DeWalt DCST970B Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCST970
60V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordure au lithium-ion de 60 V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 60 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
English 1
Français 12
Español 24
FRANÇAIS
12
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
1
Détente à vitesse variable
2
Levier de blocage
3
Interrupteur de réglage de vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Carter du moteur
6
Partie supérieure de la perche du taille-bordure
7
Partie inférieure de la perche du taille-bordure
8
Dispositif de fixation de la perche
9
Pare-main
10
Boîtier de la bobine
11
Compartiment des piles
12
Bloc-piles
13
Bouton de dégagement du bloc-piles
14
Poignée
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3
FRANÇAIS
13
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
À CONNAÎTRE
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le pare-main.
Le pare-main doit être fixé lors de la coupe. Faire
fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera
la garantie du produit.
AVERTISSEMENT : Lors du remplacement du fil, il est
recommandé d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de
diamètre (modèle nºDWO1DT801 ou DWO1DT802).
Autres tailles peuvent nuire aux performances ou
causer des dommages à la tondeuse.
Utiliser uniquement avec des blocs-piles DEWALT de 60 V.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU
SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL
DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité de importance
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils de jardinage
électriques sont utilisés, des précautions de base en
matière de sécurité doivent toujours être suivies afin
de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessure corporelle, notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE–Portez des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque les
piles sont en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE
- Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les
pièces mobiles. Des gants en caoutchouc
et des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec
les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter
des pantalons longs pour protéger vos
jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et
pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides
et, le cas échéant, taillez manuellement.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS
– Ne transportez pas avec le doigt sur la détente
lorsque les piles sont en place.
UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet
outil pour tout autre type de travail sauf pour
celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS
Conserver son équilibre en tout temps.
NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail
sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été
conçu, et le risque de blessure sera moindre.
DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou
devenez enchevêtré dans un objet étranger,
arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez les
piles puis inspectez-le pour toute trace de
dommage et faites réparer le dommage avant
toute autre utilisation. N’utilisez pas avec un
moyeu ou une bobine brisé(e).
ENLEVER LA BLOC-PILE – Lorsque inactif, lors
de remplacement de fil ou avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
– Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes
les directives de ce mode d’emploi pour une
utilisation adéquate de votre outil. Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs
de ces outils produisent normalement des
étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en
cas de fatigue ou de maladie ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
– Suivre les directives figurant à la section
Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
– Avant toute utilisation ultérieure de
l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être examiné soigneusement
afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon
sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser
au boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide
dans l’outil. Si l’appareil se mouille, laisser pour
sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression
MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et en
état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
FRANÇAIS
14
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des
endroits humides.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil si la détente
ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par
la détente est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par
cet util contiennent des produits chimiques reconnus par
l’État dela Californie comme pouvant causer le cancer,
les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
ʵ composés présents dans les engrais
ʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
ʵ arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT : Ce produit n’est pas un coupe-
bordure et n’est pas destiné à cet usage.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
FRANÇAIS
15
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DeWALT FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*..
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
FRANÇAIS
16
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
FRANÇAIS
17
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles
13
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles (?) sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation
initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune
restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles
aura repris une température appropriée, le voyant jaune
s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une
température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
FRANÇAIS
18
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Ce taille-bordure à fil rotatif est conçu pour des applications
professionnelles de jardinage.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce taille-bordure est un appareil pour professionnels.
NE PAS mettre les enfants en contact avec l’outil. Les
opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils
utilisent cet appareil
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Assemblage de la perche (Fig. A, C)
1. Pour assembler la perche, alignez l'orifice
15
sur la
partie inférieure de la perche du taille-bordure (8) sur la
goupille
16
du dispositif de fixation
9
de la perche.
2. Faites sortir la goupille et insérez la partie inférieure de la
perche du taille-bordure dans la partie supérieure de la
perche du taille-bordure
7
, comme illustré en figure C.
3. Libérez la goupille et assurez-vous qu’elle s’encastre
bien dans l’orifice.
4. Arrimez les deux parties de la perche en serrant l'écrou à
ailettes
17
du dispositif de fixation.
fig. C
17
16
15
Installation de la poignée auxiliaire (Fig.
A, D)
Placez la poignée auxiliaire
5
sur le dessus de la partie
supérieure de la perche
7
du taille-bordure.
Insérez le dispositif de fixation
18
de la poignée auxiliaire
sur la partie inférieure de la poignée.
Insérez les boulons
19
de la poignée dans le dispositif de
fixation et dans la poignée.
Resserrez les boulons de la poignée. Assurez-vous que la
poignée est solidement rattachée.
fig. D
18
1919
FRANÇAIS
19
Si un réglage est nécessaire, desserrez les boulons
19
de la
poignée et poussez la poignée auxiliaire vers le haut ou le
bas de la partie supérieure de la perche
7
du taille-bordure.
