Mettler Toledo M300 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3131
a
Attention!
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la sonde 4000TOCe pour obtenir les
consignes de sécurité pour l’installation et le démarrage. Suivez les avertissements,
les mises en garde et les instructions signalés sur le produit et l’accompagnant.
Utilisation prévue – La sonde 4000TOCe est conçue pour mesurer la concentration de carbone organique
total (COT) dans les applications utilisant des eaux de grande pureté. Si l’utilisation de cet équipement
n’est pas conforme aux spécifications établies par le fabricant, la protection assurée par l’équipement
contre les dangers peut être compromise.
1 Consignes de sécurité ____________________________________________________ 32
2 Déballage et contrôle ____________________________________________________ 33
3 Schémas des dimensions _________________________________________________ 34
4 Installation de la sonde 4000TOCe _________________________________________ 34
5 Raccordement électrique _________________________________________________ 35
6 Dénitiondesborniers(TB) _______________________________________________ 36
7 Démarrage de la sonde 4000TOCe _________________________________________ 36
8 Sonde 4000TOCe _______________________________________________________ 37
9 Structure du menu _______________________________________________________ 37
10 Fonctionnement ________________________________________________________ 38
11 Paramétrage général ____________________________________________________ 38
12 Mise au rebut __________________________________________________________ 40
13 Caractéristiques techniques _______________________________________________ 40
14 Entretien et maintenance _________________________________________________ 41
Sommaire
32
1 Consignes de sécurité
Ce manuel présente des informations relatives à la sécurité sous les désignations et
lesformatssuivants.
Définition des symboles et désignations présents sur l’équipement et dans
la documentation
AVERTISSEMENT :RISQUESDEBLESSURESCORPORELLES.
ATTENTION :risquededommagespourl’instrumentoudedysfonctionnement.
REMARQUE :informationimportantesurlefonctionnement.
Sur le transmetteur ou dans ce manuel : attentionet/ouautrerisqueéventuel,
ycomprisrisquedechocélectrique(voirlesdocumentsassociés).
Vous trouverez ci-dessous la liste des consignes et avertissements de sécurité
d’ordre général. Si vous ne respectez pas ces instructions, l’équipement peut être
endommagé et/ou l’opérateur blessé.
La sonde 4000TOCe et le transmetteur M300TOC doivent être installés et exploités
uniquementpardupersonnelfamiliariséaveccetyped’équipementetqualifiépour
cetravail.
–Lasonde4000TOCeetletransmetteurM300TOCdoiventêtreutilisésuniquement
danslesconditionsdefonctionnementspécifiées.
Seul le personnel autorisé et formé à cet effet est autorisé à effectuer les tâches de
réparationoud’entretiendelasonde4000TOCeetdutransmetteurM300TOC.
–Àl’exceptiondel’entretienrégulier,desprocéduresdenettoyageouduremplacement
des fusibles, conformément aux descriptions de ce manuel, il est strictement interdit
d’intervenirsurlasonde4000TOCeetletransmetteurM300TOCoudelesmodifier.
METTLER TOLEDO décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés
pardesmodificationsnonautoriséesapportéesautransmetteur.
Respectez les avertissements, les mises en garde et les instructions signalés sur le
produitetl’accompagnant.
–Pourl’installationdel’équipement,conformez-vousàlaprocéduredécritedansce
manueld’instruction.Respectezlesréglementationslocalesetnationales.
–Leshoussesdeprotectiondoiventêtreenplacesauflorsquedupersonnelqualifié
effectueuneopérationdemaintenance.
–Sicetéquipementestutiliséd’unemanièreautrequecellespécifiéeparlefabricant,
laprotectionquecelui-ciprocurecontrelesdangerspeutêtreentravée.
AVERTISSEMENTS :
L’installation des raccordements de câbles et l’entretien de ce produit
nécessitentl’accèsàdesniveauxdetensionsquiengendrentunrisque
d’électrocution.L’interrupteurouledisjoncteurdoitêtresituéàproximitéde
l’équipementetàportéedel’OPÉRATEUR;ildoitêtremarquéentantque
dispositifdedéconnexiondel’équipement.
