Bosch 1873-8F Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1873-8
1873-8D
1873-8F
1893-6
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 1
-2-
'9<5+</+=+0/>C
//: A9<5 +</+ -6/+8 +8. A/66 63>
Cluttered or dark areas invite accidents.
9 89>9:/<+>/ :9A/< >996= 38 /B:69=3@/
+>79=:2/</= =?-2 += 38 >2/ :</=/8-/ 90
06+77+,6/ 63;?3.=1+=/= 9< .?=>Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
//:-236.</8+8.,C=>+8./<=+A+CA236/
9:/<+>381 + :9A/< >996 Distractions can
cause you to lose control.
6/-><3-+6=+0/>C
!9A/< >996 :6?1= 7?=> 7+>-2 >2/9?>6/>
/@/<79.30C>2/:6?138+8CA+C989>
?=/ +8C +.+:>/< :6?1= A3>2 /+<>2/.
1<9?8./.:9A/< >996= Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
@93. ,9.C -98>+-> A3>2 /+<>2/. 9<
1<9?8./. =?<0+-/= =?-2 += :3:/=
<+.3+>9<= <+81/= +8. </0<31/<+>9<= There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
989>/B:9=/ :9A/<>996=>9<+389<A/>
-98.3>398=Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
989>+,?=/>2/-9<./@/<?=/>2/-9<.
09< -+<<C381 :?66381 9< ?8:6?11381 >2/
:9A/<>996//:-9<.+A+C0<972/+>936
=2+<:/.1/=9<79@381:+<>=Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
'2/8 9:/<+>381 + :9A/<>996 9?>.99<=
?=/ +8 /B>/8=398 -9<. =?3>+,6/ 09<
9?>.99< ?=/ Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
989>?=/986C<+>/.>996=A3>2+
:9A/<=?::6CWhile the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
0 9:/<+>381 >2/ :9A/< >996 38 .+7:
69-+>398= 3= ?8+@93.+,6/ + <9?8. +?6>
3<-?3>8>/<<?:>/<7?=>,/?=/.>9
=?::6C >2/ :9A/< >9 C9?< >996 GFCI and
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
!/<=98+6=+0/>C
#>+C+6/<> A+>-2 A2+> C9? +</.9381+8.
?=/ -97798 =/8=/ A2/8 9:/<+>381 +
:9A/<>996989>?=/+:9A/<>996A236/
C9? +</>3</. 9< ?8./<>2/ 3806?/8-/ 90
.<?1=+6-92969<7/.3-+>398A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
%=/ =+0/>C/;?3:7/8>6A+C= A/+< /C/
:<9>/->398 Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
@93. +--3./8>+6 =>+<>381 8=?</ >2/
=A3>-2 3= 38 >2/ 900:9=3>398 ,/09</
:6?11381 38 Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
"/79@/ +8C +.4?=>381 5/C 9< A</8-2
,/09</>?<8381>2/:9A/<>99698A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
9 89> 9@/<</+-2 //: :<9:/< 099>381
+8. ,+6+8-/ +> +66 >37/= This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
</== :<9:/<6C 9 89> A/+< 699=/
-69>2381 9< 4/A/6<C //: C9?< 2+3<
-69>2381 +8. 169@/= +A+C 0<9779@381
:+<>=Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
0./@3-/=+</:<9@3./.09<>2/-988/->398
90.?=>/B><+->398+8.-966/->3980+-363>3/=
/8=?</>2/=/ +</ -988/->/. +8.:<9:/<6C
?=/.Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
"/+.+6638=><?->398=+36?</>909669A+6638=><?->398=63=>/.,/69A7+C
</=?6>38/6/-><3-=29-503</+8.9<=/<39?=384?<CThe term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
#&$##$"%$ #
!
WARNING
/8/<+6#+0/>C"?6/=
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 2
-3-
816/<38./<#+0/>C"?6/=
6A+C= ?=/ :<9:/< 1?+<. A3>2 1<38.381
A2//6 A guard protects operator from
broken wheel fragments. When using
grinding wheel attachments, the guard must
always be attached to the tool and positioned
for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed from the side the tool is
being operated.
--/==9<3/=7?=>,/<+>/.09<+>6/+=>>2/
=://. </-977/8./. 98 >2/>996 A+<8381
6+,/6 Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause
injury. Grinding wheels or any other
accessory must have a maximum safe
operating speed greater than the no load
RPM” marked on the tool’s nameplate.
