General International AC1212 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
2 GALLON (7.6 LITERS) TWIN STACK TANKS
AIR COMPRESSOR OPERATING MANUAL
RÉSERVOIRS DOUBLES SUPERPOSÉS
DE 2 GALLON (7.6 LITRES) COMPRESSEUR À AIR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model # / Modèle n° AC1212
UPC: 857647 005475
GENERAL INTERNATIONAL
USA: 6243 Industrial Parkway, Whitehouse, OH 43571
(844) 877-5234 or (419) 877-5234
Canada: Unit 117 - 6741 Cariboo Road
Burnaby, B.C., Canada V3N 4A3
(888) 949-1161 or (604) 420-2299
www.gipowerproducts.com
AC1212-M1 0815
English
1
All component parts of General International
products are carefully inspected during all
stages of production and each unit is thoroughly
inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
All products are warranted for a period of
2 years (24 months) from the date of purchase.
General International agrees to repair or replace
any part or component which upon examination,
proves to be defective in either workmanship
or material to the original purchaser during this
2-year warranty period, subject to the “conditions
and exceptions” as listed below. Repairs
made without the written consent of General
International will void the warranty.
DISCLAIMER:
The information and specications in this manual
pertain to the unit as it was supplied from the
factory at the time of printing. Because we are
committed to making constant improvements,
General International reserves the right to make
changes to components, parts or features of
this unit as deemed necessary, without prior
notice and without obligation to install any
such changes on previously delivered units.
Reasonable care is taken at the factory to
ensure that the specications and information
in this manual corresponds with that of the unit
with which it was supplied. However, special
orders and “after factory” modications may
render some or all information in this manual
inapplicable to your machine. Further, as several
generations of this tool and several versions of
this manual may be in circulation, if you own an
earlier or later version of this unit, this manual
may not depict your machine exactly. If you have
any doubts or questions contact your retailer or
our support line with the model and serial number
of your unit for clarication.
TO FILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited
Warranty, all defective parts, components or
machinery must be returned freight or postage
prepaid to General International, or to a nearby
distributor, repair center or other location
designated by General
International. Do not
return to store. For further details contact our
service department: USA toll-free
(844) 877-5234 or (419) 877-5234 /
Canada toll-free (888) 949-1161 or
(604) 420-2299 or through our website:
www.gipowerproducts.com.
Along with the return of the product being
claimed for warranty, a copy of the original proof
of purchase and a “letter of claim” must be
included (a warranty claim form can also be used
and can be obtained, upon request, from General
International or an authorized distributor) clearly
stating the model and serial number of the unit
(if applicable) and including an explanation of
the complaint or presumed defect in material or
workmanship.
CONDITIONS AND EXCEPTIONS:
This coverage is extended to the original
purchaser only. Prior warranty registration is not
required but documented proof of purchase i.e. a
copy of original sales invoice or receipt showing
the date and location of the purchase as well as
the purchase price paid, must be provided at the
time of claim.
Warranty does not include failures, breakage
or defects deemed after inspection by General
International to have been directly or indirectly
caused by or resulting from; improper use,
or lack of or improper maintenance, misuse
or abuse, negligence, accidents, damage in
handling or transport, or normal wear and tear of
any generally considered consumable parts or
components.
Repairs made without the written consent of
General International will void all warranty.
GENERAL INTERNATIONAL
®
WARRANTY
English
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing your AC1212 Air
Compressor. Before attempting to operate your new
tool please read these instructions thoroughly. You
will need these instructions for the safety warnings,
precautions, assembly, operation, maintenance
procedures, parts list and diagrams. Keep your
invoice with these instructions. Write the invoice
number on the inside of front cover. Keep the
instructions and invoice in a safe, dry place for
future reference.
WARNING: The warnings, cautions and
instructions discussed in this instruction manual
cannot cover all possible conditions or situations
that could occur. It must be understood by the
operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but
must be supplied by the operator.
SPECIFICATIONS
Motor ........................... 120V ~ 60Hz,
1/3 HP, 3700rpm
Weight ......................... 32 lb. gross / 29 lb. net
Tank Capacity ............. 2 - 2 Gallon tanks
Air Pressure ................ 90-100 psi
CFM ............................ 1@40 psi, 0.5@90 psi
TUV Certified ..............
SAFETY RULES
1. Know your tool. Read this manual carefully. Learn the
tool’s applications and limitations, as well as potential
hazards specific to it.
2. Ground all tools. If the tool is equipped with three-pin
plug, it should be plugged into a three-pin electrical
socket. Never remove the ground pin.
3. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
4. Do not expose tool to moisture. Don’t use this tool in
damp or wet locations. Keep out of rain.
5. Do not abuse cord. Never use the cord to carry tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from
heat, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk
of electric shock.
6. Remove adjusting keys or wrenches before
using the tool. A wrench or key that is left attached to
a moving part of the tool may result in personal injury.
7. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
work areas invite accidents.
8. Keep children away. All children should be kept away
from the work area. Never let a child handle a tool
without strict adult supervision.
9. Do not operate this tool if under the influence
of alcohol or drugs. Read warning labels on
prescriptions to determine if your judgment or reflexes
are impaired while taking drugs. If there is any doubt,
do not attempt to operate.
10. Use safety equipment. Eye protection should be
worn at all times when operating this tool. Use ANSI
approved safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection should be used
in appropriate conditions.
11. Wear proper apparel. Loose clothing, gloves,
neckties, rings, bracelets, or other jewelry may
present a potential hazard when operating this tool.
Keep all apparel clear of the tool.
12. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at
all times when operating this tool.
13. Always disconnect the tool from power source
before making any adjustments, storing, servicing,
or changing accessories. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
14. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
15. Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
16. Check for damage. Check your tool regularly. If part
of the tool is damaged it should be carefully inspected
to make sure that it can perform its’ intended function
correctly. If in doubt, the part should be repaired.
Refer all servicing to a qualified technician. Consult
your dealer for advice.
17. Keep away from flammables. Do not attempt to
operate this tool near flammable materials or
combustibles. Failure to comply may cause serious
injury or death.
18. Store idle tools out of the reach of children and
untrained persons. Tools may be dangerous in the
hands of untrained users.
19. Maintain tools with care. Keep tools clean and
properly maintained.
20. Never exceed the pressure rating of any component
in system.
21. Protect material and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cable away from
sharp objects, moisture, chemicals, oil, etc.
22. Check condition of hoses before each use. Do not
use a damaged hose. If hose is damaged, replace
immediately.
23. Read, understand and comply with all warning labels
on unit.
24. Drain tank of moisture after each use. If Compressor
is not to be used for extended periods of time, leave
tank drain valve open to allow moisture to completely
drain from tank.
25. Do not tamper with Safety Valve. The Safety Valve is
factory set for your model air compressor. Any user
adjustments to Safety Valve will automatically void
warranty.
26. Air compressors get hot while in operation.
NEVER touch the motor, discharge tubing or
compressor pump while in operation.
27. The Compressor operates automatically while the
motor is turned on.
2
English
28.
Compressed air from the unit may contain carbon
monoxide. Air produced is not suitable for breathing
purposes.
29. Always use a respirator when spraying paint or
chemicals.
30. The air pressure switch is set at the factory for optimum
performance of your equipment. Never attempt to bypass
or remove this switch as serious damage to equipment or
personal injury could result from excessive air pressure.
KNOW YOUR COMPRESSOR
Air Regulator: The air regulator controls the air
flow pressure. Turn regulator clockwise to increase
air pressure, counter-clockwise to decrease air
pressure.
Tank Drain Valve: The Tank Drain Valve can be
opened to allow moisture and compressed air to be
released from the Air Tank.
Power Switch: The red power switch turns the air
compressor on and off.
Note: Always make sure that compressor Power
Switch is in the OFF position before
performing any maintenance or plugging the
compressor into a power supply.
Pressure Gauges: These dual gauges indicate the
amount of air pressure built up in the air tank and
air hoses.
Safety Valve: The Safety Valve device relieves
pressure from the Air Tank in the event of excessive
pressure build up. The Safety Valve is preset at
factory. Do not attempt to make any adjustments to
the Safety Valve. Periodically pull ring on the Safety
Valve end to check that it is working properly.
Air Tank: Powder coated steel tank stores the
compressed air until it is needed.
GETTING STARTED
Before operating your tool, check the contents of the
box to make sure you have everything you will need.
Items included in the box:
Air Compressor
Owner’s Manual
OPERATION
BEFORE OPERATING YOUR NEW AIR
COMPRESSOR please check the following points
carefully:
1 Check that all nuts and bolts are secure.
Initial Start-Up Procedure
1. Open the Air Tank Drain Valve to permit air to
escape, preventing air pressure buildup in the
air tank.
2. Run the compressor for a minimum of 20
minutes in this “no-load” position to lubricate the
piston and bearings.
3. Close Air Tank Drain Valve. Your compressor is
ready for use.
Depending on the CFM draw of the tools being
3
! !
WARNING
Tank Drain Valve should always be opened
slowly to avoid damage to equipment and
possible injury.
Power
Switch
Retractable
Hose Reel
Air Regulator
Pressure
Gauges
Tank Drain
Valve
Air
Tanks
Safety
Valve
! !
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry. This dust often
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WEAR PROTECTIVE GEAR.
This product or its power cord may contain
chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
English
4
operated, your new Air Compressor can be used
for operating paint sprayers, air tools, grease guns,
airbrushes, caulking guns, abrasive blasters, tire
& plastic toy inflation, spraying weed killer and
insecticides, etc. Proper adjustment of the Air
Pressure Regulator is necessary for all of these
operations. Refer to the air pressure specifications
provided with the tool you are using.
General Overview
To compress air, the piston moves up and down
in the cylinder. On the down stroke air is drawn
in through the valve inlet. The discharge valve
remains closed. On the upstroke of the piston air
is compressed. The inlet valve closes and air is
forced out through the discharge valve, through the
check valve, and into the air tank. Working air is
not available until the compressor has raised the
tank pressure above that required at the air service
connection. The air inlet filter openings must be
kept clear of obstructions, which could reduce air
delivery of the compressor.
Installation and Location
Locate the compressor in a clean, dry and well
ventilated area. The compressor should be
located 12 to 18 inches from walls or any other
obstruction which would interfere with airflow. The
compressor should be located in a temperature
controlled area between 32° and 95° fahrenheit.
Place the compressor on a firm, level surface. The
compressor is designed with heat dissipation fins
which allow for proper cooling. Keep the fins (and
all other parts which collect dust or dirt) clean. A
clean compressor runs cooler and provides longer
service. Do not place rags, containers or other
material on top of the compressor.
Connecting to Power Source
This air compressor is designed to operate on a
properly grounded 120 volt, 60Hz, single phase,
alternating current (ac) power source with a fused
20 amp time delayed fuse or circuit breaker. It is
recommended that a qualified electrician verify
the ACTUAL VOLTAGE at the receptacle into
which the unit will be plugged and confirm that the
receptacle is properly fused and grounded. The use
of the proper circuit size can eliminate nuisance
circuit breaker tripping while operating your air
compressor.
Extension Cords
For optimum Air Compressor performance
an extension cord should not be used unless
absolutely necessary. If necessary, care must be
taken in selecting an extension cord appropriate
for use with your specific Air Compressor. Select a
properly grounded extension cord which will mate
directly with the power source receptacle and the
Air Compressor power cord without the use of
adapters. Make certain that the extension cord is
properly wired and in good electrical condition.
Maximum length of extension cord should be 50
feet. Minimum wire size of extension cord should be
12 gauge.
Adjusting the Air Pressure
Your Air Compressor is supplied with an Air
Pressure Regulator. This Regulator adjusts the air
pressure.
To increase air pressure, turn Air Regulator
clockwise.
To decrease air pressure, turn Air Regulator
counterclockwise.
Cold Weather Starting
Temperatures below freezing (32°F) cause the
metal parts of your Air Compressor to contract and
that makes starting more difficult. To assist the Air
Compressor in starting in cold weather, follow
these tips:
1. Try to keep Air Compressor stored in
temperatures above 32° fahrenheit.
2. Open the Air Tank Drain Valve and release all
air pressure from the Air Tank before attempting
to start in cold weather. (After air is released
from Air Tank, close Drain Valve.)
3. Plug Air Compressor directly into a 120 volt
electrical outlet. Do not use an extension cord
when starting your Air Compressor in cold
weather.
MAINTENANCE
Daily (or before each use)
1. Drain condensation from the air tank.
2. Check for any unusual noise or vibration.
3. Be sure all nuts and bolts are tight.
Monthly
1. Inspect air system for leaks by applying soapy
water to all joints. Tighten these joints if leaks
are discovered.
Always inspect the tool before use, and make sure
it is in good working condition. Make sure all air
vents are clear, (use compressed air to clean the
machine where possible). Check the power cable
to make sure it is intact and free from cracks, bare
wires etc. Avoid using solvents when cleaning
plastic parts, most plastics are susceptible to
damage from the various types of commercial
solvents.
English
5
Low Pressure 1. Air leak in fittings or air hose
1. Replace or use sealant tape on all
threaded air fittings (Couplers, air
tools, etc.)
6
FRANÇAIS
Toutes les composantes des machines de
General International sont soigneusement
inspectées durant chacune des étapes de
production, et chaque unité est inspectée en
profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITÉE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la
qualité et la satisfaction du consommateur,
General International accepte de réparer ou
de remplacer toute pièce qui, suite à l’examen,
se révèle défectueuse quant aumatériel et au
ni d’exécution pour une période de 2 ans (24
mois) suivant la date d’achat. Pour se prévaloir
de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
International. Les réparations effectuées sans
le consentement écrit de General
International
annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ:
L’information et les caractéristiques présentées
dans ce manuel se rapportent à la machine telle
qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci
d’amélioration constante, General International
se réserve le droit de modier des composantes,
des pièces ou des caractéristiques de la machine
si cela est jugé nécessaire, sans préavis et sans
obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues.On prend soin de
s’assurer à l’usine que les caractéristiques
et l’information présentées dans ce manuel
correspondent à la machine avec laquelle il
est fourni. Toutefois, en raison de commandes
spéciales et de modications réalisées “hors de
l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas
s’appliquer à votre machine. De plus, comme il
se peut que plusieurs générations de ce modèle
d'outil et plusieurs versions de ce manuel soient
en circulation, il est possible que ce manuel ne
décrive pas exactement votre machine si vous
possédez une version antérieure ou ultérieure. Si
vous avez des doutes ou des questions, veuillez
communiquer avec votre détaillant ou notre ligne
de soutien technique et mentionner le numéro
de modèle et de série de votre machine an
d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en
vertu de notre Garantie Standard Limitée de 2
ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie
défectueuse doit être retournée, port payé,
à General International, ou encore à un
distributeur, un centre de réparation ou tout
autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General International. Do not return
to store. Pour plus d’informations ou si vous avez
besoin d’aide pour remplir une demande
de réclamation, contactez notre département
de service. USA : numéro sans frais
(844) 877-5234 ou (419) 877-5234 /
Canada : numéro sans frais (888) 949-1161
ou (604) 420-2299 ou sur notre site
Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi
qu’une lettre (un formulaire de réclamation de
garantie peut vous être fourni sur demande
par General International ou par un distributeur
agréé) spéciant clairement le modèle et le
numéro de série de l’unité (si applicable), et
faisant état de la plainte ou du défaut présumé,
doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS:
Cette couverture ne s’applique qu’au premier
acheteur. Un enregistrement préalable de la
arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve
d’achat – soit une copie du coupon de caisse
ou du reçu original, sur lequel gurent la date et
le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être
fournie lors de la réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances,
bris ou défauts qui, après examen par General
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou
résultant de: une utilisation incorrecte, un
entretien inadéquat ou l’absence d’entretien,
un usage inapproprié ou abusif, la négligence,
un accident, des dommages survenus durant
la manutention ou le transport, ou encore
l’usure normale ou la détérioration des pièces et
composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement
écrit de General International annuleront toute
garantie.
GARANTIE DE GENERAL INTERNATIONAL
®
7
FRANÇAIS
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LA MACHINE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir acheté un compresseur d’air AC1212.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de tenter d’utiliser votre outil neuf. Vous aurez
besoin de ces instructions pour consulter les
avertissements sur la de sécurité, les mises en
garde concernant l’assemblage, l’utilisation, les
procédures d’entretien, la liste des pièces et
les schémas. Conservez votre facture avec ces
instructions. Écrivez le numéro de la facture sur
la couverture intérieure avant. Conservez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr
et sec pour la référence future.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises
en garde et instructions figurant dans ce guide
d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions ou situations possibles qui peuvent
se présenter. L’utilisateur doit comprendre que le
bon sens et la précaution sont des facteurs qu’on
ne peut pas incorporer dans ce produit ; ceux-ci
doivent être des caractéristiques inhérentes de
l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS
Moteur ................................. 120 V ~ 60 Hz
1/3 CV, 3700rpm
Poids ..................................14.5 kg / 13 kg
Capacité du réservoir .........2 - 8 litre réservoir
Pression d’air ......................90-100 psi
Pi
3
/min ................................
1 à 40 psi, 0.5 à 90 psi
Homologué TUV .................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Connaissez votre machine. Lisez ce manuel
attentivement. Apprenez les applications et les
limitations de l’outil, ainsi que les dangers potentiels
applicables à l’outil.
2. Assurez-vous que tous les outils sont mis à la terre. Si
l’outil est muni d’une fiche à trois broches, elle doit être
branchée dans une prise de courant à trois fentes. Ne
retirez jamais la broche de mise à la terre.
3. Évitez tout contact du corps avec les surfaces mises
à la terre comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est haussé
si le corps est mis à la terre.
4. Ne pas exposer l’outil à l’humidité. N’utilisez pas cet
outil dans un endroit humide ou mouillé. Tenez l’outil à
l’abri de la pluie.
5. Évitez de faire un usage abusif du cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil ou pour
tirer la fiche de la prise. Tenez le cordon éloigné de la
chaleur, des arêtes acérées et pièces en mouvement.
Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
Les cordons endommagés peuvent hausser le risque de
choc électrique.
6. Retirez les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé fixée à une pièce en mouvement de
l’outil peut causer des blessures personnelles.
7. Assurez-vous que votre aire de travail est propre et
bien éclairée. Les aires de travail encombrées ou
sombres invitent les accidents.
8. Tenez l’outil hors de la portée des enfants. Les enfants
doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne
laissez jamais un enfant manipuler un outil sans la
supervision vigilante d’un adulte.
9. Évitez d’utiliser cet outil si vous êtes sous l’emprise
de la drogue ou de l’alcool. Lisez les étiquettes
d’avertissement de tout médicament d’ordonnance pour
voir si votre jugement ou vos réflexes sont affectés par
la prise de tel médicament. En cas de doute, évitez
d’utiliser l’outil.
10. Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez des
lunettes de sécurité homologuées ANSI. Les lunettes
ordinaires ne sont pas des lunettes de protection. Dans
les conditions qui l’exigent, portez un masque anti-
poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection et une protection de l’ouïe.
11. Portez des vêtements appropriés. Des vêtements
amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres
bijoux représentent un risque potentiel de danger en
utilisant cet outil. Gardez tous les vêtements éloignés
de l’outil.
12. Ne vous penchez pas trop. Gardez les pieds par terre et
maintenez votre équilibre en tout temps en utilisant cet
outil.
13. Débranchez toujours l’outil de la prise de courant avant
d’effectuer tout réglage, entreposage ou réparation et
avant de changer les accessoires. De telles mesures
de sécurité préventives préviennent le démarrage
accidentel de l’outil.
14. Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil pour l’usage que
vous voulez en faire. Un outil qui convient fera un meilleur
travail plus sûr au régime pour lequel il a été conçu.
15. N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne peut pas le
mettre en marche et l’éteindre. Tout outil ne pouvant
pas être commandé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
16. Vérifiez à l’affût de dommages. Vérifiez votre outil
régulièrement. Si une pièce de l’outil est endommagée,
elle doit être inspectée de près afin de voir si elle peut
faire correctement ses fonctions. En cas de doute,
la pièce doit être réparée. Confiez toutes les tâches
de réparation à un technicien qualifié. Votre détaillant
pourra vous conseiller à ce sujet.
17. Tenez l’outil à l’écart des matériaux inflammables.
Ne tentez pas d’utiliser l’outil près des matières
inflammables ou combustibles. Le fait de manquer
de vous conformer à cette consigne peut causer des
blessures graves ou la mort.
18. Rangez les outils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes n’ayant pas reçu la
formation nécessaire pour les utiliser. Entre les mains
de personnes sans la formation nécessaire, les outils
peuvent devenir dangereux.
19. Entretenez vos outils avec soin. Gardez les outils bien
aiguisés et propres. Les outils bien entretenus, avec
des arêtes de coupe acérées, sont moins passibles de
se coincer dans la pièce de travail et sont plus faciles à
maîtriser.
20. Ne dépassez jamais la pression nominale de tout
composant du système.
21. Protégez les matériaux et les conduites d’air contre les
dommages et les perforations. Gardez le tuyau et le
8
FRANÇAIS
câble d’alimentation éloignés des objets tranchants, des
endroits humides, des produits chimiques, de l’huile, etc.
22. Vérifiez l’état des tuyaux avant chaque usage. N’utilisez
pas un tuyau endommagé. Si le tuyau est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
23. Lisez attentivement et suivez tous les avertissements
sur les étiquettes de l’appareil.
24. Vidangez l’eau accumulée dans le réservoir après
chaque usage. Si le compresseur ne sera pas utilisé
pour une période prolongée, laissez le trou de vidange
du réservoir ouvert pour permettre à l’eau de vidanger
complètement du réservoir.
25. Ne modifiez pas la soupape de sécurité. La soupape
de sécurité est réglée à l’usine pour votre modèle
de compresseur d’air. Si la soupape de sécurité
est modifiée par l’utilisateur, la garantie sera
automatiquement annulée.
26. Les compresseurs d’air deviennent chauds lors de
l’utilisation. Ne touchez JAMAIS au moteur, au tube
de décharge ou à la pompe du compresseur lorsque
l’appareil est en fonction.
27. Le compresseur fonctionne automatiquement lorsque le
moteur tourne.
28. Il est possible que l’air comprimé de l’appareil contienne
du monoxyde de carbone. L’air produit ne convient pas
pour la respiration.
29. Utilisez toujours un respirateur lors de la vaporisation de
peintures ou de produits chimiques.
30. Le manostat est réglé à l’usine pour assurer un
rendement optimal de votre équipement. Ne tentez
jamais de contourner ou de retirer ce manostat parce
qu’une pression d’air excessive peut endommager
l’équipement ou causer des blessures corporelles.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
VOTRE COMPRESSEUR
Régulateur d’air : Le régulateur d’air contrôle la
pression du débit d’air. Tournez le régulateur dans le
sens horaire pour augmenter la pression et dans le
sens antihoraire pour diminuer la pression.
Robinet de vidange du réservoir : Le robinet de
vidange du réservoir peut être ouvert pour permettre à
l’eau et à l’air comprimé de purger du réservoir d’air.
Interrupteur d’alimentation : L’interrupteur à embout
rouge met le compresseur sous tension et hors tension.
Lorsque l’interrupteur est en position horizontale, le
compresseur est sous tension. Lorsqu’il est en position
verticale, le compresseur est hors tension.
Remarque : Assurez-vous toujours que l’interrupteur
d’alimentation du compresseur est à la position hors
tension « OFF », avant d’effectuer tout entretien et
avant de brancher le compresseur dans une source
d’alimentation.
Manomètres :
These dual gauges indicate the
amount of air pressure built up in the air tank and
air hoses.
Soupape de sécurité : La soupape de sécurité dégage la
pression du réservoir d’air dans le cas d’une accumulation
de pression excessive. La soupape de sécurité est
préréglée à l’usine. Ne tentez pas d’ajuster la soupape de
sécurité. Tirez de temps en temps sur l’anneau situé sur
l’extrémité de la soupape de sécurité pour vérifier si elle
fonctionne toujours de manière appropriée.
Réservoir d’air : Le réservoir en acier, à revêtement en
poudre. L’air comprimé est entreposé dans le réservoir
jusqu’à ce qu’il soit utilisé.
Régulateur d’air
Manomètres
Robinet de
vidange du
réservoir
Réservoirs
d’air
Soupape
de
sécurité
! !
AVERTISSEMENT
Le robinet de vidange du réservoir doit toujours être
ouvert très lentement pour éviter d’endommager
l’équipement et pour empêcher les blessures.
! !
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière lorsque vous coupez,
sablez, ou percez des matériaux tels que le bois,
peinture, métal, béton, ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des produits
chimiques toxiquereconnus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Porter un équipement de protection.
Ce produit ou son cordon d'alimentation peuvent
contenir des produits chimiques, dont le plomb, reconnus
par l'État de Californie pour provoquer des cancers et
des malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Se laver les mains après manipulation.
Interrupteur
d’alimentation
Dévidoir
rétractable
9
FRANÇAIS
PRÉPARATION
Avant d’utiliser le compresseur, vérifiez le contenu
de la boîte afin de vous assurer que vous avez tous
les composants nécessaires.
Articles fournis dans la boîte :
Compresseur d’air
Guide de l’utilisateur
UTILISATION
AVANT D’UTILISER VOTRE COMPRESSEUR
D’AIR NEUF, veuillez vérifier avec soin les points
suivants :
1. Vérifiez que tous les boulons et les écrous sont
bien serrés.
Procédure de mise en marche initiale
1. Ouvrez le robinet de vidange du réservoir
d’air pour permettre à l’air de s’échapper et
pour empêcher une accumulation de pression
excessive dans le réservoir d’air.
2. Faites tourner le compresseur en état sans
charge pendant au moins 20 minutes pour bien
lubrifier le piston et les roulements.
3. Fermez le robinet de vidange du réservoir d’air.
Votre compresseur est maintenant prêt à utiliser.
Dépendant de la côte nominale (pi
3
/min) des outils
à alimenter, votre compresseur d’air neuf peut
être utilisé pour alimenter les pistolets à peinture,
les outils pneumatiques, les pistolets-graisseurs,
les aérographes, les pistolets de calfeutrage, les
outils de décapage par projection d’abrasif, les
gonfleurs de pneus et de jouets pneumatiques, les
vaporisateurs d’herbicides et d’insecticides, etc.
Un réglage approprié du régulateur de pression
d’air est essentiel pour toutes ces applications.
Consultez les spécifications sur la pression d’air
fournies avec l’outil que vous voulez utiliser.
Description générale
Pour comprimer l’air, le piston se déplace vers
le haut et vers le bas dans le cylindre. Lors de la
course descendante, l’air est aspiré vers l’intérieur
à travers l’entrée de la soupape. La soupape de
décharge reste fermée. Lors de la course ascendante
du piston, l’air est comprimé. La soupape d’entrée
se ferme et l’air est forcé à travers la soupape de
décharge et la soupape de retenue pour entrer
ensuite dans le réservoir d’air. L’air du réservoir n’est
pas disponible pour l’utilisation avant que la pression
dans le réservoir n’ait dépassée la pression d’air
requise à la connexion de service. Les ouvertures
du filtre à l’entrée d’air doivent être propres et sans
obstructions qui pourraient réduire le débit d’air du
compresseur.
Installation et emplacement
Placez le compresseur dans un endroit propre, sec
et bien aéré. Le compresseur devrait être situé à
environ 30 à 45 cm (12 à 18 po) des murs ou de
toute autre obstruction qui pourrait interférer avec le
débit d’air. Le compresseur devrait être situé dans
une zone de contrôle de la température entre 32°
et 95° fahrenheit. Placez l’appareil sur une surface
solide et de niveau. Le compresseur est doté
d’ailettes de dissipation de chaleur qui permettent
un refroidissement adéquat. Gardez les ailettes
propres (ainsi que toute autre pièce qui attrape de la
poussière ou de la saleté). Un compresseur propre
reste plus frais lors de l’utilisation et assure une durée
de service plus longue. Ne placez pas de chiffons,
contenants ou autres matériaux sur le compresseur.
Connexion à la source d’alimentation
Ce compresseur d’air a été conçu pour fonctionner
sur un circuit d’alimentation à courant alternatif (CA)
monophasé, de 120 volts, 60 Hz, avec mise à la
terre appropriée et équipé d’un fusible temporisé de
20 A ou d’un disjoncteur. Nous vous recommandons
de demander un électricien qualifié de vérifier la
TENSION RÉELLE de la prise de courant dans
laquelle l’appareil sera branché et de confirmer que
la prise est dotée d’un fusible approprié et qu’elle
est mise à la terre de manière appropriée. En vous
assurant d’utiliser un circuit de tension appropriée,
vous évitez les déclenchements inutiles et gênants du
disjoncteur lorsque vous utilisez votre compresseur
d’air.
Rallonges
Pour assurer un rendement optimal du compresseur
d’air, il est préférable de ne pas utiliser de rallonge
électrique, à moins que ce ne soit absolument
nécessaire. Si une rallonge est nécessaire, faites
attention de choisir une rallonge appropriée
pour votre compresseur d’air en particulier.
Choisissez une rallonge correctement mise à la
terre qui s’insère directement dans la prise de
courant de la source d’alimentation et dans le
cordon d’alimentation du compresseur d’air sans
adaptateur. Assurez-vous que la rallonge est bien
câblée et en bon état. Sa longueur maximale ne
devrait pas dépasser 50 pieds. Il devrait être au
moins de calibre 12.
Connexion du tuyau d’air
Votre compresseur d’air est doté d’un mandrin
pneumatique de 1/4 po, à déconnexion rapide.
Une fois que le mandrin pneumatique est
posé correctement (voir « Pose du mandrin
pneumatique » à la page 4), votre compresseur
est prêt à accepter des tuyaux d’air équipés de
raccords mâles de 1/4 po.
10
FRANÇAIS
Réglage de la pression d’air
Votre compresseur d’air est doté d’un régulateur de
pression d’air. Ce régulateur ajuste la pression d’air.
Pour augmenter la pression d’air, tournez le
régulateur en sens horaire.
Pour diminuer la pression d’air, tournez le
régulateur en sens antihoraire.
Démarrage par temps froid
Si la température est inférieure à C (32° F), les
parties en métal de votre compresseur d’air peuvent
se contracter, ce qui rend le démarrage plus difficile.
Pour faciliter le démarrage du compresseur d’air par
temps froid, suivez ces conseils :
1. Essayez d’entreposer le compresseur dans un
endroit où la température est supérieure à 0° C
(32° F).
2. Ouvrez la soupape de purge d’air du réservoir
d’air et dégagez l’air sous pression avant de
tenter de démarrer l’appareil par temps froid.
(Une fois que l’air du réservoir d’air est purgé,
fermez la soupape de purge.)
3. Branchez le compresseur d’air directement dans
une prise de courant de 120 volts. N’utilisez
aucune rallonge si vous devez démarrer votre
compresseur d’air par temps froid.
ENTRETIEN
Quotidien (ou avant chaque utilisation)
1. Vidangez la condensation du réservoir d’air.
2. Vérifiez s’il y a des vibrations ou des bruits
anormaux.
3. Assurez-vous que tous les boulons et écrous
sont bien serrés.
Mensuel
1. Inspectez le système d’air pour y déceler toute
fuite en appliquant de l’eau savonneuse à tous
les joints. Serrez les joints si vous détectez une
fuite.
Inspectez toujours l’appareil avant de l’utiliser et
assurez-vous qu’il est en bon état. Assurez-vous
qu’aucun des orifices d’aération n’est obstrué
(utilisez de l’air comprimé pour nettoyer la machine
aux endroits où cela est possible). Inspectez le
câble d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est
pas endommagé et sans fissures, fils dénudés,
etc. Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles à être endommagés par les divers
types de solvants commerciaux.
11
FRANÇAIS
Low Pressure
1. Air leak in fittings or air hose
1. Replace or use sealant tape on all
threaded air fittings (Couplers, air
tools, etc.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

General International AC1212 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues