Schumacher SJ1331 800 Peak Amp Jump Starter Portable Power Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099001891-01
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SJ1331
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y Fuente de Poder de CC
Bloc d’alimentation et aide démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the portable power safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de
manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y
precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................. 10
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ..................................................................... 10
CARACTERÍSTICAS ................................................................................................................... 11
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR ................................................. 11
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ......................................................................................... 12
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ................................................................................ 13
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO ............................................... 14
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................... 14
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .............................................................................15
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 15
REPUESTOS ...............................................................................................................................15
ACCESORIOS .............................................................................................................................15
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................. 16
TARJETA DE GARANTÍA ............................................................................................................23
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................... 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................ 5
FEATURES .................................................................................................................................... 5
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER........................................... 5
OPERATING INSTRUCTIONS ..................................................................................................... 6
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................................................................................................ 7
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS ................................................................................ 7
TROUBLESHOOTING .................................................................................................................. 8
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................... 8
SPECIFICATIONS ......................................................................................................................... 8
REPLACEMENT PARTS ...............................................................................................................9
ACCESSORIES ............................................................................................................................. 9
LIMITED WARRANTY ...................................................................................................................9
WARRANTY CARD ..................................................................................................................... 23
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................................................................... 17
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ............................................................................. 17
CARACTÉRISTIQUES ................................................................................................................ 18
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’AIDE AU DÉMARRAGE .......................... 18
CONSIGNES D’UTILISATION .................................................................................................... 19
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ................................................................................................20
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT ........................................................... 20
DÉPANNAGE ..............................................................................................................................21
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................................ 21
SPÉCIFICATIONS ....................................................................................................................... 22
PIÈCES DE RECHANGE ............................................................................................................ 22
ACCESSOIRES ........................................................................................................................... 22
GARANTIE LIMITÉE ...................................................................................................................22
CARTE DE GARANTIE ............................................................................................................... 24
• 4 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE UNIT.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 Do not disassemble the jump starter.
Take it to a qualied service professional
if service or repair is required. Incorrect
assembly may result in re or electrical
shock.
1.3 Do not use the jump starter to jump a
vehicle while charging the internal battery.
1.4 Do not recharge the jump starter with a
damaged extension cord.
1.5 The jump starter gets hot during charging
and must have proper ventilation.
1.6 Do not set the jump starter on ammable
materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
1.7 Place the jump starter as far away from
the battery being jumped as the cables
will permit.
1.8 Do not expose the jump starter to rain
or snow.
1.9 Never attempt to jump start a frozen
battery.
1.10 Never place the jump starter directly
above battery being jumped.
1.11 To prevent arcing, never allow the clamps
to touch together or to contact the same
piece of metal.
1.12 Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in damage to the
unit or personal injury.
1.13 Never operate the jump starter if it is
damaged.
1.14 If someone else uses the jump starter,
ensure they are well informed on how
to use it safely, and have read and
understood the operating instructions.
1.15 The jump starter is NOT designed to be
installed as a replacement for a vehicle
battery.
1.16 Use ONLY on vehicles, boats and garden
tractors powered with a 12V DC battery
system.
1.17 If the engine fails to start after the
recommended number of attempts,
disconnect the unit and look for other
problems that may need to be corrected.
1.18 Use the jump starter for jump starting
lead-acid batteries only. Do not use for dry
cell batteries that are commonly used with
home appliances.
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
• 5 •
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Wear complete eye protection and
protective clothing when working near
lead-acid batteries. Always have someone
nearby for help.
2.2 Have plenty of fresh water, soap and
baking soda nearby for use, in case battery
acid contacts your eyes, skin, or clothing.
Wash immediately with soap and water
and seek medical attention.
2.3 If battery acid comes in contact with eyes,
ush eyes immediately for a minimum 10
minutes and get medical attention.
2.4 Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
2.5 Remove all personal metal items from your
body, such as rings, bracelets, necklaces
and watches. A battery can produce a
short circuit current high enough to weld a
ring to metal, causing a severe burn.
2.6 Never smoke or allow a spark or ame in
the vicinity of the battery or engine.
3. FEATURES
3
5
4
6
7
8
1
2
1. Worklight ON/OFF switch
2. Rotary switch for USB and jump starter
3. Built-in work light
4. Battery status indicators
5. Battery status button
6. USB port
7. 12V DC power outlet
8. Battery clamps
9. Air compressor gauge
10. Air compressor ON/OFF switch
11. Internal battery charger port
12. Air compressor hose wrap cleats
13. Air compressor hose
14. Air compressor adapters
and storage bag
9
14
13
10
11
12
4. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE, AFTER EACH USE AND
EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE UNIT’S
INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED
AND PROLONG BATTERY LIFE.
4.1 CHECKING THE LEVEL
OF THE INTERNAL BATTERY
Press the Battery Status button on the
front of the unit. The LED lights will indicate
the current charge level as follows:
RED – less than 20% of full charge;
immediately charge the unit.
YELLOW/ORANGE – 20-80% of full
charge.
GREEN – more than 80% of full charge.
4.2 CHARGING THE INTERNAL BATTERY
Charge the unit’s internal battery using an
extension cord (not included).
NOTE: Use of an improper extension
cord could result in a risk of re and
electric shock.
3. To charge, ip the AC connector on
the back of the unit DOWN and plug in
an 18 AWG or larger extension cord.
4. Plug the extension cord into a 120VAC
electrical wall outlet.
5. While the jump starter is charging, the
RED LED will be on. Complete charging
may take up to 72 hours. When the
RED LED turns off, the jump starter is
ready to use.
• 6 •
6. When the internal battery is fully
charged, the charger will automatically
go into maintain mode and maintain
the battery at full charge without
damaging it. When in maintain mode,
the GREEN LED will light, as long as
there is an AC cord connected to the
charging port.
7. Charge the jump starter as soon as
possible after use.
4.8 CHARGING THE INTERNAL BATTERY
WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery
while driving, using a male-to-male
charger cable (part number 94500109 –
not included).
IMPORTANT: DO NOT CHARGE
INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN
30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY
UNATTENDED. IT COULD EXPLODE,
CAUSING PROPERTY DAMAGE OR
PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable
into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory
outlet (lighter socket).
NOTE: The RED LED does not operate
during this method of charging. Using this
method to charge the battery overrides
the maintain mode and the battery can be
overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by
pressing the Battery Status button on
the front of the unit. When the battery is
fully charged, disconnect the accessory
cable from the unit, and then from the
lighter socket of the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger
cable when the engine is not running.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 JUMP STARTING A VEHICLE
IMPORTANT: Using the Engine Start
feature without a battery installed in the
vehicle will damage the vehicle’s electrical
system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
3. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the Instant
Powers POSITIVE (RED) clamp to the
POSITIVE (POS, P, +) battery post.
Next, connect the NEGATIVE (BLACK)
clamp to the vehicle chassis or engine
block, away from the battery.
4. For a positive-ground vehicle, connect
the Instant Powers NEGATIVE
(BLACK) clamp to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post. Next, connect
the POSITIVE (RED) clamp to the
vehicle chassis or engine block away
from the battery.
5. Turn the switch to the ON position
6. Crank the engine for no more than
8 seconds. If the engine does not start,
wait 2 minutes before cranking again.
7. After the engine starts, turn the switch
to the OFF position and remove the
unit from the battery.
8. Charge the unit.
5.2 USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are securely
clipped on the storage holders.
2. Turn the unit ON.
3. Plug your device into the USB port.
4. When nished using the USB port, turn
the switch to the OFF position.
5. Charge the unit.
5.3 USING THE WORK LIGHT
The work light is controlled by a sliding ON/
OFF switch located on the front of the unit.
Make sure the lamp is turned OFF when
the unit is being recharged or stored.
Position the unit on a at, stable surface
near the intended work area.
• Ensure the battery clamps are securely
clipped on the storage holders.
5.4 POWERING A 12V DC DEVICE
The unit is a power source for all 12V DC
accessories that are equipped with a 12V
accessory plug. Use it for power outages
and on shing or camping trips.
NOTE: Do not power a 12V device with
the unit while charging the internal battery.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
2. Open the protective cover of the DC
power outlet on the unit.
3. Plug the 12V DC device into the DC
power outlet and turn on the 12V DC
device (if required).
• 7 •
4. When nished, turn off the DC device
(if required) and unplug from the DC
power outlet.
CAUTION: Do not use the unit to run
appliances that draw more than 20A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V DC
device may result in excessive battery
drain. Recharge the unit immediately after
unplugging the 12V DC device.
Estimated run-times
APPLIANCE TYPE
EST
WATTAGE
APPROX.
USAGE
Cell phone, uorescent light 4 watts 34 hrs
Radio, fan, depth nder 9 watts 14 hrs
Camcorder 15 watts 7 hrs
Electrical tool 24 watts 5 hrs
Electric cooler 48 watts 2 hours
Car vacuum, air compressor 80 watts 1.8 hrs
NOTE: Actual time may vary. Times are based
on the internal battery being fully charged.
5.5 USING THE AIR COMPRESSOR
WARNING. Read the instructions of the
product being inated before using the
compressor. Avoid overination; do not
exceed the manufacturers recommended
pressures. Do not leave the air
compressor unattended during use.
NOTE: Wrap cleats are provided for
convenient storage of the air compressor
hose. Wrap the hose around these cleats
when the hose is not in use.
1. Ensure the battery clips are securely
on the storage holders.
2. Remove the air compressor hose from
the storage cleats.
3. Connect the adapter to the valve
stem by threading it onto the end. If
necessary, use one of the additional
adaptors.
4. Press the air compressor power switch
to turn ON and inate to the desired
pressure or fullness (refer to the gauge
next to the switch).
5. When the desired pressure is reached,
press the air compressor power switch
to turn OFF and remove the connector
from the valve stem.
6. Allow unit to cool.
7. Recharge the unit before storing.
NOTE: The air compressor is rated for
150 PSI.
Estimated time for inating
Vehicle tires 13-16" 6-24 minutes
Bike tires 1-3 minutes
Sports balls 30 seconds
These times are approximate. Use the air
compressor gauge to ensure the proper
pressure has been reached. Do not overinate.
6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
6.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect
the jump starter.
6.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from the battery clips,
cords and the jump starter case.
6.3 Ensure that all of the jump starter
components are in place and in good
working condition.
6.4 All servicing should be performed by
qualied service personnel.
7. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
7.1 Store inside, in a cool, dry place.
7.2 Do not store the clips on the handle,
clipped together, on or around metal, or
clipped to cables. The clips on the jump
starter are live when the switch is in the
ON position and will produce arcing or
sparking if they come in contact with each
other. To prevent accidental arcing, always
place the switch in the OFF position and
keep the clips on the storage holders when
not using it to jump start a vehicle.
7.3 If the jump starter is moved around the
shop or transported to another location,
take care to avoid/prevent damage to the
cords, clips and jump starter. Failure to
do so could result in personal injury or
property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store the
jump starter in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.
7.4 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE
• KEEP FULLY CHARGED
Charge the jump starter’s internal battery
immediately after purchase, after every
use and every 30 days.
All batteries are affected by temperature. The
ideal storage temperature is at 70°F. The
internal battery will gradually self-discharge
(lose power) over time, especially in warm
environments. Leaving the battery in a
discharged state may result in permanent
battery damage. To ensure satisfactory
performance and avoid permanent damage,
charge the internal battery every month.
• 8 •
8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The unit won’t jump start
my car.
Clamps are not making
a good connection to the
battery.
Connections are reversed.
The internal battery is not
charged.
The vehicle’s battery is
defective.
The unit is not turned on.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Disconnect the unit and reverse
the clamps.
Press the Battery Status button
on the front of the unit. The LEDs
will indicate the status of charge.
Have the battery checked.
Turn the unit’s ON/OFF
switch to the ON position.
The unit won’t power my
12V device.
The 12V device is not
turned on.
The internal battery is not
charged.
The 12V device draws more
than 20A, has a short circuit,
or the internal fuse has blown.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status
by pressing the Battery Status
button.
Disconnect the 12V device.
The internal 20A fuse needs
replacement by a qualied
service person.
The internal battery won’t
hold a charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Have the battery checked.
The compressor shuts off. The compressor is
overheated.
Allow to cool for a few minutes,
then try again.
9. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
10. SPECIFICATIONS
Internal battery type ........................................ Sealed, maintenance-free, AGM, lead-acid
Nominal voltage ......................................................................................................12V DC
12V DC power output....................................................................................................20A
• 9 •
11. REPLACEMENT PARTS
Air compressor accessory kit (3 hose adapters) ....................................... 2299001425Z
12. ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable ........................................................................ 94500109
13. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this Instant Power for
one (1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at
retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and
care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or
reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser
to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty may be void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 10 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar la unidad en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
1.3 No utilice la unidad para pasar corriente a
un vehículo mientras se carga la batería
interna.
1.4 No recargue la unidad con una extensión
dañada.
1.5 La unidad se calienta durante la carga y
debe tener una ventilación adecuada.
1.6 No coloque la unidad sobre materiales
inamables como alfombras, tapicería,
papel, cartón, etc.
1.7 Coloque la unidad tan lejos de la batería
que se está cargando como los cables lo
permitan.
1.8 No exponga la unidad a la lluvia
o la nieve.
1.9 Nunca intente arrancar una batería
congelada.
1.10 Nunca coloque la unidad directamente
sobre la batería que se está cargando.
1.11 Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
1.12 El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Schumacher
®
Electric
Corporation puede ocasionar daños en la
unidad o lesiones corporales.
1.13 Nunca opere la unidad si está dañado.
1.14 Si otra persona usa la unidad, asegúrese
de que esté bien informada sobre cómo
usarlo de manera segura y además,
de que haya leído y comprendido las
instrucciones de funcionamiento.
1.15 La unidad NO está diseñado para ser
instalado como reemplazo de la batería
del vehículo.
1.16 Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y
tractores de jardín alimentados con un
sistema de batería de 12 V CC.
1.17 Si el motor no arranca luego de realizar
el número recomendado de intentos,
desconecte y verique la unidad en busca
de otros problemas.
1.18 Utilice la unidad para recargar baterías de
plomo-ácido solamente. No lo utilice para
cargar las baterías de celdas secas que
habitualmente se colocan en los aparatos
domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Use protección completa para los ojos y
ropa protectora cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
2.2 Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y
busque atención médica.
2.3 Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y
busque atención médica.
2.4 Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
2.5 Retire todos los objetos metálicos de su
cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).
Una batería puede producir una corriente
de cortocircuito lo sucientemente alta
como para soldar un anillo al metal, lo que
ocasionaría una quemadura grave.
2.6 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
• 11 •
3. CARACTERÍSTICAS
3
5
4
6
7
8
1
2
1. Interruptor de APAGADO/
ENCENDIDO para lámpara
2. Interruptor giratorio para USB
y arranque auxiliar
3. Lámpara integrada
4. Indicadores del estado de la batería
5. Botón de estado de la batería
6. Puerto USB
7. Indicadores del estado de la batería
8. Pinzas de la batería
9. Medidor del compresor de aire
10. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO
para el compresor de aire
11. Puerto interno del cargador de batería
12. Sujetador para la manguera del
compresor de aire
13. Manguera del compresor de aire
14. Adaptadores del compresor de aire
y estuche para guardar
9
14
13
10
11
12
4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA
USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER
LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA Y
PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Pulse el botón Estado de la batería
en la parte frontal de la unidad. Las luces
de LED indican el nivel de carga de la
siguiente manera:
ROJO – menos del 20% de la carga
completa; inmediatamente cargar la unidad.
AMARILLO/NARANJA 20-80% de la
carga completa.
VERDE – más de 80% de la carga
completa.
4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna de la
unidad, utilice un cable de extensión (no
incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada,
se corre el riesgo de ocasionar un incendio
o descargas eléctricas.
1. Para cargar, dar la vuelta al conector
de CA en la parte posterior de la
unidad hacia abajo y conecte un AWG
18 o un cable de extensión.
2. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120VCA.
3. Mientras que el Arrancador Portátil
está cargando, la luz LED rojo se
mantendrá encendida. Una carga
completa se puede tardar hasta 72
horas. Cuando la luz LED rojo se
apagará, el arrancador portátil estará
listo para usar.
4. El cargador se jará automáticamente
en modo de mantenimiento y
mantendrá la batería a plena carga
sin dañarla. Cuando en modo de
mantenimiento, el LED VERDE se
iluminará, siempre y cuando no hay un
cable de CA conectado al puerto de
carga.
5. Cargue el arrancador portátil tan pronto
como sea posible después de cada uso.
4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de varón a varón (p/n 94500109 –
no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
• 12 •
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar en
la toma de corriente de 12V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LED ROJO no opera
durante este método de carga. Al utilizar
este método para cargar la batería, se
anula el modo de mantenimiento y la
batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la
carga, presione el botón Estado de la
batería en la parte frontal de la unidad.
Cuando la batería esta completamente
cargada, primero desconecte el cable
auxiliar del Instant Power y luego, de la
toma del encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas u
otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza con el polo
POSITIVO (ROJO) del Instant Power
al borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería. A continuación, conecte la
pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) del Instant
Power al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería. A continuación, conecte
la pinza con el polo POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
5. Coloque el interruptor en la posición de
Encendido (ON).