96. >996 ,C 38=?6+>/. 1<3::381=?<0+-/=
A2/8 :/<09<7381 +8 9:/<+>398 A2/</ >2/
-?>>381 >996= 7+C -98>+->23../8 A3<381
9< 3>= 9A8 -9<. Contact with a live wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
6A+C=?=/+?B363+<C2+8.6/09<7+B37?7
-98><969@/<>9<;?/</+->3989<53-5,+-5
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
#&$##$"%$ #
//:2+8.6/=.<C-6/+8+8.0<//0<97936
+8. 1</+=/ Slippery hands cannot safely
control the power tool.
!9A/<>996?=/+8.-+</
9 89> 09<-/ >2/ :9A/< >996 %=/ >2/
-9<</-> :9A/< >996 09< C9?<+::63-+>398
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
9 89> ?=/ >2/ :9A/< >996 30 >2/ =A3>-2
.9/=89>>?<83>98+8.900Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
3=-988/-> >2/ :6?1 0<97 >2/ :9A/<
=9?<-/+8.9<>2/ ,+>>/<C :+-5 0<97 >2/
:9A/< >996 ,/09</ 7+5381 +8C
+.4?=>7/8>=-2+81381 +--/==9<3/= 9<
=>9<381:9A/<>996=Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
#>9</3.6/:9A/<>996=9?>90>2/</+-290
-236.</8 +8. .9 89> +669A :/<=98=
?80+7363+<A3>2 >2/:9A/< >996 9< >2/=/
38=><?->398= >9 9:/<+>/ >2/ :9A/< >996
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
+38>+38 :9A/< >996= 2/-5 09<
73=+63187/8>9<,38.3819079@381:+<>=
,</+5+1/90:+<>=+8.+8C9>2/<-98.3>398
>2+>7+C+00/->>2/:9A/<>996=9:/<+>398
0.+7+1/. 2+@/ >2/ :9A/< >996</:+3</.
,/09</?=/ Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
//: -?>>381 >996= =2+<: +8. -6/+8
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
%=/ >2/ :9A/< >996 +--/==9<3/= +8. >996
,3>= />- 38 +--9<.+8-/ A3>2 >2/=/
38=><?->398= +8. 38>2/7+88/< 38>/8./.
09< >2/ :+<>3-?6+< >C:/ 90 :9A/< >996
>+5381 38>9 +--9?8> >2/ A9<5381
-98.3>398=+8.>2/A9<5>9,/:/<09<7/.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
%=/ -6+7:= 9< 9>2/< :<+->3-+6 A+C >9
=/-?</ +8. =?::9<> >2/ A9<5:3/-/>9 +
=>+,6/:6+>09<7 Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
#/<@3-/
+@/ C9?< :9A/< >996 =/<@3-/. ,C +
;?+6303/.</:+3<:/<=98?=381986C3./8>3-+6
</:6+-/7/8>:+<>= This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
/@/69:+:/<39.3-7+38>/8+8-/=-2/.?6/
09< C9?< >996 '2/8 -6/+8381 +>996 ,/
-+</0?689>>9.3=+==/7,6/+8C:9<>39890
>2/ >996 =38-/ 38>/<8+6 A3</= 7+C ,/
73=:6+-/. 9< :38-2/. 9< =+0/>C 1?+<.
</>?<8 =:<381= 7+C ,/ 37:<9:/<6C
79?8>/. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 3
grinder, resulting in possible serious personal
injury.
/09</?=381+1<38./<9<38=>+66381+8/A
A2//6 38=:/-> >2/ 1<38.381 A2//6 09<
-23:= +8. -<+-5= "/79@/ ,+.A2//6=
377/.3+>/6C"?8 >2/ >996 +> 89 69+. 09<
98/ 738?>/ 296.381 >2/ >996 38 >2/
.3</->398 +A+C 0<97 :/9:6/ Wheels with
flaws will normally break apart during this
time.
+</0?66C 2+8.6/ ,9>2 >2/ >996 +8.
38.3@3.?+6 1<38.381 A2//6= >9 +@93.
-23::3819< -<+-5381 8=>+66 + 8/A A2//6
30 >996 3= .<9::/. A236/ 1<38.381 989>
?=/ + A2//6 >2+> 7+C ,/ .+7+1/.
