Scheppach 5904702903 Translation Of Original Instruction Manual

Taper
Translation Of Original Instruction Manual

Ce manuel convient également à

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5904702903 / 5904702904
AusgabeNr.
5904702850
Rev.Nr.
10/12/2019
EB1700
DE
Erdbohrer
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Earth auger
Translation of original instruction manual
15
FR
Mototarière
Traduction des instructions d’origine
25
CZ
Zemní vrták

37
SK
Zemný vrták
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
47
IT
Trivella
Traduzioni del manuale d‘uso originale
58
HU
ldfúró

69
PL
Świder glebowy

79
ES
Motoahoyadora

90
PT
Perfurador
Tradução do manual de instruções original
101
NL
Grondboor
Vertaling van de originele handleiding
112
SE
Jordborr
Översättning av original-bruksanvisning
123
EE
Pinnasepuur

133
LV
Zemes urbis

143
LT
Grunto grąžtas

154
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

|
25
Explication des symboles sur l’appareil
Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez
pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées.

fonctionnement.
Respectez impérativement la distance de sécurité.

Maintenez à distance de l’appareil les personnes ne prenant pas part à
la production.
Vous devez lire, comprendre et respecter l‘ensemble des consignes
d‘avertissement.

anti-vibrations.

sécurité antidérapantes résistant aux coupures.
Niveau de puissance acoustique garanti de l‘appareil.
Interdiction d‘allumer un feu ouvert sur le lieu de travail!
Bouton du starter
Attention aux surfaces brûlantes : danger de brûlures


protection auditive.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|

Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 27
  ....................................................................... 27
3. Ensemble de livraison .......................................................................... 27
  ....................................................... 28
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 28
6. Données techniques ............................................................................ 31
7. Avant la mise en service ...................................................................... 31
8. Commande ........................................................................................... 32
  ................................................................... 33
10. Stockage et transport ........................................................................... 34
  ................................................................... 35
12. Dépannage ........................................................................................... 36
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

|
27
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode

2. Description de lʼappareil (g. 1-3)
1. Moteur
2. Réservoir de carburant
3. 
4. Transmission
5. Réglage du fonctionnement à vide
6. Arbre d’entraînement
7. 
8. Cache des connecteurs de bougies dallumage
9. Démarreur
10. Poignée de maintien
11. Commutateur d’arrêt
12. Graisseur de la transmission
13. Levier de régulation des gaz
14. Levier de blocage
15. Couvercle de réservoir
16. Pompe à carburant
3. Ensemble de livraison
Carter du moteur avec poignée


Cuve de mélange du carburant
Sac d‘accessoires
Clé de la bougie d‘allumage


Manuel d‘utilisation
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sor-
tant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les sé-


Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.


•
m Attention !
L’appareil et le mariel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des lms en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les
avaler et de s’étouer !
1. Introduction
Fabricant:
scheppach

Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,

des spécialistes non agréés,
      -
change qui ne sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant

Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront

-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les


des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de

Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-

travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-

techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|

Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou dans
des sociétés industrielles, tout comme pour toute ac-
tivité équivalente.
Risques résiduels:
La machine est construite en conformité avec les
-
néralement reconnues. Néanmoins, certains risques
résiduels peuvent survenir pendant son fonctionne-
ment.
De plus, des risques résiduels invisibles peuvent sur-
venir malgré toutes les précautions prises.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en res-
pectant totalement les consignes de sécurité et le
cadre de l‘utilisation conforme, ainsi que le manuel
d‘utilisation.
5. Consignes de sécurité
m Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécuriet
instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge

Conservez toutes les consignes de sécuri et
instructions pour une consultation ultérieure.
Lire le manuel avant la mise en service.
Porter des protections auditives, des lunettes de
protection et un casque.
Porter des gants de travail.
Porter des chaussures de sécurité.
-




Éloigner les tierces personnes de la zone de travail.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement
humide.


Ne pas laisser les gaz d‘échappement s‘échapper
dans un espace clos.

Garder le moteur loin de la chaleur et des étincelles
Dangers et mesures de protection
       
comportement des gens et les erreurs humaines
pendant l‘exécution de toutes les tâches.
Capture des vêtements de travail


4. Utilisation conforme à l’aectation
La machine est conforme à la directive CE actuelle
relative aux machines.
Avant de commencer à travailler, tous les équi-
pements de protection et de sécurité doivent être

       
une seule personne.
        -
tation, pour les clôtures et les pergolas dans les

       
racines.
La personne qui utilise la machine est responsable
des tierces personnes dans la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité et les
avertissements sur la machine.
Toutes les consignes de sécurité et les avertisse-
ments sur la machine doivent rester complets et
lisibles.
Utilisez la machine uniquement si elle est en parfait
état de marche, dans le cadre de l‘utilisation pré-
vue, en parfaite connaissance des risques et des
consignes de sécurité, et en conformité avec le ma-
nuel d‘utilisation.
-

Il faut respecter les consignes de sécurité, les
instructions de travail et d‘entretien, ainsi que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.

-
curité généralement reconnues.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou ré-
parée que par des personnes qui connaissent les

la machine entraîne l‘annulation de la responsabi-
lité du fabricant pour les dommages consécutifs.
La machine doit être utilisée uniquement pour ef-
fectuer les travaux pour lesquels elle a été conçue
et qui sont décrits dans le manuel d‘utilisation.
La machine ne peut être utilisée qu‘avec des ac-
cessoires d‘origine et des outils d‘origine du fabri-
cant.
-
      
     
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
-
ponsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur

dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

|
29
Attention ! Assurez-vous donc de l‘absence de
personnes ou d‘animaux dans la zone de danger
et de bien porter des vêtements de protection ap-
propriés ainsi que des lunettes de protection et
des protections auditives.
Transmettez les consignes de sécurité à toutes
les personnes qui travaillent avec la machine. Le
personnel chargé de travailler sur la machine doit
avoir lu le manuel d‘utilisation avant de commencer
-
nant les consignes de sécurité. Il sera trop tard
pour le faire au cours de l‘exécution de la tâche.

travaille seulement occasionnellement sur la ma-
chine par ex. pour la préparation ou l‘entretient de
la machine.
Respectez toutes les consignes de sécurité et les
avertissements sur la machine.
Toutes les consignes de sécurité et les avertisse-
ments sur la machine doivent rester complets et
lisibles.
Veillez à avoir des conditions environnementales
adéquates dans la zone de travail.
-
vail et la zone environnante de la machine.

ventilés.
Gardez en tête que des gaz d‘échappement sont
produits lorsque le moteur est en marche et que
ces derniers peuvent être inodores et invisibles.
        

sur un terrain en pente.
Lorsque vous travaillez sur la machine, tous les dis-
positifs de protection et les couvercles doivent être
installés.
Tenez éloignée toute personne ainsi que les en-
fants, de la zone de travail.
     
contact avec la machine.

la machine en utilisation.
Restez vigilant et faites attention à tout ce que vous
faites. Utilisez votre bon sens lors de l‘exécution de
vos tâches. Il ne faut pas utiliser l‘appareil lorsque
vous êtes distrait.
Ne travaillez pas avec la machine si vous êtes fa-

de drogues ou de médicaments.
L‘utilisateur doit avoir au moins 18 ans. Les appren-
tis doivent avoir au moins 16 ans et utiliser la ma-
chine seulement sous la supervision d’un adulte.
Les personnes travaillant sur la machine ne doivent
pas être distraites.
        
personne ne soit blessé par la machine posée à la
verticale ou ne puisse la mettre en marche.

sécurité avec des semelles antidérapantes et un
renfort en acier au niveau des orteils.

cheveux.
-
sibles.

Avec les sols pierreux, durs et riches en racines
solides, il est possible de produire de fortes se-


sol, pierreux, dur et riche en racines solides.
Attention ! Maintenez bien les poignées, portez
des vêtements de protection.
Brûlures

peut causer des brûlures.
Attention ! Laissez le moteur refroidir. Portez des
gants de travail.
Contact, inhalation
Les gaz d‘échappement de la machine peuvent
-
-
rement.

Contact électrique
Lorsque vous touchez le connecteur de bougie
avec le moteur allumé, une décharge électrique
peut se produire.
-
ché ou la bougie d‘allumage pendant que le mo-
teur est en marche.
Perte d‘acuité auditive
Un travail prolongé sans protection auditive avec
-
ditive.

Incendie, explosion
Le mélange de carburant de la machine est hau-

Attention ! La cigarette et les feux ouverts sont
interdits pendant les travaux et le remplissage du
réservoir.
Glissades, trébuchement et chute de personnes.
Des dommages sont possibles en cas de chute
sur un sol instable.
      

position stable et de porter des chaussures anti-
dérapantes.


       -
sonnes et des animaux.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|

Les gaz d‘échappement du moteur contiennent du

Rester trop longtemps dans un environnement
        
conduire à la perte de conscience et à la mort.

nue.
Ne fumez pas lors du remplissage du réservoir.
Ne renversez pas de carburant lors du remplissage
du réservoir.
-
mé.
N‘entrez pas en contact avec les gaz d‘échappe-
-
lures).
Ne touchez pas le connecteur de bougie pendant

   
       
bougie.
N‘utilisez pas d‘essence ou d‘autres solvants pour

Remplissage du réservoir de carburant:
Remarque : Moteur à deux temps, rapport de mé-
lange 1:40
Respectez impérativement les consignes de sécurité!
La manipulation des carburants réclame la plus
grande prudence.
Ne faites le plein que lorsque le moteur est arrêté!
       -
     
le réservoir de mélange de carburants ou d‘huile.
Dévissez le bouchon du réservoir et versez le mé-
lange de carburant ou l‘huile de chaîne de tron-

remplissage.
       -
der le mélange de carburant ou l‘huile de chaîne de
tronçonneuse.
Revissez le bouchon du réservoir à fond.
-


Remarqué:
-

-
tez le reste du carburant. Avant de verser le mélange

Utilisez la machine uniquement conformément aux



Portez des vêtements appropriés pour ne pas être

Portez des protections auditives et des lunettes de
protection pendant l‘exécution de vos tâches.
Portez des chaussures de sécurité avec un renfort
en acier sur les orteils, des semelles en acier et
antidérapantes.
Portez des gants de travail robustes.
Les dispositifs de sécurité sur la machine ne
doivent pas être démontés ou rendus inutilisables.


avec un moteur éteint.
Les travaux d‘installation, de réparation et de main-
-

Tous les dispositifs de protection et de sécurité

exécution des travaux de réparation et de mainte-
nance.

réparation.
-
rité endommagés.


-
ter d‘origine.
       -
viennent pas de chez Woodster peut générer un
risque de dommages corporels ou matériels.

prévues. L‘utilisateur sera seul responsable en
cas d‘utilisation non-conforme. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas d‘utilisation non-
conforme.
Consignes de sécuri pour les machines fonc-
tionnant avec de l‘essence
Les moteurs à combustion présentent un danger
particulier pendant leur fonctionnement et leur ravi-
taillement en carburant.
     
consignes de sécurité indiquées en supplément.
Le non-respect de ces avertissements et consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.

ventilés.
Gardez en tête que des gaz d‘échappement sont
produits lorsque le moteur est en marche et que
ces derniers peuvent être inodores et invisibles.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

|
31
Utilisez des gants approprs et faites des pauses

Conservez bien ces consignes de sécuri.
6. Données techniques
Dimensions sans le foret
L x I x H mm
540 x 310 x 370


2 temps
Puissance max. du moteur kW 1,3
Capacité ccm
51,7
 3000
 9600
Vitesse nominale du foret  0-310
Niveau de vibration sur la

2
15,62
Carburant
Essence 90
octane
Capacité du réservoir l 1
Rapport de mélange de l'huile
de moteur à 2 temps sur le
carburant
1:40
Poids kg
9,5

Niveau pression acoustique L
pA

Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA

Incertitude K
WA
3 dB
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.

Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.

Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
7. Avant la mise en service
Montage
Pour des raisons techniques d‘emballage, votre ma-



de sorte que les deux trous soient alignés.


Il n‘est pas judicieux, par excès de prudence,
d‘augmenter la proportion d‘huile du mélange
pour moteur à deux temps au-delà de la propor-
tion indiquée car cela aurait pour eet de démul-
tiplier les sidus de combustion qui nuisent à
l‘environnement et détériorent le conduit des
gaz d‘échappement du cylindre, ainsi que le pot
d’échappement. En outre, il en résulte une aug-
mentation de la consommation de carburant et
une diminution des performances.
Stockage du carburant
Les carburants ne peuvent être stockés que pendant
une durée limitée. Le carburant et les mélanges de

particulier par de fortes températures. Par consé-
quent, le carburant et les mélanges de carburant
stockés trop longtemps peuvent engendrer des pro-

Par conséquent, vous ne devez acheter que le volume
de carburant devant être consommé en quelques
mois. En cas de fortes températures, consommez le
carburant mélangé dans un laps de temps de 6 à 8
semaines.
Le carburant ne doit être stoc que dans des
contenants homologués et au sec, au frais et à
un emplacement sûr!
Évitez tout contact avec la peau et les yeux!
       


diverses maladies de peau, des réactions allergiques

-
        
doivent être rincés à l‘eau claire. Si l‘irritation per-
siste, consultez immédiatement un médecin!
-
voir et le réservoir de carburant pour déceler d‘éven-
-
chine si elle présente de tels dommages.
Ne remplissez pas la machine si le moteur est encore
chaud ou pendant qu‘il tourne.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant de la ma-

Durée d‘utilisation :
      
troubles de la circulation au niveau des doigts, des
mains ou des poignets. Vous pouvez ressentir des


cutanées.
-
cin.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|

Vis de réglage du régime de ralenti (g. 3)
Vous pouvez régler le mélange gazeux pour le ralen-

ralenti est réglé à des valeurs un peu trop élevées

gazeux peut être réduit en tournant la vis lentement
dans le sens antihoraire.
Attention ! Les autres travaux sur le carburateur
-
cialisé
8. Commande
Avant la mise en service, il est important de
connaître et de suivre les consignes de sécurité.
  -

portez des gants de protection. On peut démarrer la
-

ATTENTION ! Lisez attentivement les consignes de
-
mations supplémentaires pour les machines fonc-
tionnant avec de l‘essence).
Attention ! Portez des chaussures de sécurité et des

Avant la mise en service, il est important de connaître
et de suivre les consignes de sécurité.
Respectez les réglementations nationales relatives

des terrains ou voies publiques.
Tenez les personnes adultes, les enfants et les ani-
maux en dehors de la zone de danger.
Cherchez sur la surface de travail la présence de
débris et enlevez-les.
       
quittez la machine.
-

-
sonne doit se trouver à proximité.
      
vous travaillez avec.

pendant le processus de forage.
Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous
utilisez la machine.
Veillez à avoir un ralenti propre et sans à-coups.
Le foret ne doit pas tourner au ralenti lorsque le mo-
teur fonctionne à chaud.
Éteignez immédiatement le moteur en cas de modi-




Réservoir g. 1

Versez le mélange de carburant à l‘aide d‘un en-
tonnoir.
Tenez compte ici de la dilatation du carburant. Ne
remplissez pas totalement le réservoir.
-
   
de carburant.
lange de carburant
         
temps. Il fonctionne avec un mélange de carburant
en proportion respective de 1:40 d‘huile de moteur à
deux temps et de carburant. Le carburant nécessaire
est une essence normale sans plomb avec un indice


moteur à deux temps de haute qualité.
Le mélange de carburant ne se fait pas dans le ré-
servoir d‘essence. Pour ce faire, utilisez le récipient
de mélange fourni ou tout autre récipient adapté. Ce

mélange de carburant qu‘il est versé dans le réser-
voir.
Utilisez uniquement du carburant propre et frais.
La présence d‘eau ou d‘impuretés dans l‘essence

Remplissez le réservoir dans un endroit bien aéré,

arrêté, laissez-le d‘abord refroidir. Ne remplissez
 
où les vapeurs d‘essence pourraient atteindre des

-

blessures graves lors de la manipulation du carbu-
rant.
Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur,

Remplissez le réservoir de carburant uniquement
à l‘exrieur.

Corde de démarrage (g. 1)
Le moteur démarre en tirant sur la corde de démar-

Levier du démarreur (g. 3)

 
le mélange air-essence est concentré pour le démar-
 
pour le fonctionnement du moteur et pour le démar-
rage du moteur à chaud.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

|
33
Avec une nature de sol optimale qui permet de tra-
vailler à une vitesse uniforme, vous pouvez bloquer

-
ciliter le travail.
Le moteur doit toujours être coupé lorsque vous
quittez la mototarre.
9. Nettoyage et maintenance
Nettoyage
-

-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
      

l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de l’appareil.
Entretien
Avant tout travail sur la machine, enlevez le connec-
teur de bougie et dévissez la bougie d‘allumage.

Veuillez respecter le programme d‘entretien.
Tous les jours avant de commencer le travail

déceler d‘éventuelles fuites.
       


fonctionnement des éléments de commande
Après 20 heures de fonctionnement

Après 100 heures de fonctionnement
       
bougie d‘allumage.
Après 300 heures de fonctionnement

Huile de transmission
Remarque : Un niveau trop faible d‘huile de transmis-
sion peut endommager le moteur. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dommages en ré-

encourus
Attention ! Pas de cigarettes et pas de ammes
nues.
Risque d‘explosion

la terre entre deux points de forage.
  
en oblique.

courrez un risque de blessure !
      
trous dans le sol.
Les autres applications ne sont pas autorisées.
marrer le moteur (g. 3):
Quand le moteur est froid, le levier de démarrage
 
Quand le moteur est chaud, le levier de démarrage
 


apparaisse dans la pompe.

 
       



ATTENTION !: Ne faites pas sortir le câble de dé-
marrage de plus de 50 cm env. et faites-le à nouveau
rentrer à la main lentement. Pour garantir un bon
comportement au démarrage, vous devez impérati-
vement exercer sur le câble de démarrage une trac-
tion rapide et puissante.


Tirez à nouveau 2 à 3 fois sur la corde de démar-
-
tionne au ralenti.
      

Arrêter le moteur
        
mettre en position Stop.

-
sition Start.

Le niveau de carburant - le réservoir doit être au
moins à moitié plein
l‘état des conduites de carburant
La bonne étanchéité des connexions boulonnées
extérieures.

Fonctionnement
-

Régulez le gaz en fonction de la nature du sol pour
obtenir un résultat optimal.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|





Le fabricant décline toute responsabilité pour les
-
lisateur est seul responsable des risques qu‘il en-
court.
Remplacement du système d’aspiration g. 8

détériorer à force d‘être utilisé. Pour garantir une ad-
mission de carburant impeccable dans le carbura-
teur, la tête d’aspiration doit être remplacée tous les
trimestres.
-
ration avec un crochet métallique en passant par l‘ou-
verture du bouchon du réservoir.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
      

suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.

* Pas obligatoirement compris dans la livraison !
10. Stockage et transport
Transport
Laissez refroidir le moteur de la machine avant le

éviter les brûlures et les risques d‘incendie.
Pour changer l‘emplacement même sur une courte
distance pendant le travail, il faut arrêter le moteur.


En cas de transport dans un véhicule, veillez à ce que

  

Stockage
        

-
tions de maintenance avant de procéder au stockage!
Rangement de la tarière

celle-ci doit être agencée en conséquence. Si ces
conseils ne sont pas suivis, le restant d’essence se
trouvant dans le carburateur s’évaporera, laissant un
résidu similaire à du caoutchouc.
Filtre à air g. 4-5
        

        -

-

à air.
Remplacez les éléments endommagés.



-
placez si nécessaire.

de l‘eau chaude et une solution de savon douce.
Rincez abondamment avec de l‘eau claire puis sé-
chez bien.
Attention !

Risque d‘explosion


         

causer des dommages aux moteurs. Dans ce cas : le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
-
teur est seul responsable des risques qu‘il encourt.
Bougie d‘allumage g. 6-7
     -
      

Ne touchez JAMAIS le moteur lorsqu‘il est chaud.
Démontez le cache des connecteurs de bougies
     
clé fournie.


    
      

      
avec une brosse métallique.
     
Pour la distance, voir les 0,75 mm.

de la bougie d‘allumage.
-

Montez le cache des connecteurs de bougies d‘al-

Assurez-vous qu‘aucune saleté ne tombe dans la tête



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

|
35

suivies de réparations onéreuses.
Enlever doucement le bouchon du réservoir à es-

l’essence évaporée dans le réservoir. Vidanger le
réservoir de carburant avec soin.

que le moteur s‘arrête pour retirer le carburant du
carburateur.


Verser 1 cuillerée à café d’huile 2 temps propre
dans la chambre de combustion. Tirer lentement le
-

     -
tance des éventuelles sources d’ignition, telles que
       
dessicateurs de gaz, etc.
Remise en service de la tarière
Retirer la bougie.
Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de

chambre de combustion.

l’écartement des électrodes de la bougie d’allu-
mage soit correct ou remplacez-la par une nouvelle
bougie d’allumage présentant un écartement des
électrodes correct.

Remplir le réservoir à carburant d’un mélange


11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
 
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
     
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
     
défectueux par le circuit d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spé-
       -
mune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|

12. Dépannage
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne démarre
pas.
1. Le câble de la bougie d‘allumage est
débranché.
2. Plus de carburant ou vieux carburant.
3. Le levier de commande n‘est pas dans
la bonne position de démarrage.
4. Le démarreur n‘est pas en position ON

5. Les conduites de carburant sont blo-
quées.
6. Bougie d‘allumage encrassée.
7. Le moteur est humide.
1. Connectez le câble de la bougie d‘allumage
solidement à la bougie.
2. Remplissez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais.
3. Poussez le levier de commande en position
de démarrage.
4. Lors d‘un démarrage à froid, l‘accélérateur
doit être couché sur le démarreur.
5. 
6. 
la bougie d‘allumage.
7. Attendez quelques minutes avant de re-
marrer.
Le moteur tourne par
à-coups.
1. Câble de la bougie d‘allumage débran-
ché.
2. La machine fonctionne avec le DÉ-
MARREUR.
3. Conduites de carburant bouchées ou
carburant trop vieux.
4. Aérations bouchées.
5. Présence d‘eau ou d‘impuretés dans le

6. 
1. Rebranchez bien le câble de la bougie d‘al-
lumage.
2. Placez le levier de démarrage en position

3. -
plissez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais.
4. 
5. Vidangez le réservoir de carburant. Remplis-
sez ensuite le réservoir de carburant avec du
carburant frais.
6. 
 1. Trop peu d‘huile dans le moteur.
2. 
Débit d‘air limité.
1. Remplir dans le mélange d‘huile combustible
correct dans le réservoir.
2. 
3. Retirez le boîtier du ventilateur et net-

Le moteur ne s‘arrête
pas lorsque que la vanne
de l‘accélérateur est en
position STOP, ou La
vitesse du moteur n‘aug-
mente pas lorsque la
vanne de l‘accélérateur a
été réglée.
Saleté sur la transmission de l‘accélé-
rateur.
Enlevez la saleté.


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ichenhausen, den 06.01.2019 _____________________

First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
      
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative
UE per l‘articolo
ES
-

PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-
mas para o seguinte artigo
DK

nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
-

FI
-

SE
     

PL

i normami
LT

HU
       

SI

CZ
-
robek
SK
        
výrobok
HR
-

RS

za artikal
LV
        

EE
       

Brand: SCHEPPACH
Article name: ERDBOHRER EB1700
EARTH AUGER EB1700
MOTOTARIÈRE EB1700
Art. no.: 5904702903 / 5904702904
Serial. No.: 0169-04601 - 0169-05951

x

x



X



x 
Annex V
x
Annex VI
Noise:measured L
WA

WA




x 

X 
Annex IV



Standard references:
EN 12100:2010; EN 14982:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.

Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.



8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
171
Garantie DE

verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab


die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.

  








-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à



-

toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi

pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden


-



montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-



-


-




Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente

            
indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-


conexão com a fatura.
Garanti NO
-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
-

        


Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
-
-

    



Garanti
SE
-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan


           
-









           

      







  
           
           

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Scheppach 5904702903 Translation Of Original Instruction Manual

Taper
Translation Of Original Instruction Manual
Ce manuel convient également à