6. Accione el encendido del motor
durante no más de 8 segundos. Si el
motor no enciende, espere 2 minutos
antes de arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor,
coloque el interruptor en la posición
de Apagado (OFF) y retire la unidad de
la batería.
8. Cargue la unidad.
5.2 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A
por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Encienda la unidad (ON).
3. Conecte su aparato en el puerto USB.
4. Cuando termine de usar el puerto USB,
coloque el interruptor en la posición de
Apagado (OFF).
5. Cargue la unidad
5.3 CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo se controla mediante
un interruptor deslizante de Encendido/
Apagado (ON/OFF) situado en la parte
frontal de la unidad.
Asegúrese de que la lámpara esté
apagada (OFF) cuando la unidad se esté
recargando o permanezca almacenada.
Coloque la unidad sobre una supercie
plana cerca del área de trabajo.
Asegúrese que las pinzas estén jas en
el compartimiento.
5.4 PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
La unidad es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones,
pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de
12V mientras se esté cargando la batería
interna de la unidad.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF)
antes de insertar el enchufe auxiliar de
12V CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Abra la tapa protectora de la toma de
alimentación de CC de la unidad.
3. Conecte el dispositivo de 12V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
4. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en
aparatos que consuman más de 20A de CC.
• 13 •
NOTA: si hace funcionar un dispositivo
de 12 V CC durante mucho tiempo
con la unidad, la batería se agotará
por completo. Recargue la unidad
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12V CC.
Tiempo estimado de funcionamiento
TIPO DE DISPOSITIVO
POTENCIA
APROX.
TIEMPO
DE USO
Teléfono celular,
luz uorescente
4 vatios 34 hrs
Radios, ventiladores,
Localizador de profundidad
9 vatios 14 hrs
Videocámara 15 vatios 7 hrs
Herramientas eléctricas 24 vatios 5 hrs
Refrigerador eléctrico 48 vatios 2 hrs
Aspiradora de auto,
compresor de aire
80 vatios 1,8 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede
variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
5.5 USO DEL COMPRESOR DE AIRE
ADVERTENCIA. Antes de usar el
compresor, lea las instrucciones del objeto a
inar. Evite sobre inar, no exceda la presión
de aire recomendado por el fabricante.
Durante el uso, no desatienda el compresor.
NOTA: Sujetadores se proporcionan para
un almacenamiento conveniente de la
manguera del compresor de aire. Enrolle la
manguera del compresor alrededor de los
sujetadores cuando no se esté utilizando.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Retire la manguera del compresor
de aire de los sujetadores de
almacenamiento.
3. Conecte el adaptador al vástago de la
válvula por roscado sobre el extremo.
Si es necesario, utilice uno de los
adaptadores adicionales.
4. Pulse el interruptor de encendido del
compresor de aire para encender e
inar a la presión o plenitud deseada
(consulte el medidor al lado del
interruptor).
5. Cuando se alcanza la presión deseada,
presione el interruptor de encendido del
compresor de aire para apagar, y retire
el conector del pivote de la válvula.
6. Deje que la unidad se enfríe.
7. Cargue la unidad nuevamente antes
de guardarla.
NOTA: El Compresor de aire esta
diseñado para 150 PSI.
Tiempo estimado para inar
Neumáticos para
vehículos de 13 a 16˝
6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados.
Utilice el medidor del compresor de aire para
asegurarse de que se ha alcanzado el nivel
de presión adecuado. No ine en exceso.
6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
la unidad (ver secciones 3 y 4).
6.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la
unidad estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función.
6.4 Cualquier servicio debe realizarse por
personal calicado en el ramo.
7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
7.1 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
7.2 No guarde las pinzas en asas,
enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables. Las
pinzas en la unidad están energizadas.
Cuando el interruptor se encuentra en la
posición ON y producen arco o chispas
si hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga las
pinzas en los soportes de almacenaje y
el interruptor en la posición OFF cuando
el arrancador no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller
o se transporta a otra localidad, trate de
evitar/prevenir daño a los cables,pinzas
y al arrancador. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle
daños personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la
unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas
donde puede causar daño alguno en caso
de que la batería derrame ácido.