Fragments from a wheel that bursts during
operation will fly away at great velocity
possibly striking you or bystanders.
9 89> ?=/ 1<38.381 A2//6 >2+> 3= 6+<1/<
>2+8>2/7+B37?7</-977/8./.=3D/09<
C9?<>9969<A9<8.9A8.+7+1/.A2//6=
0<97 6+<1/< 1<38./<= Wheels intended for
large angle sander/grinders are not suitable
for the high speed of a small angle
sander/grinder, these wheels may easily
burst and the fragments strike you or
bystanders.
9 89> ?=/ ./:</==/. 2?, 1<38.381
A2//6= 09< -?>900 9:/<+>398= Depressed
hub wheels or type 27 wheels are not
intended for side loading and may shatter
under overload.
9 89>?=/ >23= >996 A3>2 E'99.-+<@381F
,6+./ Such blades create frequent kick-back
and loss of control.
'/+< :<9:/< +::+</6 A236/ ?=381 +
=+8./<1<38./< Face shield or at least
safety goggles, dust mask, leather gloves
and shop apron capable of stopping small
wheel or workpiece fragments.
!9=3>398 >2/ -9<. -6/+< 90 >2/ =:388381
1<38.381 A2//6 9< +8C 9>2/< =+8.381
+--/==9<C 9 89> A<+: >2/ -9<. +<9?8.
C9?< +<7 9<A<3=> If you lose control and
have the cord wrapped around your arm or
wrist it may entrap you and cause injury.
@93. ,9?8-381 +8. =8+11381 >2/ A2//6
/=:/-3+66C A2/8 A9<5381-9<8/<= =2+<:
/.1/= />- This can cause loss of control
and kick-back.
"/1?6+<6C -6/+8 >2/ >996G= +3<@/8>= ,C
-97:</==/.+3< Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing
may cause electrical failures.
9 89> 1<38. 9< =+8. 8/+< 06+77+,6/
7
+>/<3+6= Sparks from the wheel could
ignite these materials.
$23= >996 -+8 ,/ -98@/<>/. >9 + =+8./<
'2/8 1<38.381 3= </=?7/. >2/ :<9:/<
1?+<. +8. A2//6 06+81/= %#$ ,/
</38=>+66/. ,/09</ :<9-//.381 A3>2
1<38.381 $2/ 1?+<. 7?=> +6A+C= ,/
+>>+-2/. >9 >2/ >996 +8. :9=3>398/. 09<
7+B37?7 =+0/>C =9 >2/ 6/+=> +79?8> 90
A2//63=/B:9=/.0<97>2/=3./>2/>9963=
,/381 9:/<+>/. The grinding wheel guard
cannot be used for most sanding operations
or for wire brushing.
'2/8 =+8.381 .9 89> ?=/ 9@/<=3D/.
=+8.381 .3=- Larger sanding disc will
extend beyond the sanding pad causing
snagging, tearing of the disc or kick-back.
Extra paper extending beyond the sanding
pad can also cause serious lacerations.
'2/8 =+8.381 -2/73-+66C :</==?</
></+>/. 6?7,/<:+38> >2+> 7+C ,/ 6/+.
,+=/. 9< +8C 9>2/< 7+>/<3+6= >2+> 7+C
-98>+38 -+<-3891/8= ?=/ =:/-3+6 :</
-+?>398= A suitable breathing respirator
must be worn by all personal entering the
work area. Work area should be sealed by
plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
3</-> >2/ .3=-2+<1/ 90 >2/ =:388381 A3</
,<?=2+A+C 0<97 C9? Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the “cleaning” action with
these brushes and may become imbedded in
your skin.
#97/ .?=> -</+>/. ,C
:9A/< =+8.381 =+A381
1<38.381 .<366381 +8. 9>2/<-98=><?->398
+->3@3>3/= -98>+38= -2/73-+6= 589A8 >9
-+?=/ -+8-/< ,3<>2 ./0/->= 9< 9>2/<
</:<9.?->3@/ 2+<7 #97/ /B+7:6/= 90
>2/=/-2/73-+6=+</
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 4
-5-
! "$$ Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
#C7,96=
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 5
-6-
?8->398+6/=-<3:>398+8.#:/-303-+>398=
SPINDLE LOCK
SIDE HANDLE
WHEEL GUARD
VENTILATION
OPENINGS
PADDLE
SWITCH
3=-988/-> >2/ :6?1 0<97 >2/ :9A/< =9?<-/ ,/09</ 7+5381 +8C
+==/7,6C+.4?=>7/8>=9<-2+81381+--/==9<3/= Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Model number 1873-8 1873-8D & 1873-8F 1893-6
No load speed n
0
8,500/min n
0
6,500/min
Spindle thread 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Max. grinding wheel (Type 27) *7" Dia. *9" Dia.
Max. flared cup wheel (Type 11) 4" Dia. 5" Dia.
Max. wire wheel 4-1/2" Dia. 6" Dia.
Max. wire cup brush 7" Dia. 6" Dia.
Max. sanding disc 7" Dia. 9" Dia.
816/<38./<=
SPINDLE
MOUNTING
FLANGE
NOTE: For tool specifications refer to
the nameplate on your tool.
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
VIBRATION CONTROL
* Always use appropriate size wheel guard.
BUMPS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 6
<38./<==/7,6C
-7-
'%"#$$
U
se wheel guard with disc
grinding wheels. Always
close the latch to secure the guard. Keep the
guard between you and the wheel. Do not
direct guard opening toward your body.
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
To attach wheel guard DISCONNECT tool
from power source.
Open guard release/lock latch and position
guard on spindle neck so that the two bumps
on guard, line up with the two notches on the
spindle neck.
Rotate guard either direction to desired
position, and close latch to secure guard in
place.
TO REMOVE GUARD: Open guard
release/lock latch, rotate guard until the two
bumps on guard line up with the two notches
on the spindle neck, and lift guard off the
spindle neck.
 %$
Your tool is equipped with a threaded spindle
for mounting ac ces sories. Always use the
lock nut and backing flange that has same
thread size as spindle.
#"'##)
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding.
When using spin-on grinding wheels, thread
d
irectly onto the spindle.
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
G
RINDING WHEEL on the spindle. Thread
on the lock nut and tighten nut using a lock
nut wrench provided with adapter kit, while
holding the spindle lock in.
TO REMOVE: Reverse procedure.
%!"'#
Use cup grinding wheels for heavy-duty stock
removal of metals, concrete and stone.
%#$%!
'%"#$$ 
Open the guard clamp and fit it on the
mounting flange then secure by tightening
the clamp screw. ALWAYS HAVE THIS
GUARD ATTACHED WHEN USING CUP
GRINDING WHEELS
The adjustable guard allows you to lower or
raise the guard’s shell. TO ADJUST: Loosen
the four bolts on the shell, and secure the
shell for 1/4 wheel exposure for maximum
safety.
$$%!"'
Thread the cup grinding wheel on the spindle
shaft CLOCKWISE. Press in the spindle lock
button and turn the cup grinding wheel until
the lock button engages, then tighten the
wheel securely by hand.
TO REMOVE: Reverse procedure.
!
WARNING
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
WHEEL
GUARD
DISC
GRINDING
WHEEL
SPIN-ON
GRINDING
WHEEL
SPINDLE
MOUNTING
FLANGE
BUMPS
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
BOLT
ADJUSTABLE
GUARD
CUP
GRINDING
WHEEL
SHELL
SPINDLE
MOUNTING
FLANGE
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 7
%$$)! "$)!
"'#
$9</.?-/>2/<3=590384?<C
.9 89>?=/>2/ 06+81/ =/>
:<9@3./.A3>2C9?<>99609<79?8>381>C:/
9<>C:/1<38.381A2//6=The flanges
provided with your tool are not designed for
mounting these wheels.
O
nly use small flange set (available as
accessory) when mounting type 28 or type 29
wheels (Fig. 1).
Refer to figures 2 or 3 for proper wheel
assembly when using the small flange set.
-8-
##$!"$  
FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT

FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT
TYPE 28
GRINDING WHEEL
SPINDLE

FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT
TYPE 29
GRINDING
WHEEL
SPINDLE

!
WARNING
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 8
!
Before attaching a backing
pad be sure its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
Wheel guard may not be
used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding operations.
$ #$!
##
Disconnect tool from power source. Set the
tool on its top side (spindle up). Place the
rubber backing pad onto the spindle shaft.
Center the sanding disc on top of the backing
pad. Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can with
your fingers. Press in the spindle lock, then
tighten the backing pad securely with lock nut
wrench.
$ " &!
##
Disconnect tool from power source. Using
the lock nut wrench unscrew the nut from the
spindle, while holding spindle lock in.
'""%###)
Before assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Wire
brushes are equipped with their own
threaded hub, simply thread on to spindle. Be
sure to seat against shoulder before turning
tool “ON”.
#
The side handle used to guide and balance
the tool can be thread ed into the front housing
on either side, and on top of the tool,
depending on per sonal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation.
6A+C= ?=/ +?B363+<C
2+8.6/ 09< 7+B37?7
-98><969@/<>9<;?/</+->3989<53-5,+-5
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
grinder, resulting in possible serious personal
injury.
-9-
!
WARNING
!
WARNING
:/<+>3818=><?->398=
$" $"  !#'$
9./6=
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the
operator to control the switch functions of
"Lock-OFF", "ON/OFF"
and "Lock-ON".
TO UNLOCK SWITCH
AND TURN TOOL "ON":
Push paddle lever
FORWARD (toward the
spindle) then squeeze the paddle lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position
automatically.
The "Lock-ON" feature, incorporated into the
paddle switch, is a convenience for long
operations.
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch
has been activated push paddle lever
completely FORWARD and release paddle
lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and
then release paddle lever. The switch is
spring loaded and will return to "OFF"
position automatically.
Hold the tool with both hands
while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to
twist.
!
WARNING
#+8./<==/7,6C
!
WARNING
SPINDLE LOCK
RUBBER
BACKING
PAD
SANDING
DISC
LOCK NUT
SPINDLE
SPIN-ON
WIRE
BRUSH
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 9
#$"'#
Before using a grinding wheel,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the grinder. Do not
exceed the recom mended wheel diameter.
#"'#
Grinding wheels should be carefully selected
in order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the job.
Use disc grinding wheels for fast grinding of
structural steel, heavy weld beads, steel
casting, stainless steel and other ferrous
metals.
"$!#
Efficient grinding is achieved by controlling
the pressure and keep ing the angle between
wheel and workpiece at 1 to 1. If the
wheel is flat, the tool is difficult to control. If
the angle is too steep, the pressure is
concentrated on a small area causing
burning to the work surface.
Excessive or sudden pres-
sure on the wheel will slow
grinding action and put dangerous stresses on
the wheel.
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “bite” or cut
into work piece when pushing forward.
<38.381 :/<+>398=
#$##
Sanding discs are made of extremely hard
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin
bonded to a sturdy fiber backing for fast
heavy-duty service and long life. The discs
vary as to size and spacing of the abrasive
grits. OPEN COAT (type H) used for soft
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and at
!
WARNING
!
WARNING
#+8.381 :/<+>398=
!
#'$'$
$%"
9./6=986C
The Paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "Lock-OFF",
and "ON/OFF".
Hold the tool with both hands
while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to twist.
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL
"ON": Push paddle lever FORWARD (toward
the spindle) then squeeze the paddle lever.
T
O SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position automatically.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch ON and OFF while the tool is
under load; this will greatly decrease the
switch life.
-10-
!
WARNING
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 10
-11-
times both “open coat and closed coatdiscs
are required to get the job done faster. See
chart for application examples.
:/<+>398 Refinishing painted wood or metal surfaces.
"
"# "$
To remove paint and to smooth Coarse
surface irregularities. 16-24-30
T
o smooth Medium
the rough sanding. 36-50-80
To remove scratches left by Fine
p
revious discs. 100-120
T
o smooth surfaces for painting, Very Fine
polishing or waxing. 150-180
#$!#
For best results, tilt the Disc Sander at a 1 to
15° angle while sanding so that only about 1" of
the surface around the edge of the disc contacts
the work.
If the disc (accessory) is held flat or the back
edge of the disc comes in contact with the work,
a violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will
be too great and a rough cut surface or gouging
and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.
Be careful not to hold the sander in one spot too
long. Do not use a circular motion, as this
makes swirl marks. Test before use on scrap
stock.
Do not force or apply pressure when sanding.
Use only the weight of the tool for pressure.
Excess pressure actually slows the tool down. If
faster stock removal is desired, change to a
coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an “open
coat” disc. Sand until sparks start to appear,
then stop and change to a closed coat” disc to
remove any remaining paint.
#'
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their use
for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When changing
to a finer grit, move across the sand ing lines that
were made by a previous coarser disc.
#$
When sanding automobiles or appliances, wipe
the metal clean with a non-flammable solvent or
commercial cleaner to remove all wax and
grease. By doing this first, the sanding discs will
sand better and last longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc first.
Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
'3</<?=2 :/<+>398=
Wire brushes are intended to clean
structural steel, castings, sheet metal, stone
and concrete. They are used to remove rust,
scale and paint.
Avoid bouncing and snag-
ging the wire brush, espe-
cially when working corners, sharp edges
etc. This can cause loss of control and
kickback.
"%#!"##%"
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the side
or edge of the brush to the work will result in
wire breakage and shortened brush life.
!
WARNING
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 11
-12-
#/<@3-/
!</@/8>3@/ 7+38>/8+8-/
:
/<09<7/. ,C ?8+?>2
9<3D/.:/<=988/67+C</=?6>3873=:6+-381
90 38>/<8+6 A3</= +8. -97:98/8>= A23-2
-9?6. -+?=/ =/<39?= 2+D+<. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
$ %"$ 
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
" "%##
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
"#
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
6/+8381
$9 +@93. +--3./8>= +6A+C=
.3=-988/-> >2/ >996 0<97
>2/ :9A/< =?::6C ,/09</ -6/+8381 9<
:/<09<7381+8C7+38>/8+8-/ The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. 6A+C=A/+<=+0/>C 19116/=A2/8
-6/+8381>996=A3>2-97:</==/.+3<
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
/<>+38 -6/+8381 +1/8>=
+8. =96@/8>= .+7+1/
:6+=>3- :+<>= Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
+38>/8+8-/
!
CAUTION
0 +8 /B>/8=398 -9<. 3=
8/-/==+<C + -9<. A3>2
+./;?+>/=3D/ -98.?->9<= >2+> 3=-+:+,6/
90-+<<C381>2/-?<</8>8/-/==+<C09<C9?<
>996 7?=> ,/ ?=/. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
 $ The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
" #*# ($#  "#
& $$"$%""$$ #
!
WARNING
--/==9<3/=
* Wheel guard ** Grinding wheel
* Side handle ** Backing flange (sanding)
** Lock nut wrench (grinding) ** Rubber backing pad (sanding)
** Backing flange (grinding) ** Lock nut wrench (sanding)
** Lock nut (grinding)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
$996G=
7:/</
"+>381
9<.#3D/38'
'3</#3D/=3877
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
9<./81>238//>
9<./81>238/>/<=
Wheel guard must be used when sander
is converted for grinding operations.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 12
-13-
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. me si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil pvu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de cer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votrecurité personnelle.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la chette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manre appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers ls à la poussière.
Maintenez les poiges sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécuriquand on a les mains glissantes.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 13
-14-
Consignes de sécurité de la rectifieuse d'angle
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les
fragments de meules brisées. Lorsque vous utilisez des
accessoires de meule, le protecteur doit toujours être
fixé à l'outil et positionné en vue d'une sécuri
maximale, de manière à exposer le moins possible de
meule depuis le d'utilisation de l'outil.
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil.Les meules et les autres accessoires utilisés à
une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se
détacher et provoquer des blessures. Les meules ou
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse
maximale de fonctionnement r ne dépassant pas le «
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de
l'outil.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
Utilisez toujours la poige auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la
meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a
risque de blessure corporelle grave.
Avant d'utiliser une rectifieuse ou de poser une
nouvelle meule, inspectez la meule pour y relever
d'éventuels éclats et fissures. Retirez les mauvaises
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il ny a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûs et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier doutil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien riodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 14
meules immédiatement. Faites fonctionner l'outil à
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens
opposé aux personnes. Les meules présentant des
défaillances se briseront normalement pendant cette
période.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les
fissurations. Posez une nouvelle meule si l'outil
tombe pendant la rectification. N'utilisez pas une
meule qui peut être endommae. Les fragments
d'une meule qui éclate durant le fonctionnement seront
projetés à grande vitesse et pourraient frapper des
personnes présentes ou vous-me.
N'utilisez pas une meule de dimensions supérieures à
la taille maximale recommane pour votre outil, ou
des meules usées et endommagées provenant de
rectifieuses de dimensions supérieures. Les meules
destinées à des ponceuses/rectifieuses à grand angle ne
conviennent pas à la vitesse élevée d'une
ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules peuvent
éclater facilement et les fragments peuvent frapper des
personnes présentes ou vous-me.