L’alimentation et les contacts de relais raccordés sur différentes sources
électriquesdoiventêtredéconnectésavantl’entretien.
33
1 Consignes de sécurité (suite)
–L’alimentationprincipaledoitemployeruninterrupteurouundisjoncteur
commedispositifdedébranchementdel’équipement.
–L’installationélectriquedoitêtreconformeauCodeélectriqueaméricain
et/ouàtouteslesréglementationsapplicablesauniveaulocalounational.
–Lasécuritéetlesperformancesexigentquecetinstrument4000TOCesoit
branché et correctement mis à la terre par l’intermédiaire d’une alimentation
électriqueàtroisfils.
REMARQUE ! ACTION CONTRÔLE DE RELAIS : les relais du transmetteur
M300TOCsedésactiventtoujoursencasdeperted’alimentation,commeen
étatnormal,quelquesoitleréglagedel’étatdurelaispourunfonctionnement
soustension.Configureztoutsystèmedecontrôleutilisantcesrelaisen
respectantunelogiquedesécuritéabsolue.
REMARQUE!PERTURBATIONSDUPROCÉDÉ: étantdonnéquelesconditions
de procédé et de sécurité peuvent dépendre de l’utilisation appropriée de cette
sonde, prenez les mesures nécessaires pour garantir le fonctionnement durant
lenettoyageouleremplacementducapteur,oul’étalonnageduditcapteurou
del’instrument.
REMARQUE : ils’agitd’untransmetteurà4filséquipéd’unesortieanalogique
activede4-20mA.Mercidenepasalimenterlesbornes1-3duTB2.
2 Déballage et contrôle
4000TOCe:examinezl’emballaged’expédition.S’ilestendommagé,contactez
immédiatementletransporteurpourconnaîtrelesinstructionsàsuivre.Nejetezpas
l’emballage.Enl’absencededommageapparent,déballezlasonde4000TOCeavec
précaution.Lecartond’emballagedoitcontenirlesélémentssuivants:
• Sonde 4000TOCe
•Kitd’installation(veuillezvousreporteraumoded’emploipourlaliste
ducontenu)
• CD-ROM du mode d’emploi
•Guidededémarragerapide
• Notice d’accompagnement du produit
• Certificat d’étalonnage
• Déclaration de conformité
M300TOC:examinezl’emballaged’expédition.S’ilestendommagé,contactez
immédiatementletransporteurpourconnaîtrelesinstructionsàsuivre.Nejetezpas
l’emballage.Enl’absencededommageapparent,ouvrezl’emballage.Vérifiezque
touslesélémentsapparaissantsurlalistedecolisagesontprésents.
Sidesélémentsmanquentousil’emballaged’expéditionestendommagé,avertissez-en
immédiatementMETTLERTOLEDO.
34
6 à 36po.
[15 à 90cm]
Évacuation de
l'échantillon
Mise à
l'égout
Évacuation de sécurité
Conduite procédé
Vanne d'isolement
Régulateur
(en option)
Recommandé
Coupe
transversale
de la conduite
procédé
30°-60°
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Schémas des dimensions
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
PRÉVOIRUNDÉGAGEMENTMINIMAL
DE18po.[457]POURLE
REMPLACEMENT DE LA LAMPE UV
RÉGULATEUR
NONILLUSTRÉ
Ø0,25
STAND.
[Ø6,35]
DIMENSIONS EN
POUCES[mm]
Installation
Montezlasonde4000TOCeàl’emplacementquiconvient.Undégagementminimumde
45,7cmestnécessairesurlecôtégauchedelasondepourpermettreleremplacement
delalampeUV.Deuxraccordsdeplomberiegurentsurlecôtédroitduboîtier.Le
raccorddubasportelamention«SampleInlet»(Entréedel’échantillon),tandisque
celuiduhautindique«SampleOutlet»(Sortiedel’échantillon).Untroisièmeraccord
(undraindesécurité)estprésentaubasduboîtier.Lagure1illustreuneconguration
d’installationstandard.Lekitd’installationfournicomprendunensembledetubes
d’installation,unebobinedeconditionnementd’échantillonsetunltred’entrée
àgrandecapacité.Branchezceltresurleraccordd’entréedel’échantillonensuivant
lesindicationsdelagure2.
Figure 1
4 Installation de la sonde 4000TOCe
10-32
TARAUDAGE
34
35
RaccordezletubePTFEde3mmàunevalved’isolationdepointd’échantillon(non
fournie).Avertissement:silapressiond’entréeestsupérieureà5,9bars,unrégulateurde
pression(demarqueThornton,réf.:58091552)estnécessaire.Rincezletubed’échan-
tillonavantdel’installerauniveaudelasonde.Fermezlavalved’isolation.Raccordez
l’autre extrémité du tube PTFE à la bobine de conditionnement d’échantillons, puis la
bobineaultred’entréeàgrandecapacité.
Connectez le tube d’évacuation en acier inoxydable (de marque Thornton, réf. :
58091553)ensuivantlesindicationsdelagure2etcréezunesortiedirecteversune
miseàl’égout.
Figure 2
4 Installation de la sonde 4000TOCe (suite)
FILTRE À GRANDE CAPACITÉ
À ENTRÉE ET ÉVACUATION
AVERTISSEMENT : L’ALIMENTATION PRINCIPALE DOIT EMPLOYER UN INTER-
RUPTEUR OU UN DISJONCTEUR COMME DISPOSITIF DE DÉBRANCHEMENT
DE L’ÉQUIPEMENT. LE DISJONCTEUR DOIT ÊTRE ÉTIQUETÉ CORRECTEMENT
ET ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE AFIN QUE LE PERSONNEL DE SERVICE
PUISSE SE CHARGER DE LA CONSIGNATION DU SYSTÈME. LE DISJONCTEUR
DOIT PRÉSENTER UN CALIBRE MAXIMAL DE 20 A.
Deuxraccordssontdisponiblessurlecôtégaucheduboîtierdelasonde4000TOCe:
le raccord de traversée pour le câble d’alimentation secteur et le raccord pour le câble
deraccordementdutransmetteurM300TOC.Faitespasserlecâbled’alimentationpar
leraccorddetraverséesurlaparoilatérale.Lesbranchementsd’alimentationsecteur
neutresetdelignesetrouventsurlecôtédroitdelacarteélectronique.Laconnexion
secteursetrouvesurlaplaquedemiseàlaterresituéedanslapartieintérieuresupé-
rieuredelaportedelasonde.Pourplusdedétailssurleraccordementdescâbles,voir
lagure3.Veillezàcequelefusibledephasesoitinstallécorrectement.Voirl’étiquette
duproduitpourconnaîtrelatailledefusiblerecommandée.
Figure 3
5 Raccordement électrique
FUSIBLE DE PHASE
CORDON
D'ALIMENTATION
SECTEUR
PRISE DE TERRE
NEUTRE
LIGNE
CORDON
D'ALIMEN-
TATION
SECTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
SECTEUR
36
6 Dénitiondesborniers(TB)
Raccordements de câblage du transmetteur M300TOC
Reportez-vousaumoded’emploidutransmetteurM300TOCpourobtenirlesinstructionscomplètes.
TB3donneaccèsauxentréesdesignalducanalA.
Raccordement du câble de la sonde 4000TOCe
LasondeCOTutiliselescâbles5808027X.
Broche n° Couleurduldelasonde Fonction
1. - non utilisé
2. - non utilisé
3. - non utilisé
4. - non utilisé
5. - non utilisé
6. Blanc GND
7. Noir RS485-B
8. Rouge RS485-A
9. Bleu +5 V
7 Démarrage de la sonde 4000TOCe
Introductionduuxd’échantillons
Mettezlesystèmesoustension,ouvrezlentementlavalved’isolationdupoint
d’échantillon(nonfournie)pourinitierleuxendirectiondelasonde.Attendez
3à5minutesquelasondeseremplisse,puisobservezleuxauniveaudutube
d’évacuation.Unefoisquecelui-cidémarre,assurez-vousdel’absencedefuitesà
l’intérieurduboîtierdelasonde.Audépart,ilestconseilléderincerlasondeavecde
l’eaud’échantillondurant4à24heures.Fermezlecapotavantetconnectezlecâblede
raccordementdutransmetteurM300TOCauconnecteursituéenbasàgaucheduboîtier.
¼ DIN ½ DIN
TB1A pour ¼ DIN
1 NO2
2 COM2
3 NC2
4-
5-
4 NO4
5 COM4
-
-
-
-
-
-
TB1B pour ¼ DIN
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4-
5-
4 NO3
NO3
5 COM3
TB2 pour ¼ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3
4
5
6
7
8
9
AO2+
TB2 pour ½ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4-
5-
6-
7-
8-
9-
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4 NO2
5 COM2
6 NC2
7
8
9
10
11
12
13
14
-
-
COM3
-
NO4
-
COM4
TB2
TB3
TB1A
TB1B
17
17
9
1
9
1
TB2 TB3
TB4
TB1
114
191919
TB1 pour ½ DIN
Les connexions d'alimentation sont étiquetées -N pour neutre et +L pour ligne, pour 100 à 240 VAC
ou 20–30 VDC
¼ DIN
½ DIN
TB1A pour ¼ DIN
1 NO2
2 COM2
3 NC2
4-
5-
4 NO4
5 COM4
-
-
-
-
-
-
TB1B pour ¼ DIN
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4-
5-
4 NO3
NO3
5 COM3
TB2 pour ¼ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3
4
5
6
7
8
9
AO2+
TB2 pour ½ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4-
5-
6-
7-
8-
9-
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4 NO2
5 COM2
6 NC2
7
8
9
10
11
12
13
14
-
-
COM3
-
NO4
-
COM4
TB2
TB3
TB1A
TB1B
17
17
9
1
9
1
TB2 TB3
TB4
TB1
114
191919
TB1 pour ½ DIN
Les connexions d'alimentation sont étiquetées -N pour neutre et +L pour ligne, pour 100 à 240 VAC
ou 20–30 VDC
¼
DIN
½
DIN
37
8 Sonde 4000TOCe
Le boîtier de la sonde 4000TOCe comporte quatre DEL d’état, ainsi qu’une touche
àbouton-poussoiruniquecontrôlantlalampeUVlocale.Voirlagure4.
Figure 4
Voyant DEL d’état de la sonde (Sensor status) :s’allumelorsquel’alimentationsecteur
estouverteetqueletransmetteurM300TOCetlasonde4000TOCesontconnectés.
Voyant DEL de lampe UV allumée (UV Lamp ON) :restealluméencontinulorsquela
lampeUVestactivée.Lorsquecevoyantclignote,celaindiquequelasondeestenmode
rinçageetéquilibrageautomatique.
BoutondelampeUVallumée(UVLampON): permet à l’utilisateur d’allumer ou d’éteindre
lalampeUVauniveaudelasonde.VoyantDELd’étatdelasonde:resteéclairélorsque
lasondeestsoustensionetquelecâblederaccordementestbranché.N’estpaséclairé
silecâblederaccordementoul’alimentationestdéconnecté.
Voyant DEL d’erreur (Error LED) :restealluméencontinuencasd’erreur.
Voyant DEL d’anomalie (Fault LED) :clignoteencasd’anomalie.