• 14 •
7.4 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la fuente de poder
inmediatamente después de comprarla,
después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las
baterías. La temperatura ideal de
almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va
descargando (pierde potencia) con el
pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería
en estado de descarga, puede sufrir
daños permanentes. Para asegurar el
rendimiento satisfactorio y evitar daños
permanentes, cargue la batería interna
mensualmente.
8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca
mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la
inversa.
La batería interna no está
cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
La unidad no está encendida.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Desconecte la unidad y coloque
las pinzas en forma correcta.
Verique la condición de carga de
la batería girando el interruptor
situado enfrente de la fuente de
poder. Consulte la sección de
Indicadores LED en este manual.
Haga un chequeo de la batería.
Gire el interruptor de la unidad
ON / OFF a la posición de
encendido.
La unidad no pone a
funcionar mi aparato
de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería interna no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 20A, tiene un corto
circuito, o el fusible interno se
ha dañado.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de la
unidad.
Desconecte el aparato de 12V.
El fusible interno de 20A necesita
ser reemplazado por un técnico
calicado.
La batería de la unidad
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Haga un chequeo de la batería.
El compresor se apaga. El compresor está
sobrecalentado.
Dejar enfriar por unos minutos y
vuelva a intentarlo.
• 15 •
9. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
10. ESPECIFICACIONES
Tipo Interno de la Batería .......... Sellada, Libre de mantenimiento, AGM, de Plomo/Acido
Volaje Nominal ........................................................................................................12V CC
Salida de energía de CC de 12V ..................................................................................20A
11. REPUESTOS
Juego de accesorios del compresor de aire
(3 adaptadores de manguera) ......................................................................2299001425Z
12. ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho........................................................................ 94500109
13. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o
a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty may be void if removed” es removida del producto.
• 16 •
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el
Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni
directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas
al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas,
ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías,
excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan
expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni
la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita,
por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos
y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos
en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 17 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR
CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.2 Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une
personne qualiée si une réparation est
nécessaire. Un montage incorrect peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
1.3 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
1.4 Ne pas recharger l’unité avec une
rallonge endommagée.
1.5 L’unité devient chaude pendant la charge
et doit avoir une ventilation adéquate.
1.6 Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc..
1.7 Placez l’unité loin de la batterie qui va être
utilisé étant que les câbles le permettent.
1.8 Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
1.9 Ne jamais essayer de démarrer une
batterie gelée.
1.10 Ne placez jamais l’unité directement au-
dessus de la batterie qui va être utilisé.
1.11 Pour éviter un arc électrique, ne jamais
laisser les pinces se toucher entre eux ou
mis avec le même morceau de métal.
1.12 L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ou vendu par le fabricant
peut entraîner des dommages à l’appareil
ou des blessures corporelle.
1.13 Ne jamais utiliser l’unité si elle est
endommagée.
1.14 Si quelqu’un d’autre utilise l’unité, assurez-
vous qu’ils sont bien informés sur la façon
de l’utiliser en toute sécurité, et avoir lu et
compris les instructions de fonctionnement.
1.15 L’unité n’est pas conçue pour être
installée comme un remplacement de la
batterie du véhicule.
1.16 Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les
bateaux et les tracteurs de jardin alimentés
par un système de batterie de 12V DC.
1.17 Si le moteur ne démarre pas après le
nombre de tentatives recommandé,
débranchez l’unité et chercher d’autres
problèmes qui peuvent avoir besoin d’être
corrigée.
1.18 Utilisez l’unité pour le démarrage des
batteries au plomb acide SEULEMENT.
Ne pas utiliser pour des batteries sèches
qui sont couramment utilisés dans les
appareils ménagers.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Porter des lunettes et des vêtements
de protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries au plomb. Toujours
avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
2.2 Avoir beaucoup d’eau fraîche, du
savon et du bicarbonate de soude pour
une utilisation à proximité, en cas si
l’acide touche vos yeux, la peau ou les
vêtements. Laver immédiatement avec du
savon et de l’eau et consulter un méd ecin.
2.3 Si l’acide de la batterie entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux
immédiatement pendant 10 minutes et
consulter un médecin.
2.4 Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de
soude avant d’essayer de nettoyer.
2.5 Retirez tous les objets personnels en
métal de votre corps, tels que des bagues,
bracelets, colliers et montres. Une batterie
peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal,
causant de graves brûlures.
2.6 Jamais fumer ou laisser une étincelle ou
d’une amme à proximité de la batterie ou
du moteur.
• 18 •
3. CARACTÉRISTIQUES
3
5
4
6
7
8
1
2
1. Interrupteur ON / OFF
2. Bouton rotatif pour USB
et le démarrage
3. Indicateurs d’état de la batterie
4. Lampe de travail
5. Bouton d’état de la batterie
6. Port USB
7. Sortie 12V CC
8. Pinces de batterie
9. Jauge du compresseur
10. Bouton du compresseur ON / OFF
11. Prise du chargeur
12. Emballages exibles pour tuyau
13. Tuyau du compresseur
14. Air adaptateurs et sac de rangement
9
14
13
10
11
12
4. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE LAIDE AU DÉMARRAGE
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE
ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
4.1 CONTROLE DU NIVEAU
DE BATTERIE INTERNE
Appuyez sur le bouton d’état de la
batterie. Les voyants DEL indiquent le
niveau de charge comme suit :
ROUGE – moins de 20 % de pleine
charge; immédiatement charger l’appareil.
JAUNE / ORANGE – 20-80 %
de pleine charge.
VERT – plus de 80 % de la pleine charge.
4.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Pour charger, retournez le connecteur
CA à l’arrière de l’unité VERS LE BAS
et brancher un cordon AWG 18 ou plus
grande.
2. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V AC.
3. Pendant que l’unité est en charge, le
voyant ROUGE s’allume. Cela peut
prendre jusqu’a 72 heures. Quand le
voyant rouge s’éteint, l’unité est prête
pour utiliser.
4. Le chargeur passe automatiquement
en mode maintien et de maintenir
la batterie à pleine charge sans
l’endommager. Pendant le mode
maintien, l’indicateur DEL VERT
s,allume quant le cordon d’alimentation
CA est connecté au port de
chargement.
5. Chargez l’unité dès que possible après
chaque utilisation.
4.3 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la
batterie interne pendant la conduite, en
utilisant un câble de chargement mâle-
mâle (Numéro 94500109 – non inclus).
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA
BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30
MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la
prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans
la prise accessoire du véhicule (allume-
cigare).
• 19 •
REMARQUE : Le VOYANT ROUGE
ne fonctionne pas pendant ce mode de
chargement. En utilisant cette méthode
pour charger la batterie remplace le mode
entretien et la batterie peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’état de la
batterie de l’unité. Quand il atteint une
charge complète, débranchez le câble
accessoire de l’unité, puis à partir de
l’allume-cigare du véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
5. CONSIGNES D’UTILISATION
5.1 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
IMPORTANT : Utilisation de la fonction
de démarrage du moteur sans batterie
installée dans le véhicule sera causer des
dommages au système électrique
du véhicule.
1. Coupez le contact avant d’effectuer les
connexions des câbles.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes
pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles.
3. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des véhicules),
connectez POSITIF l’unite (Rouge)
pince à la borne de la batterie (POS,
P, +) POSITIVE. Ensuite, connectez la
borne NÉGATIVE (NOIRE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur,
loin de la batterie.
4. Pour un véhicule positive terre,
branchez NEGATIVE l’unité (NOIR)
pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie. Ensuite, connectez la
borne POSITIVE (ROUGE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur à
distance de la batterie.
5. Tournez le sélecteur rotatif à la
position ON.
6. Démarrer le moteur pendant pas
plus de 8 secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendre 2 minutes avant
une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur, tournez
le sélecteur rotatif à la position OFF et
retirer les pinces de la batterie.
8. Chargez l’unité.
5.2 UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2A avec 5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie
sont correctement installées sur les
supports de stockage.
2. Tournez le sélecteur rotatif ON.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Lorsque vous avez terminé du port
USB, mettez le sélecteur rotatif sur la
position OFF.
5. Chargez l’unité.
5.3 UTILISATION DE LA LAMPE
La lumière de travail est commandé
par un sélecteur ON / OFF situé en avant
de l’unité.
Assurez-vous que la lampe est éteinte
lorsque l’appareil est en cours de
recharge ou stockées.
• Placez la puissance instantanée sur une
surface plane et stable près de la zone
de travail prévu.
S’assurer que les pinces de batterie sont
correctement mis sur les supports de
stockage.
5.4 ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour tous les accessoires 12V
CC qui sont équipés d’une prise accessoire
12V. Utilisez le pour des pannes de courant
et des voyages de pêche ou de camping.
REMARQUE : Ne pas alimenter un
appareil 12V avec l’unité pendant le
chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à
alimenter est éteint avant d’insérer la
prise 12V CC accessoire dans la prise
12V CC accessoire.
2. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC.
3. Branchez l’appareil 12V CC dans la
prise d’alimentation CC et allumez
l’appareil 12V CC (si nécessaire).
4. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 20A.
REMARQUE : Le fonctionnement
prolongé d’un dispositif 12V CC peut
entraîner un épuisement excessive de
la batterie. Rechargez la batterie interne
immédiatement après avoir débranché
la prise 12V.
• 20 •
TEMPS ESTIMÉ POUR USAGE DE 12V
TYPE APPAREIL EST. WATT
TEMPS
APPROX.
Téléphone cellulaire,
Lumière uorescent
4 watts 34 hrs
Radio, ventilateur,
Sonde des profondeurs
9 watts 14 hrs
Caméscope
15 watts 7 hrs
Outil électrique
24 watts 5 hrs
Refroidisseur électrique
48 watts 2 hrs
Aspirateur et compresseur
80 watts 1,8 hrs
REMARQUE : La durée réelle peut varier.
Les temps sont basées sur la batterie interne
complètement chargée.
5.5 UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
du produit étant goné avant d’utiliser
le compresseur. Évitez de trop goner,
ne pas dépasser les pressions
recommandées par le fabricant. Ne
laissez pas le compresseur d’air sans
surveillance pendant son utilisation.
REMARQUE : Enrouler taquets sont
prévus pour le rangement du tuyau de
compresseur d’air. Enroulez le tuyau
du compresseur autour de ces taquets
quand il n’est pas utilisé.
1. S’assurer que les pinces de batterie
sont solidement sur les supports de
stockage.
2. Retirer le tuyau du compresseur d’air
à partir des taquets de stockage
à l’arrière de l’unité. Installer les
adaptateurs, si nécessaire.
3. Branchez l’adaptateur à la tige de
valve en le vissant sur l’extrémité.
Si nécessaire, utilisez l’un des
adaptateurs supplémentaires.
4. Mettez le sélecteur sur la position
ON et goner à la pression ou à la
plénitude désirée (en utilisant la la
jauge à côté de l’interrupteur).
5. Lorsque le produit est goné à la bonne
pression d’air, déplacez le sélecteur sur
la position OFF et retirez le connecteur
de la tige de valve.
6. Laissez l’unité se refroidir.
7. Chargez l’unité avant de les stocker.
REMARQUE : Pour éviter la surchauffe,
le compresseur a une protection
thermique incorporée qui va éteindre le
compresseur avant qu’il ne surchauffe. Si
le compresseur s’arrête, attendez quelques
minutes et il redémarre automatiquement
quand le compresseur se refroidit.
REMARQUE : Le compresseur d’air est
conçu pour 150 PSI.
Temps estimé pour le gonage
Pneus de véhicule 13-16" 6-24 minutes
Pneus des vélos 1-3 minutes
Ballons de sport 30 secondes
Ces temps sont approximatifs, utilisez la jauge
de compresseur d’air pour assurer une pression
correcte. Ne pas trop goner.
6. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
6.1 Après avoir utilisé lunité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
6.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
6.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés.
6.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
7. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
7.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit
sec et frais.
7.2 Ne pas ranger les pinces de batterie
attachées ensemble, sur ou autour d’un
métal ou accrochées aux câbles. On
peut ranger l’appareil aide de démarrage
dans n’importe quelle position. Lorsque
l’appareil aide de démarrage est ouvert,
les pinces sont sous tension Une fois
l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Début) et produisent un arc électrique
ou des étincelles si elles entrent en
contact l’une avec l’autre. Pour prévenir
un arc accidentel, laissez toujours les
pinces sur les supports de rangement
et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Arrêt) lorsque vous ne vous servez pas
de l’aide-démarrage.
7.3 Si le aide de démarrage est placé dans
la boutique ou transportés vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter ou de
prévenir des dommages aux câbles, pinces
et le aide de démarrage. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : N’utilisez pas ou
n’entreposez pas l’ aide au démarrage
sur toute surface qui pourrait être
endommagée par une fuite imprévue
d’acide de la batterie interne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Schumacher SJ1331 800 Peak Amp Jump Starter Portable Power Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à