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour des
opérations decoupage. Les meules à moyeu affais
ou les meules de type 27 ne sont pas destinées au
chargement laral et elles peuvent éclater sous charge.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une
perte de contle.
Portez des tements appropriés en utilisant une
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter les
petits fragments d'ouvrage ou de meule.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous
emprisonner et vous blesser.
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer desfaillances électriques.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matres.
Cet outil peut être transfor en ponceuse. Lorsque
vous reprenez la rectification, vous DEVEZ réinstaller
le protecteur et les brides de meule approprs avant
de proder à la rectification. Le protecteur doit
toujours être fixé à l'outil et position en vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible du côté où l'outil est utilisé. Le protecteur de
meule ne peut être utilisé pour la plupart des opérations
de ponçage ou pour le brossage au fil tallique.
Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de
ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage plus
gros fera saillie au-delà du patin de ponçage, causant
ainsi des accrocs, un déchirement du disque ou un
rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-dedu
tampon de ponçage peut également causer des
lacérations sérieuses.
En ponçant du bois d'oeuvre traité chimiquement par
pression, de la peinture pouvant contenir du plomb ou
toute autre matière pouvant contenir des
cancérigènes, utilisez des précautions sciales.
Toutes les personnes pénétrant dans l'aire de travail
doivent porter un respirateur adéquat. L'aire de travail
doit être scellée par des feuilles en plastique et les
personnes non protégées doivent en être gardées à
l'extérieur jusquce que l'aire de travail soit nettoyée
soigneusement.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites particules
et des petits fragments de fil peuvent être déchargés à
grande vitesse durant l'action de « nettoyage » de ces
brosses et peuvent se loger dans votre peau.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
AVERTISSEMENT
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 15
-16-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Rectifieuses d’angles
BLOCAGE DE
L’ARBRE
POIGNEE LATÉRALE
PRISES D’AIR
INTERRUPTEUR
A PALETTE
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
LEVIER DE
RECHEMENT ET
DE BLOCAGE
CONTLE DES VIBRATIONS
PROTECTEUR
Numéro de modèle 1873-8, 1873-8D et 1873-8F 1893-6
Régime à vide n
0
8,500/min n
0
6,500/min
Filet d'arbre 5/8 po -11 UNC 5/8 po -11 UNC
Diatre max. de meule (type 27) *7 po diam *9 po diam
Diatre max. de meule en coupe (type 11) 4 po diam 5 po diam
Meuletallique max. 4-1/2 po diam 6 po diam
Brosse en coupetall. max. 7 po diam 6 po diam
Disque de ponçage max. 7 po diam 9 po diam
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-
vous à la plaque signalétique de votre outil.
* Utilisez toujours un protecteur de
meule de taille appropriée.
RENFLEMENTS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 17
-18-
Assemblage de la rectifieuse
POSE DU PROTECTEUR
Utiliser le protecteur de
meule avec les meules à
disque. Toujours fermer le verrou pour fixer le
protecteur. Maintenir le protecteur entre vous et la
meule. Ne pas diriger vers vous louverture du
protecteur.
La position du protecteur peut être ajustée en fonction
de lache à accomplir.
Pour fixer le protecteur de meule, BRANCHEZ l'outil
de la prise de courant.
Appuyez sur le levier de relâchement et de blocage et
placez le protecteur sur le col de l’arbre afin que les
deux renflements du protecteur s’alignent sur les deux
encoches du col de l’arbre.
Tournez le protecteur dans les deux sens jusqu’à la
position désirée et relâchez le levier pour fixer le
protecteur.
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : Appuyez sur le
levier de relâchement et de blocage, tournez le
protecteur jusqu’à ce que les deux renflements du
protecteur s’alignent sur les deux encoches du col de
l’arbre etgagez le protecteur du col de l’arbre.
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équid’un arbre fileté sur lequel se
montent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou de
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets
correspondent à ceux de l’arbre.
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurez-
vous que le protecteur de meule est en place pour la
rectification.
Lorsque vous utilisez des meules vissables, vissez
directement sur l'arbre.
Lorsque vous utilisez des meules de montage, vissez
la BRIDE D'APPUI sur l'arbre, placez ensuite la
MEULE sur l'arbre. Vissez le contre-écrou et serrez
l'écrou à l'aide de la clé à contre-écrous fournie avec
le nécessaire adaptateur, tout en maintenant l'arbre
bloqué.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
MEULES EN COUPE
Utilisez les meules en coupe pour la rectification à
grand rendement des métaux, du béton et de la pierre.
INSTALLATION DU PROTECTEUR RÉGLABLE DE LA
MEULE EN COUPE
Ouvrez la pince du protecteur et posez-la sur la bride
de montage, puis fixez en serrant la vis de la pince.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D'AVOIR CE
PROTECTEUR EN PLACE LORSQUE VOUS UTILISEZ
LES MEULES EN COUPE.
Le protecteur réglable vous permet de baisser ou de
lever l'enveloppe du protecteur. POUR RÉGLER :
Desserrez les quatre boulons de l'enveloppe, et fixez
l'enveloppe pour une exposition de meule de 6.35
mm en vue d'une sécurité maximale.
FIXATION DE LA MEULE EN COUPE
Vissez la meule en coupe sur l'arbre de l'axe EN SENS
HORAIRE. Appuyez sur le bouton de blocage de l'axe
et tournez la meule en coupe jusqu'à ce que le bouton
de blocage soit engagé, puis serrez la meule
solidement à la main.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
AVERTISSEMENT
!
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE BLOCAGE
PROTECTEUR
MEULE À
DISQUE
MEULE À
VISSER
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
RENFLEMENTS
LEVIER DE
RELCHEMENT ET
DE BLOCAGE
BOULON
PROTECTEUR
GLABLE
MEULE EN
COUPE
ENVELOPPE
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 18
-19-
MONTAGE DES MEULES DE
TYPE 28 OU DE TYPE 29
Afin de réduire le risque de
blessure, nutilisez pas
l’ensemble de bride fourni avec votre outil si vous
montez des meules de type 28 ou de type 29. Les
brides fournies avec votre outil ne sont pas conçues
pour monter ces types de meules.
Utilisez uniquement un petit ensemble de bride
(disponible en accessoire) quand vous montez des
meules de type 28 ou de type 29 (fig. 1).
Veuillez vous reporter aux figures 2 et 3 pour
apprendre à monter la meule correctement quand vous
utilisez le petit ensemble de bride.
PETIT ENSEMBLE DE BRIDE NO. DE LA PIECE 1 607 000 380
BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU

BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
MEULE DE
TYPE 28
BROCHE

BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
MEULE DE
TYPE 29
BROCHE

AVERTISSEMENT
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 19
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
d’appui, assurezvous que la
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette em blématique de l’outil.
La plupart des travaux de
ponçage s’effectuent sans le
protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournez-
le sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé
à écrous de blocage.
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONCAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont
équipées de moyeu fileté. Il suffit simple ment de les
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à
fond avant de mettre l’outil en marche.
POIGNEE LATERALE
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer
l’outil peut être vissée d’un ou l’autre et sur le
dessus du carter avant selon la préférence de
l’utilisateur et la position la plus confortable. Servez-
vous de la poignée latérale pour votre curité et la
facilité d’utilisation.
Utilisez toujours la poignée
auxiliaire pour un contrôle
maximal sur le rebond ou la réaction de couple. Ne
tentez jamais d'utiliser cet outil d'une seule main.
Vous risquez de perdre le contrôle de la meule si vous
l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a risque de
blessure corporelle grave.
-20-
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR E PALETTE «TROIS REGLAGES»
(Moles 1873-8, 1873-8F et 1893-6 seulement)
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt»
et «verrouillage».
POUR DÉVERROUILLER
L’INTERRUPTEUR ET METTRE
LOUTIL EN MARCHE :
Déplacez la palette vers
l’AVANT (vers l’arbre), puis
serrez la palette.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Rechez la palette.
Linterrupteur, qui est àressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
La fonction de verrouillage, incorporée dans l’interrupteur
à palette, est très pratique lors de longs travaux.
POUR VERROUILLER LINTERRUPTEUR SOUS
TENSION : Après que l’interrupteur est mis sous
tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers l’AVANT,
puis relâchez-la.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BLOCAGE DE
L’ARBRE
DISQUE
D'APPUI EN
CAOUTCHOUCI
DISQUE DE
PONCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
ARBRE
BROSSE
TALLIQUE
À VISSER
Assemblage de la ponceuse
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch 1873-8F Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues