduboîtier.Le
raccorddubasportelamention«SampleInlet»(Entréedel’échantillon),tandisque
celuiduhautindique«SampleOutlet»(Sortiedel’échantillon).Untroisièmeraccord
(undraindesécurité)estprésentaubasduboîtier.Lagure1illustreuneconguration
d’installationstandard.Lekitd’installationfournicomprendunensembledetubes
d’installation,unebobinedeconditionnementd’échantillonsetunltred’entrée
àgrandecapacité.Branchezceltresurleraccordd’entréedel’échantillonensuivant
lesindicationsdelagure2.
Figure 1
4 Installation de la sonde 4000TOCe
10-32
TARAUDAGE
34
35
RaccordezletubePTFEde3mmàunevalved’isolationdepointd’échantillon(non
fournie).Avertissement:silapressiond’entréeestsupérieureà5,9bars,unrégulateurde
pression(demarqueThornton,réf.:58091552)estnécessaire.Rincezletubed’échan-
tillonavantdel’installerauniveaudelasonde.Fermezlavalved’isolation.Raccordez
l’autre extrémité du tube PTFE à la bobine de conditionnement d’échantillons, puis la
bobineaultred’entréeàgrandecapacité.
Connectez le tube d’évacuation en acier inoxydable (de marque Thornton, réf. :
58091553)ensuivantlesindicationsdelagure2etcréezunesortiedirecteversune
miseàl’égout.
Figure 2
4 Installation de la sonde 4000TOCe (suite)
FILTRE À GRANDE CAPACITÉ
À ENTRÉE ET ÉVACUATION
AVERTISSEMENT : L’ALIMENTATION PRINCIPALE DOIT EMPLOYER UN INTER-
RUPTEUR OU UN DISJONCTEUR COMME DISPOSITIF DE DÉBRANCHEMENT
DE L’ÉQUIPEMENT. LE DISJONCTEUR DOIT ÊTRE ÉTIQUETÉ CORRECTEMENT
ET ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE AFIN QUE LE PERSONNEL DE SERVICE
PUISSE SE CHARGER DE LA CONSIGNATION DU SYSTÈME. LE DISJONCTEUR
DOIT PRÉSENTER UN CALIBRE MAXIMAL DE 20 A.
Deuxraccordssontdisponiblessurlecôtégaucheduboîtierdelasonde4000TOCe:
le raccord de traversée pour le câble d’alimentation secteur et le raccord pour le câble
deraccordementdutransmetteurM300TOC.Faitespasserlecâbled’alimentationpar
leraccorddetraverséesurlaparoilatérale.Lesbranchementsd’alimentationsecteur
neutresetdelignesetrouventsurlecôtédroitdelacarteélectronique.Laconnexion
secteursetrouvesurlaplaquedemiseàlaterresituéedanslapartieintérieuresupé-
rieuredelaportedelasonde.Pourplusdedétailssurleraccordementdescâbles,voir
lagure3.Veillezàcequelefusibledephasesoitinstallécorrectement.Voirl’étiquette
duproduitpourconnaîtrelatailledefusiblerecommandée.
Figure 3
5 Raccordement électrique
FUSIBLE DE PHASE
CORDON
D'ALIMENTATION
SECTEUR
PRISE DE TERRE
NEUTRE
LIGNE
CORDON
D'ALIMEN-
TATION
SECTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
SECTEUR
36
6 Dénitiondesborniers(TB)
Raccordements de câblage du transmetteur M300TOC
Reportez-vousaumoded’emploidutransmetteurM300TOCpourobtenirlesinstructionscomplètes.
TB3donneaccèsauxentréesdesignalducanalA.
Raccordement du câble de la sonde 4000TOCe
LasondeCOTutiliselescâbles5808027X.
Broche n° Couleurduldelasonde Fonction
1. - non utilisé
2. - non utilisé
3. - non utilisé
4. - non utilisé
5. - non utilisé
6. Blanc GND
7. Noir RS485-B
8. Rouge RS485-A
9. Bleu +5 V
7 Démarrage de la sonde 4000TOCe
Introductionduuxd’échantillons
Mettezlesystèmesoustension,ouvrezlentementlavalved’isolationdupoint
d’échantillon(nonfournie)pourinitierleuxendirectiondelasonde.Attendez
3à5minutesquelasondeseremplisse,puisobservezleuxauniveaudutube
d’évacuation.Unefoisquecelui-cidémarre,assurez-vousdel’absencedefuitesà
l’intérieurduboîtierdelasonde.Audépart,ilestconseilléderincerlasondeavecde
l’eaud’échantillondurant4à24heures.Fermezlecapotavantetconnectezlecâblede
raccordementdutransmetteurM300TOCauconnecteursituéenbasàgaucheduboîtier.
¼ DIN ½ DIN
TB1A pour ¼ DIN
1 NO2
2 COM2
3 NC2
4-
5-
4 NO4
5 COM4
-
-
-
-
-
-
TB1B pour ¼ DIN
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4-
5-
4 NO3
NO3
5 COM3
TB2 pour ¼ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3
4
5
6
7
8
9
AO2+
TB2 pour ½ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4-
5-
6-
7-
8-
9-
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4 NO2
5 COM2
6 NC2
7
8
9
10
11
12
13
14
-
-
COM3
-
NO4
-
COM4
TB2
TB3
TB1A
TB1B
17
17
9
1
9
1
TB2 TB3
TB4
TB1
114
191919
TB1 pour ½ DIN
Les connexions d'alimentation sont étiquetées -N pour neutre et +L pour ligne, pour 100 à 240 VAC
ou 20–30 VDC
¼ DIN
½ DIN
TB1A pour ¼ DIN
1 NO2
2 COM2
3 NC2
4-
5-
4 NO4
5 COM4
-
-
-
-
-
-
TB1B pour ¼ DIN
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4-
5-
4 NO3
NO3
5 COM3
TB2 pour ¼ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3
4
5
6
7
8
9
AO2+
TB2 pour ½ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4-
5-
6-
7-
8-
9-
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4 NO2
5 COM2
6 NC2
7
8
9
10
11
12
13
14
-
-
COM3
-
NO4
-
COM4
TB2
TB3
TB1A
TB1B
17
17
9
1
9
1
TB2 TB3
TB4
TB1
114
191919
TB1 pour ½ DIN
Les connexions d'alimentation sont étiquetées -N pour neutre et +L pour ligne, pour 100 à 240 VAC
ou 20–30 VDC
¼
DIN
½
DIN
37
8 Sonde 4000TOCe
Le boîtier de la sonde 4000TOCe comporte quatre DEL d’état, ainsi qu’une touche
àbouton-poussoiruniquecontrôlantlalampeUVlocale.Voirlagure4.
Figure 4
Voyant DEL d’état de la sonde (Sensor status) :s’allumelorsquel’alimentationsecteur
estouverteetqueletransmetteurM300TOCetlasonde4000TOCesontconnectés.
Voyant DEL de lampe UV allumée (UV Lamp ON) :restealluméencontinulorsquela
lampeUVestactivée.Lorsquecevoyantclignote,celaindiquequelasondeestenmode
rinçageetéquilibrageautomatique.
BoutondelampeUVallumée(UVLampON): permet à l’utilisateur d’allumer ou d’éteindre
lalampeUVauniveaudelasonde.VoyantDELd’étatdelasonde:resteéclairélorsque
lasondeestsoustensionetquelecâblederaccordementestbranché.N’estpaséclairé
silecâblederaccordementoul’alimentationestdéconnecté.
Voyant DEL d’erreur (Error LED) :restealluméencontinuencasd’erreur.
Voyant DEL d’anomalie (Fault LED) :clignoteencasd’anomalie.
9 Structure du menu
Sorties analogiques
Seuils
Mode de mesure
M300
Étal.Menu Info
Configuration
rapide
Configurer
Système Service
Messages
Données
d'étalonnage
Mesure
Sorties analogiques
Seuils
Alarme
Configuration COT
Écran
Contrôle du débit
Sorties Hold
Définir langue
USB
Mots de passe
Régler/Effacer
verrouillage
Réinitialiser
Diagnostic
Étalonner
Service technique
Révision du
modèle/logiciel
Info sonde COT
3838
11 Paramétrage général (CHEMIND’ACCÈS:
Menu/Congurationrapide)
Lasonde4000TOCeestconguréeàpartirdutransmetteur
M300TOC.
Enmodedemesure,appuyezsurlatouche[MENU]dutransmetteur
M300TOCpourafcherlasélectioncorrespondante.Sélectionnez
«Congurationrapide»etappuyezsurlatouche[ENTER](entrée).
Conventiond’afchage:
1èrelignedel’écran
a 3e ligne de l’écran c
2elignedel’écran b 4e ligne de l’écran d
5,0 ppbC
0,16 µScm
MENU
Conguration rapide
10 Fonctionnement
Navigation dans les champs de saisie de données
Utilisez la touche u pour avancer ou la touche tpourrevenirenarrièredansles
champsdesaisiededonnéesvariablesdel’écran.
Saisie de valeurs et sélection d’options de saisie de données
Utilisez la touche p pour augmenter la valeur d’un chiffre ou la touche q pour la
diminuer.Cesmêmestouchesserventégalementànaviguerparmiunesélectionde
valeursoud’optionsd’unchampdesaisiededonnées.
Consigne:certainsécransimpliquentlacongurationdeplusieursvaleursvia
lemêmechampdedonnées(ex:congurationdeseuilsmultiples).Assurez-
vous de bien utiliser les touches u ou t pour retourner au champ principal, et
les touches p ou qpourfairedélertouteslesoptionsdecongurationavant
d’accéderàl’écrand’afchagesuivant.
Navigation sur l’écran à l’aide de
Si apparaîtdanslecoininférieurdroitdel’écran,vouspouvezyaccéderàl’aide
de la touche u ou t.Sivouscliquezsur[Enter](entrée),vousreculezdansle
menu(jusqu’àl’écranprécédent).Cetteoptionpeutserévélertrèsutilepourremonter
l’arborescencedumenusansavoiràquitteretàreveniraumodedemesurepuis
àaccéderànouveauaumenu.
Quitter le menu
Consigne:pourquitterlemenuàtoutmoment,appuyezsimultanémentsurles
touches t et u(escape/Échap).Letransmetteurrevientaumodedemesure.
Boîte de dialogue « Sauver changements »
Trois options sont possibles pour la boîte de dialogue « Sauver changements » :
–«Oui&Quitter»:enregistrerlesmodications,quitteretreveniraumodedemesure
– « Oui & »:enregistrerlesmodicationsetreveniràl’écranprécédent
–«Non&Quitter»:nepasenregistrerlesmodications,quitteretreveniraumode
de mesure
L’option « Oui & »esttrèsutilesivoussouhaitezcontinuerlacongurationsans
avoiràaccéderànouveauaumenu.
3939
Sélectionnezl’unitédemesuredeslignesaetb.Seulesles
lignesaetbpeuventêtreconguréesdansleparamétrage
rapide.AccédezaumenuCongurationpourcongurerles
lignescetd.
Sorties analogiques
EnsélectionnantOui,lasortieanalogiquelinéaireAout1de
4-20mAestconguréepourlamesurealorsquelatouche
[ENTER](entrée)estactionnée.Enrevanche,sivouschoi-
sissezNon,aucunesortieanalogiquen’estcongurée.
Aout1 min et Aout1 max sont les mesures minimale et maximale
associées,respectivement,auxvaleurs4et20mA.
Seuils
Aprèsavoircongurélasortieanalogique,onpeutdénirun
seuilpourcettesortie.SiNonestsélectionnéetquelatouche
[ENTER] (entrée) est actionnée, le paramétrage rapide est
terminéetvousquittezlemenusansparamétrerdeseuil.
Si vous sélectionnez Oui et appuyezsur [ENTER](entrée),
ilestpossibledecongurerunseuilpourlemesurea.
Vouspouvezchoisirentrelestypesdeseuilssuivants:
–Haut(lavaleurhautedoitêtredénie);
–Bas(lavaleurbassedoitêtredénie);
–Intermédiaire(lesvaleurshauteetbassedoiventêtredénies);
–Extérieur(lesvaleurshauteetbassedoiventêtredénies).
–USP(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopéeaméricaine)
–EPPW(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopée
européennepourl’eaupuriée)
–EPWFI(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopée
européenneconcernantl’eaupourpréparationsinjectables)
–JPCond(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopéejaponaise).
Aprèsavoirrégléleoulesseuils,unrelais(aucun,1,2,3,
4)peutêtrecongurépourceseuil.Latemporisationdurelais
estrégléesur10secondesetl’hystérésissur5%.
Lampe UV
Unefoisqueleuxs’écoule,lasonde4000TOCeestprêteàprendredesmesuresde
COT.Sivoussouhaitezalorsl’utiliser,activezlalampeUV.Patientezenvironuneminute
pourquelesindicationscommencentàapparaître.Undélaisupplémentaire(compris
entre4et24heures)peutêtrenécessairepourquelesindicationssestabilisentaucours
durinçagedelaligned’échantillonnageetjusqu’àcequelasondeCOTatteigneune
stabilitéthermique.
11 Paramétrage général (CHEMIND’ACCÈS:
Menu/Congurationrapide)suite
5,0 ppbC
0,16 µScm
Aout1 min= 0,000 ppb
Aout1 max= 100,0 ppb ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
Seuil a Oui
Type SP1= Haut ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 Haut = 0,000 ppb
ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 utiliser relais n° 1 ì
4040
13 Caractéristiques techniques
12 Mise au rebut
Lorsquelasondeesthorsd’usage,débarrassez-vous-enconformémentaux
réglementationsenvironnementaleslocales.
Sonde COT
Plage de mesure 0,05à1000ppbC(µgC/L)
Précision ±0,1ppbCpourCOT<2,0ppb(pourunequalitéd’eau>15M�-cm
[0,067µS/cm])
±0,2ppbCpourCOT>2,0ppbet<10,0ppb(pourunequalitéd’eau>15M�-cm
[0,067µS/cm])
±5%delamesurepourCOT>10,0ppb(pourunequalitéd’eaude0,5
à18,2M�-cm[2,0à0,055µS/cm])
Répétabilité ±0,05ppbC<5ppb,±1,0%>5ppb
Résolution 0,001ppbC(µgC/L)
Tempsd’analyse Continu
Temps de réponse initial <60secondes
Limite de détection 0,025ppbC
Sonde de conductivité
Précision de la conductivité ±2%,0,02-20µS/cm;sondeàconstante*
Précision de la constante de cellule ±2%
Sonde de température Capteur de température Pt1000, classe A
Précision de la température ±0,25°C
Spécicationsdel’eaud’échantillon
Température 0à100°C**
Taille de particules <100microns
Qualité d’eau minimale
>0,5M�–cm(<2µS/cm),pH<7,5***
Débit 20ml/min
Pression 0,3à13,6bars(g)auraccordd’entréed’échantillon****
Caractéristiques techniques générales
Dimensions totales 280mmLx188mmHx133mmP
Poids 2,3kg
Matériau du boîtier Plastiquedepolycarbonateignifugé,résistantauxUVetauxproduitschimiques
UL#E75645,Vol.1,Set2,CSA#LR49336
Classicationduboîtier EnvironnementindustrielNEMA4X,IP65
Température ambiante/taux d’humidité 5à50°C/5à80%d’humiditésanscondensation
11 Paramétrage général (CHEMIND’ACCÈS:
Menu/Congurationrapide)(suite)
Démarrage automatique
Lasonde4000TOCepeutêtreconguréedemanièreàcequelalampeUVseréactive
automatiquementsuiteàunepanned’électricitéouàundysfonctionnement.Sivoussou-
haitezunerepriseautomatique,paramétrezl’optiondedémarrageautomatiquesurOui.
Ilestrecommandédeparamétrerl’optiondedémarrageautomatiquesurOui.Pardéfaut,
elleestdéniesurNon.
4141
14 Entretien et maintenance
La sonde 4000TOCe est conçue pour demander un minimum d’entretien et de
maintenance.Parconséquent,l’usureenfonctionnementnormalestnégligeable.
Laquantitédeconsommablesnécessairesestlimitéeetladuréedemaintenance
delasondeestréduite.Voustrouverezci-dessouslesinstructionsàsuivrepour
effectuerunemaintenancepériodiquesimple,parexemplepourremplacerlalampeUV
(après4500heuresdefonctionnement)oulefiltre(enrèglegénérale,tousles6mois)
oupourprocéderàunnettoyagegénéral.
Remplacement de lampe UV
AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPOSITION AUX RAYONS ULTRAVIOLETS
AllumezlalampeUVuniquementlorsquecelle-ciestinstalléedansson
logement,conformémentaumoded’emploi.AVANTdelaretirerdeson
logement,assurez-vousquel’alimentationestcoupée.
Évitez toute exposition directe des yeux et de la peau aux rayonnements UV.
13 Caractéristiques techniques (suite)
Alimentation 100à130Vc.a.ou200à240Vc.a.,50/60Hz,25Wmaximum
Voyantslocaux QuatrevoyantsDELpouranomalie,erreur,étatdelasondeetlampeUVallumée
Classication/conformité ConformeauxnormesCE,labelsULetcUL(normesCSA),traçabilitéNISTetASTM
D1125etD5391pourlessondesdeconductivitéetdetempérature.Conformeàla
méthodedetestpréconiséeparlanormeASTMD5173pourlecontrôleenlignedes
composantscarbonésdansl’eauparoxydationauxrayonsUV
Raccords d’échantillon
Raccord d’entrée Portletéfemelle10-32(tubePTFEconformeFDAde2mfourni)
Raccord de sortie Portletéfemelle10-32(tubed’évacuationAI316àangledroitxefourni)
Filtre d’entrée AI 316, 60 microns en ligne
Parties en contact avec le milieu AI 316/Quartz/PEEK/Titane/PTFE/EPDM/FFKM
Montage mural Pattes de montage standard fournies
Montage sur conduite Enoption,avecaccessoiredebridedexationpourdesdiamètresdeconduite
de2,5cm
Distance maximale de la sonde 91m
*PossibilitédesélectionnerunelectureéquivalenteenS/msurlasondeM300TOC
**Unetempératuresupérieureà70°Crequiertunebobinedeconditionnementdeséchantillons(fournie)
***Pourleséchantillonsissusducyclechimiquedescentralesélectriques,lepHpeutêtreajustéparmesureaprèséchange
cationique.
****Pourlespressionsdeprocédésupérieuresà5,9bars,lerégulateurhautepression(réf.:58091552,enoption)
estnécessaire.
Caractéristiquestechniquessoumisesàmodicationssanspréavis.
42
14 Entretien et maintenance (suite)
METTLER TOLEDO Thornton recommande de remplacer la lampe UV de la sonde
4000TOCeauboutde4500heuresdefonctionnementoude6moisd’utilisation
ininterrompueetdanstouslescasavantunan.Cetteprocéduresimplenedemande
quequelquesminutes.Suivezlesétapesci-dessouspourremplacerlalampeUVVoir
l’illustrationci-dessous.
ATTENTION :l’utilisationd’unelampeUVautrequecellefournieparMETTLER
TOLEDOThorntonparticulièrementpourunemploiaveclasonde4000TOCe
influera sur les performances et entraînera l’annulation de la garantie de ce
produit.
1.ÉteindrelalampeUVdelasondeenappuyantsurlatouchedecommande
(levoyantDELdelampeUVallumées’éteint).SilevoyantDELnes’éteintpas,
vérifierqueleverrouillagedetouchedelasonden’estpasactivésurletransmetteur
M300TOC.Voirlasection10.3.1dumoded’emploisurlafonctiondeverrouillage
destouchesdelasonde.
2.Lorsquel’alimentationdelalampeUVestcoupée,ouvrirlafaceavantduboîtier
delasondeavecl’outilprévuàceteffet.
3.Retirerlebloclatéralétiqueté«UVLAMPREPLACEMENTCOVER»situésurlecôté
gaucheduboîtierdelasonde.Àl’aided’untournevisàtêteplateàgrandelame,
tournerleblocdanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourledévisser.
4.Débrancherlecâbled’alimentationdelalampeUV.Ceconnecteursesituederrière
lafaceavant,au-dessusdelacartedecircuit.
5.DévisserlavisdeblocagedelalampeUVsituéesurlagauchedelachambre
d’oxydation.
6.FaireglisserlecâbledelalampeUVparl’ouverturelatéraleduboîtier,puisextraire
doucementlalampedelachambred’oxydation(cylindreenacierinoxydable).Faire
attentionquelalampeUVneheurtepasletubedeverreenquartzàl’intérieurdela
chambre.
7.Utiliserlesgantsfournisavecchaqueampoulederechange.Tenirlanouvellelampe
parsesextrémités.Nepastoucherl’ampoule.FaireglisserlanouvellelampeUV
LAMPE
CHAMBRE D'OXYDATION
VIS DE BLOCAGE
BOBINE
4000TOCe
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
TRANSMITTER
CONNECTION
AC
POWER
43
dansl’ouverturelatéraleduboîtier,puisdanslachambred’oxydationjusqu’à
labutée.Nepasforcerpourinsérerlalampe,carcelarisqueraitd’endommager
celle-cioulescomposantsinternesdelachambred’oxydation.
8.SerrerlavisdeblocagedelalampeUVjusqu’àajustement.Nepastropserrer.
9.Passerlecâbled’alimentationparl’ouverturelatéraleduboîtier.Lerebrancher
auconnecteurd’alimentationdelafaceavant.
10.Refermerlecapotavantdelasondeetlerevisseravecl’outilprévuàceteffet.
11.RefixerleblocderemplacementdelampeUVsurlecôtéduboîtier.
12.SurletransmetteurM300TOC,appuyersurlatoucheMenuetsélectionnerlechemin
d’accès:Menu/Configurer/ConfigurationCOT/Contrôledelalampe.Appuyersur
Enter(entrée)jusqu’àcequelemessage«LampTimeReset»apparaisse.
SélectionnerYes,puisappuyersurEnter(entrée)deuxfoisdesuiteafinde
validervotrechoixetd’enregistrerlesmodifications.
13.Suiteauremplacementdelalampe,ilestnécessairedeprocéderàunétalonnage
COT.Enoutre,untestd’adéquationdusystèmeestrecommandépourlesapplica-
tionspourlesquelleslaconformitéauxpharmacopéesestindispensable.
Remplacementdultred’entréeàgrandecapacité
Lasonde4000TOCeestéquipéed’unfiltreàgrandecapacité(voirci-dessous)
contenantunélémentdefiltre(réf.:58091551,2pièces)quidoitêtreremplacé
auminimumtousles6mois,suivantlaqualitédel’eaudel’échantillon.Unenotice
explicativeestfournieaveclejeude2élémentsderechange.
14 Entretien et maintenance (suite)
REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE POUR LE FILTRE D'ENTRÉE À GRANDE CAPACITÉ
PLACER ICI DES CL
É
S 19 mm
DÉVISSER L'ÉCROU D'ENTRÉE
CÔTÉ ENTRÉE DU BOÎTIER
ÉCROU DE COMPRESSION (A)
SUR 4000TOCe
BOÎTIER DU FILTRE
SUR 4000TOCe
RESSORT
EXTRÉMITÉ
OUVERTE
FILTRE
(B)
/