9 Structure du menu
Sorties analogiques
Seuils
Mode de mesure
M300
Étal.Menu Info
Configuration
rapide
Configurer
Système Service
Messages
Données
d'étalonnage
Mesure
Sorties analogiques
Seuils
Alarme
Configuration COT
Écran
Contrôle du débit
Sorties Hold
Définir langue
USB
Mots de passe
Régler/Effacer
verrouillage
Réinitialiser
Diagnostic
Étalonner
Service technique
Révision du
modèle/logiciel
Info sonde COT
3838
11 Paramétrage général (CHEMIND’ACCÈS:
Menu/Congurationrapide)
Lasonde4000TOCeestconguréeàpartirdutransmetteur
M300TOC.
Enmodedemesure,appuyezsurlatouche[MENU]dutransmetteur
M300TOCpourafcherlasélectioncorrespondante.Sélectionnez
«Congurationrapide»etappuyezsurlatouche[ENTER](entrée).
Conventiond’afchage:
1èrelignedel’écran
a 3e ligne de l’écran c
2elignedel’écran b 4e ligne de l’écran d
5,0 ppbC
0,16 µScm
MENU
Conguration rapide
10 Fonctionnement
Navigation dans les champs de saisie de données
Utilisez la touche u pour avancer ou la touche tpourrevenirenarrièredansles
champsdesaisiededonnéesvariablesdel’écran.
Saisie de valeurs et sélection d’options de saisie de données
Utilisez la touche p pour augmenter la valeur d’un chiffre ou la touche q pour la
diminuer.Cesmêmestouchesserventégalementànaviguerparmiunesélectionde
valeursoud’optionsd’unchampdesaisiededonnées.
Consigne:certainsécransimpliquentlacongurationdeplusieursvaleursvia
lemêmechampdedonnées(ex:congurationdeseuilsmultiples).Assurez-
vous de bien utiliser les touches u ou t pour retourner au champ principal, et
les touches p ou qpourfairedélertouteslesoptionsdecongurationavant
d’accéderàl’écrand’afchagesuivant.
Navigation sur l’écran à l’aide de
Si apparaîtdanslecoininférieurdroitdel’écran,vouspouvezyaccéderàl’aide
de la touche u ou t.Sivouscliquezsur[Enter](entrée),vousreculezdansle
menu(jusqu’àl’écranprécédent).Cetteoptionpeutserévélertrèsutilepourremonter
l’arborescencedumenusansavoiràquitteretàreveniraumodedemesurepuis
àaccéderànouveauaumenu.
Quitter le menu
Consigne:pourquitterlemenuàtoutmoment,appuyezsimultanémentsurles
touches t et u(escape/Échap).Letransmetteurrevientaumodedemesure.
Boîte de dialogue « Sauver changements »
Trois options sont possibles pour la boîte de dialogue « Sauver changements » :
–«Oui&Quitter»:enregistrerlesmodications,quitteretreveniraumodedemesure
– « Oui & »:enregistrerlesmodicationsetreveniràl’écranprécédent
–«Non&Quitter»:nepasenregistrerlesmodications,quitteretreveniraumode
de mesure
L’option « Oui & »esttrèsutilesivoussouhaitezcontinuerlacongurationsans
avoiràaccéderànouveauaumenu.
3939
Sélectionnezl’unitédemesuredeslignesaetb.Seulesles
lignesaetbpeuventêtreconguréesdansleparamétrage
rapide.AccédezaumenuCongurationpourcongurerles
lignescetd.
Sorties analogiques
EnsélectionnantOui,lasortieanalogiquelinéaireAout1de
4-20mAestconguréepourlamesurealorsquelatouche
[ENTER](entrée)estactionnée.Enrevanche,sivouschoi-
sissezNon,aucunesortieanalogiquen’estcongurée.
Aout1 min et Aout1 max sont les mesures minimale et maximale
associées,respectivement,auxvaleurs4et20mA.
Seuils
Aprèsavoircongurélasortieanalogique,onpeutdénirun
seuilpourcettesortie.SiNonestsélectionnéetquelatouche
[ENTER] (entrée) est actionnée, le paramétrage rapide est
terminéetvousquittezlemenusansparamétrerdeseuil.
Si vous sélectionnez Oui et appuyezsur [ENTER](entrée),
ilestpossibledecongurerunseuilpourlemesurea.
Vouspouvezchoisirentrelestypesdeseuilssuivants:
–Haut(lavaleurhautedoitêtredénie);
–Bas(lavaleurbassedoitêtredénie);
–Intermédiaire(lesvaleurshauteetbassedoiventêtredénies);
–Extérieur(lesvaleurshauteetbassedoiventêtredénies).
–USP(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopéeaméricaine)
–EPPW(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopée
européennepourl’eaupuriée)
–EPWFI(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopée
européenneconcernantl’eaupourpréparationsinjectables)
–JPCond(margedesécuritéen%endessousdeslimitesdelapharmacopéejaponaise).
Aprèsavoirrégléleoulesseuils,unrelais(aucun,1,2,3,
4)peutêtrecongurépourceseuil.Latemporisationdurelais
estrégléesur10secondesetl’hystérésissur5%.
Lampe UV
Unefoisqueleuxs’écoule,lasonde4000TOCeestprêteàprendredesmesuresde
COT.Sivoussouhaitezalorsl’utiliser,activezlalampeUV.Patientezenvironuneminute
pourquelesindicationscommencentàapparaître.Undélaisupplémentaire(compris
entre4et24heures)peutêtrenécessairepourquelesindicationssestabilisentaucours
durinçagedelaligned’échantillonnageetjusqu’àcequelasondeCOTatteigneune
stabilitéthermique.
11 Paramétrage général (CHEMIND’ACCÈS:
Menu/Congurationrapide)suite
5,0 ppbC
0,16 µScm
Aout1 min= 0,000 ppb
Aout1 max= 100,0 ppb ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
Seuil a Oui
Type SP1= Haut ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 Haut = 0,000 ppb
ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 utiliser relais n° 1 ì
4040
13 Caractéristiques techniques
12 Mise au rebut
Lorsquelasondeesthorsd’usage,débarrassez-vous-enconformémentaux
réglementationsenvironnementaleslocales.
Sonde COT
Plage de mesure 0,05à1000ppbC(µgC/L)
Précision ±0,1ppbCpourCOT<2,0ppb(pourunequalitéd’eau>15M�-cm
[0,067µS/cm])
±0,2ppbCpourCOT>2,0ppbet<10,0ppb(pourunequalitéd’eau>15M�-cm
[0,067µS/cm])
±5%delamesurepourCOT>10,0ppb(pourunequalitéd’eaude0,5
à18,2M�-cm[2,0à0,055µS/cm])
Répétabilité ±0,05ppbC<5ppb,±1,0%>5ppb
Résolution 0,001ppbC(µgC/L)
Tempsd’analyse Continu
Temps de réponse initial <60secondes
Limite de détection 0,025ppbC
Sonde de conductivité
Précision de la conductivité ±2%,0,02-20µS/cm;sondeàconstante*
Précision de la constante de cellule ±2%
Sonde de température Capteur de température Pt1000, classe A
Précision de la température ±0,25°C
Spécicationsdel’eaud’échantillon
Température 0à100°C**
Taille de particules <100microns
Qualité d’eau minimale
>0,5M�–cm(<2µS/cm),pH<7,5***
Débit 20ml/min
Pression 0,3à13,6bars(g)auraccordd’entréed’échantillon****
Caractéristiques techniques générales
Dimensions totales 280mmLx188mmHx133mmP
Poids 2,3kg
Matériau du boîtier Plastiquedepolycarbonateignifugé,résistantauxUVetauxproduitschimiques
UL#E75645,Vol.1,Set2,CSA#LR49336
Classicationduboîtier EnvironnementindustrielNEMA4X,IP65
Température ambiante/taux d’humidité 5à50°C/5à80%d’humiditésanscondensation
11 Paramétrage général (CHEMIND’ACCÈS:
Menu/Congurationrapide)(suite)
Démarrage automatique
Lasonde4000TOCepeutêtreconguréedemanièreàcequelalampeUVseréactive
automatiquementsuiteàunepanned’électricitéouàundysfonctionnement.Sivoussou-
haitezunerepriseautomatique,paramétrezl’optiondedémarrageautomatiquesurOui.
Ilestrecommandédeparamétrerl’optiondedémarrageautomatiquesurOui.Pardéfaut,
elleestdéniesurNon.
4141
14 Entretien et maintenance
La sonde 4000TOCe est conçue pour demander un minimum d’entretien et de
maintenance.Parconséquent,l’usureenfonctionnementnormalestnégligeable.
Laquantitédeconsommablesnécessairesestlimitéeetladuréedemaintenance
delasondeestréduite.Voustrouverezci-dessouslesinstructionsàsuivrepour
effectuerunemaintenancepériodiquesimple,parexemplepourremplacerlalampeUV
(après4500heuresdefonctionnement)oulefiltre(enrèglegénérale,tousles6mois)
oupourprocéderàunnettoyagegénéral.
Remplacement de lampe UV
AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPOSITION AUX RAYONS ULTRAVIOLETS
AllumezlalampeUVuniquementlorsquecelle-ciestinstalléedansson
logement,conformémentaumoded’emploi.AVANTdelaretirerdeson
logement,assurez-vousquel’alimentationestcoupée.
Évitez toute exposition directe des yeux et de la peau aux rayonnements UV.
13 Caractéristiques techniques (suite)
Alimentation 100à130Vc.a.ou200à240Vc.a.,50/60Hz,25Wmaximum
Voyantslocaux QuatrevoyantsDELpouranomalie,erreur,étatdelasondeetlampeUVallumée
Classication/conformité ConformeauxnormesCE,labelsULetcUL(normesCSA),traçabilitéNISTetASTM
D1125etD5391pourlessondesdeconductivitéetdetempérature.Conformeàla
méthodedetestpréconiséeparlanormeASTMD5173pourlecontrôleenlignedes
composantscarbonésdansl’eauparoxydationauxrayonsUV
Raccords d’échantillon
Raccord d’entrée Portletéfemelle10-32(tubePTFEconformeFDAde2mfourni)
Raccord de sortie Portletéfemelle10-32(tubed’évacuationAI316àangledroitxefourni)
Filtre d’entrée AI 316, 60 microns en ligne
Parties en contact avec le milieu AI 316/Quartz/PEEK/Titane/PTFE/EPDM/FFKM
Montage mural Pattes de montage standard fournies
Montage sur conduite Enoption,avecaccessoiredebridedexationpourdesdiamètresdeconduite
de2,5cm
Distance maximale de la sonde 91m
*PossibilitédesélectionnerunelectureéquivalenteenS/msurlasondeM300TOC
**Unetempératuresupérieureà70°Crequiertunebobinedeconditionnementdeséchantillons(fournie)
***Pourleséchantillonsissusducyclechimiquedescentralesélectriques,lepHpeutêtreajustéparmesureaprèséchange
cationique.
****Pourlespressionsdeprocédésupérieuresà5,9bars,lerégulateurhautepression(réf.:58091552,enoption)
estnécessaire.
Caractéristiquestechniquessoumisesàmodicationssanspréavis.
42
14 Entretien et maintenance (suite)
METTLER TOLEDO Thornton recommande de remplacer la lampe UV de la sonde
4000TOCeauboutde4500heuresdefonctionnementoude6moisd’utilisation
ininterrompueetdanstouslescasavantunan.Cetteprocéduresimplenedemande
quequelquesminutes.Suivezlesétapesci-dessouspourremplacerlalampeUVVoir
l’illustrationci-dessous.
ATTENTION :l’utilisationd’unelampeUVautrequecellefournieparMETTLER
TOLEDOThorntonparticulièrementpourunemploiaveclasonde4000TOCe
influera sur les performances et entraînera l’annulation de la garantie de ce
produit.
1.ÉteindrelalampeUVdelasondeenappuyantsurlatouchedecommande
(levoyantDELdelampeUVallumées’éteint).SilevoyantDELnes’éteintpas,
vérifierqueleverrouillagedetouchedelasonden’estpasactivésurletransmetteur
M300TOC.Voirlasection10.3.1dumoded’emploisurlafonctiondeverrouillage
destouchesdelasonde.
2.Lorsquel’alimentationdelalampeUVestcoupée,ouvrirlafaceavantduboîtier
delasondeavecl’outilprévuàceteffet.
3.Retirerlebloclatéralétiqueté«UVLAMPREPLACEMENTCOVER»situésurlecôté
gaucheduboîtierdelasonde.Àl’aided’untournevisàtêteplateàgrandelame,
tournerleblocdanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourledévisser.
4.Débrancherlecâbled’alimentationdelalampeUV.Ceconnecteursesituederrière
lafaceavant,au-dessusdelacartedecircuit.
5.DévisserlavisdeblocagedelalampeUVsituéesurlagauchedelachambre
d’oxydation.
6.FaireglisserlecâbledelalampeUVparl’ouverturelatéraleduboîtier,puisextraire
doucementlalampedelachambred’oxydation(cylindreenacierinoxydable).Faire
attentionquelalampeUVneheurtepasletubedeverreenquartzàl’intérieurdela
chambre.
7.Utiliserlesgantsfournisavecchaqueampoulederechange.Tenirlanouvellelampe
parsesextrémités.Nepastoucherl’ampoule.FaireglisserlanouvellelampeUV
LAMPE
CHAMBRE D'OXYDATION
VIS DE BLOCAGE
BOBINE
4000TOCe
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
TRANSMITTER
CONNECTION
AC
POWER
43
dansl’ouverturelatéraleduboîtier,puisdanslachambred’oxydationjusqu’à
labutée.Nepasforcerpourinsérerlalampe,carcelarisqueraitd’endommager
celle-cioulescomposantsinternesdelachambred’oxydation.
8.SerrerlavisdeblocagedelalampeUVjusqu’àajustement.Nepastropserrer.
9.Passerlecâbled’alimentationparl’ouverturelatéraleduboîtier.Lerebrancher
auconnecteurd’alimentationdelafaceavant.
10.Refermerlecapotavantdelasondeetlerevisseravecl’outilprévuàceteffet.
11.RefixerleblocderemplacementdelampeUVsurlecôtéduboîtier.
12.SurletransmetteurM300TOC,appuyersurlatoucheMenuetsélectionnerlechemin
d’accès:Menu/Configurer/ConfigurationCOT/Contrôledelalampe.Appuyersur
Enter(entrée)jusqu’àcequelemessage«LampTimeReset»apparaisse.
SélectionnerYes,puisappuyersurEnter(entrée)deuxfoisdesuiteafinde
validervotrechoixetd’enregistrerlesmodifications.
13.Suiteauremplacementdelalampe,ilestnécessairedeprocéderàunétalonnage
COT.Enoutre,untestd’adéquationdusystèmeestrecommandépourlesapplica-
tionspourlesquelleslaconformitéauxpharmacopéesestindispensable.
Remplacementdultred’entréeàgrandecapacité
Lasonde4000TOCeestéquipéed’unfiltreàgrandecapacité(voirci-dessous)
contenantunélémentdefiltre(réf.:58091551,2pièces)quidoitêtreremplacé
auminimumtousles6mois,suivantlaqualitédel’eaudel’échantillon.Unenotice
explicativeestfournieaveclejeude2élémentsderechange.
14 Entretien et maintenance (suite)
REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE POUR LE FILTRE D'ENTRÉE À GRANDE CAPACITÉ
PLACER ICI DES CL
É
S 19 mm
DÉVISSER L'ÉCROU D'ENTRÉE
CÔTÉ ENTRÉE DU BOÎTIER
ÉCROU DE COMPRESSION (A)
SUR 4000TOCe
BOÎTIER DU FILTRE
SUR 4000TOCe
RESSORT
EXTRÉMITÉ
OUVERTE
FILTRE
(B)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Mettler Toledo M300 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à