Puis resserrez les boulons.
Réglage (fig. 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’appareil
et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: toujours utiliser une protection
oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil
électrique.
AVERTISSEMENT: débrancher la fiche de la source
d’alimentation avant de procéder au montage,
d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
ATTENTION : avant de procéder au taillage, s’assurer
d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
ATTENTION : inspecter la zone qui sera taillée et
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou
d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le
fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif
et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique
courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. A, E, F)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le bouton
de verrouillage est bien engagé pour empêcher
l’utilisation de la détente avant la pose ou le retrait du
bloc-piles.
Installation du bloc-piles : Insérez le bloc-piles
13
dans le compartiment des piles
12
comme le montre la
figure E, de manière à bien l’enfoncer et à entendre un déclic.
Assurez-vous que le bloc-piles est bien logé et enclenché
en place.
Veillez à ce que le bloc-piles est bien en place et
complètement verrouillé en position.
Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles
14
sur le compartiment, puis
retirer le bloc-piles de l’appareil comme le montre la figure F.
fig. E
fig. F
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Position de la main appropriée exige une main sur la poignée
principale
3
et une main sur la poignée auxiliaire
5
.
Allumer et éteindre l’appareil (fig. A)
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le levier de verrouillage
de sécurité
2
et ensuite sur la gâchette à vitesse variable
1
.
Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable
et le levier de verrouillage de sécurité.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller le
levier de déclenchement en position de marche.
Interrupteur de réglage de vitesse (fig. A)
Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse
plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des
travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe
pour une coupe de haute performance.
Pour prolonger la durée d’opération, poussez
l’interrupteur de réglage de vitesse
4
vers l’avant vers la
poignée auxiliaire
5
dans la position « LO ». Ce mode est
le meilleur pour de grands projets qui nécessitent plus de
temps pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur
de réglage de vitesse vers l’arrière vers le compartiment des
piles
12
dans la position « HI ». Ce mode est préférable
pour couper à travers une croissance plus lourde et pour des
applications qui ont besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera
diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».
Utilisation du taille-bordurev (fig. G, H)
Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et
balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le montre
la figure G.
FRANÇAIS
20
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre
le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre
la figure H.
AVERTISSEMENT: Garder le fil rotatif à peu près
parallèle au sol (incliné d’au plus 30 degrés). Ce taille-
bordure n’est pas un coupe-bordure. N’INCLINEZ PAS
le taille-bordure de sorte que le fil tourne près d’un
angle droit avec le sol. La projection de débris peut
causer des blessures graves.
fig. G
fig. H
minimum
24inches
(610mm)
Alimentation du fil de coupe par
frappement
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon de 2,03 mm (0,08
po) de diamètre.
Le fil tranchant s’usera et exigera plus d’alimentation si la coupe
ou la taille s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces
abrasives ou si de mauvaises herbes touffues sont coupées.
Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordure, le
fil se raccourcira en raison de l’usure. Frappez doucement
le taille-bordure sur le sol tout en fonctionnant à vitesse
normale et le fil s’alimentera.
REMARQUE : Prolonger le fil de nylon au-delà de la
largeur de coupe de 330 mm (13 po) aura une incidence
négative sur la performance, l’exécution, et la vie du taille-
bordure en raison du risque d’endommager le moteur. Cela
peut annuler la garantie.
Conseils de Coupe Utile
Utiliser l’extrémité de la chaîne pour faire le découpage ;
ne pas forcer le distributeur de fil dans l’herbe non coupée.
Fil et palissades corde supplémentaire User, voire
rupture. Bois, les bordures et les murs de Pierre et de
brique, peuvent porter des string rapidement.
Ne laissez pas le couvercle de bobine à traîner sur le sol
ou d’autres surfaces.
Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas
dépasser 304,8 mm (12 po) de haut.
Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit
de la meilleure zone de coupe.
La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de la gauche
à droite. Vous éviterez jetant les débris à l’opérateur.
Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures
de bois, parement et piquets de clôture peuvent
facilement être endommagés par la chaîne.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
1. Maintenez les orifices de ventilation
20
dégagés pour
éviter la surchauffe.
fig. I
20
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour
maintenir votre fil en excellente condition, entreposez
les bobines de rechange de fil préenroulé ou le fil
en vrac dans un sac en plastique scellé contenant
l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux
et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection
peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de
s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante
en utilisant une lime.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
FRANÇAIS
21
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Accessoires de rechange
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’appareil
et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de lames ou tout autre
accessoire ou fixation autres que ceux spécifiés dans ce
manuel avec ce taille-bordure. Des blessures graves ou
des dommages matériels pourraient en résulter.
Un carter de protection étendue est venu séparément
pour accroitre la protection si désirée. Utilisez le carter de
remplacement DeWALT, pièce numéro 90624357.
Utilisez des lignes de remplacement
DeWALT 2,032 mm et
2,413 mm pouces.
Pour une utilisation optimale, utilisez une ligne de
2,032 mm. La ligne
DeWALT 2,413 mm peut également
être utilisée, mais elle peut dégrader la durée de vie
du trimmer. L'utilisation d'une autre ligne avec le
taille-bordures peut dégrader les performances et / ou
endommager le taille-bordures.
Remplacement du fil de coupe (fig. A, J-M)
ATTENTION : Pour éviter d’endommager l’appareil,
si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper
de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
1. Retirez le bloc-pile.
2. Tournez la bobine
21
dans le sens horaire pour
déverrouiller comme le montre la figure J. La bosse
blanche
22
(figure M) à l’intérieur de la bobine
tournera en s’éloignant de la fenêtre de la bobine
23
pour indiquer qu’elle est déverrouillée.
fig. J
21
23
3. Pour retirer la bobine, tirez-la en ligne droite.
4. Enlevez l’herbe et les saletés présentes dans la bobine
et le boîtier.
5. Tout d’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la
bobine la plus proche des fentes de retenue
24
comme
le montre la figure K.
6. Placez l’extrémité du fil de coupe
25
dans le trou de
retenue
26
.
fig. K
26
25
24
7. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans la direction
indiquée par la flèche au fond de la bobine. Assurez-vous
d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil (fig.L).
8. Lorsque le fil de coupe enroulé atteint le début des
fentes de retenue
24
, coupez le fil à environ 102 mm
(4 po).
9. Poussez le fil dans les fentes de retenue d’un côté de
la bobine pour tenir le premier fil pendant que vous
enroulerez le deuxième fil.
10. Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de
coupe sur la partie inférieure de la bobine.
ATTENTION : avant de procéder à la taille, assurez-
vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe
adéquat. Vérifiez que le fil de coupe est présent dans
les deux parties de la bobine (figure L).
fig. L
11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la
bobine
23
, placer le pouce et un doigt sur les encoches
de retenue pour sécuriser davantage le fil et faire passer
le bout de chaque fil à travers les deux trous
27
de
chaque côté de la tête du boîtier de la bobine
11
,
comme le montre la figure M.
12. Aligner les bosses blanches
22
à l’intérieur du boîtier de
la bobine avec les fenêtres
28
de la bobine. Alignez les
fentes de retenue
24
avec les deux trous
27
aussi près
que possible.
13. Poussez la bobine dans le boîtier de la bobine et tournez
dans le sens antihoraire pour verrouiller la bobine en
place. Assurez-vous que la bosse blanche
22
apparaît
dans la fenêtre de la bobine
21
.
14. Tirez sur les deux bouts des fils de coupe pour les
dégager des fentes de retenue.
FRANÇAIS
22
fig. M
27
22
28
Remplacement du boîtier de la bobine
(fig. N et O)
1. Faire tourner le boîtier de la bobine
11
jusqu’à ce que
le trou
29
dans la broche
30
s’aligne sur la coche
31
dans le pare-main
10
. Un troisième trou dans le boîtier
du moteur
32
sera visible comme le montre la figure
N. Insérer un tournevis dans chacun des trois trous pour
empêcher le boîtier de la bobine de tourner.
2. Tourner le boîtier de la bobine dans le sens horaire
comme le montre la figure O.
3. Insérer de nouveau un tournevis dans les trois trous (
29
,
31
et
32
), puis enfiler le nouveau boîtier de la bobine
dans le sens antihoraire et bien serrer sur le boulon
33
qui sort du taille-bordure.
fig. N
30
29
32
31
fig. O
33
Remplacement du pare-main (fig. P et Q)
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.
1. Retirer le boîtier de la bobine comme le décrit la section
« Remplacement du boîtier de la bobine ».
2. Enlever les quatre vis du pare-main
34
illustrées dans
la figure P.
3. Soulever le pare-main obliquement comme le montre
la figure Q.
fig. P
34
34
fig. Q
4. Pour fixer un nouveau pare-main, glisser la languette
35
du nouveau pare-main sous le rebord
36
du boîtier
du moteur
6
, puis abaisser l’arrière du pare-main pour
le poser comme le montre la figure R.
5. Remettre les quatre vis du pare-main
34
et bien serrer.
6. Remplacer le boîtier de la bobine comme le décrit la
section « Remplacement du boîtier de la bobine ».
fig. R
36
35
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de
réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
FRANÇAIS
23
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
eWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
BLOCS-PILeS D
eWalt
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été
altéré de quelque façon que ce soit. D
eWALT ne peut être
tenu responsable de tout dommage corporel causé par
l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en
matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter
le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le
remplacement gratuit.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN17) Part No. 90641174 REV01 DCST970 Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 20/60 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X
DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X
DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X
DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X
DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X 40
DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X
DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X
X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DCST970B Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues