Schumacher IP-1875C Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

00-99-001088/00
Model / Modelo / Modèle: IP-1875C
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT. •
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. CUALQUIER •
FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE PRODUIT. L’ÉCHEC DE FAIRE •
AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.
OWNER’S MANUAL
•
MANUAL DEL USUARIO
•GUIDED’UTILISATION
INSTANT POWER Jump Starter and DC Power Source / Fuente de Poder
de CD y Arrancador / Aide de Démarrage et Source d’Énergie CC
ADVERTENCIA
DO NOT RETURN THIS PRODUCT
TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance:
800-621-5485
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT
AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance:
800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO
A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:
800-621-5485
ESPECIFICACIONES 22
REPUESTOS/ACCESORIOS 22
GARANTÍA LIMITADA 22
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 24
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 25
PRÉPARE POUR UTILISER LE INSTANT POWER™ 26
EMPLACEMENT DU INSTANT POWER™ 26
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. 27
SUIVI CES DÉMARCHES LORS DE LA CONNEXION À UNE BATTERIE 27
CHARGE L’ALIMENTATION CA ET LES CONNEXIONS DU CORDON 27
CARACTÉRISTIQUES 28
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’ INSTANT POWER™ 28
CONSIGNES D’UTILISATION 29
CONSIGNES D’ENTRETIEN 31
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE 31
TABLEAU DE DÉPANNAGE 32
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION 32
CARACTÉRISTIQUES 33
PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES 33
GARANTIE LIMITÉE 33
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-
PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE
APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
DISPOSÉ CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid
may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of
children.
ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto
con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera.
Manténgase alejado de los nos.
AVERTISSEMENT : hasard d’explosion possible. Contact avec
l’acide de batterie peut provoquer sévère brûle et la ci. Ne le
laissez pas a la portée des enfants.
• 12 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE LIMI-
TÉE DE 1 AN
MODÈLE :___________________ DESCRIPTION:___________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir
le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre
de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Courrier : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U.)
Nom ________________________________________________________________
Adresse______________________________________________________________
Ville_______________________________Prov__________Code postal __________
Tél. ________________________Courriel___________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________Date de l’achat ______
Emplacement du magasin ____________________Numéro CUP ________________
Numéro de série ________________________(VOIR PRODUIT)
• 24 •
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES – Chargent le Instant Power™ La batterie intérieure
immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours. Ce guide
vous montrera comment utiliser votre Instant Power™ efcacement et en toute sécurité.
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant
que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages
de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un message et
une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété ou le
véhicule.
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de différent type.
Le type non numéroté expose le hasard.
Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient des produits
chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - CONSERVER CES CONSIGNES - 1. Ce
guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécuri
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Lire entièrement le guide avantd’utiliser ce produit. L’échec de faire ainsi peut s’ensuivre 1.1
dans la blessure sérieuse ou la mort.
Ne le laissez pas a la portée des enfants.1.2
Ne pas mettre les doigts ou la main dans l’une des prises de courant ™ instantanée.1.3
Ne pas exposer le Instant Power ™ à la pluie ou la neige. 1.4
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non 1.5
recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer
un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages
matériels.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc 1.6
électrique. Lorsque une rallonge est utilisée, assurez-vous que :
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille
et forme que celles de la prise du chargeur de l’Instant Power™.
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
• 25 •
Que la rallonge du l a une taille de 18 (AWG) [0.82 mm
2
] ou plus et est de 50 pieds
(15.24 mètres) de long ou moins.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de l’Instant Power™ 1.7
de la prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
Lorsque vous rechargez la batterie interne, travailler dans un endroit bien aéré et ne 1.8
restreignent pas la ventilation en aucune manière.
Ne pas faire fonctionner le Instant Power™ avec ls électriques ou ses pinces sont 1.9
endommagés; que le cordon ou le pince remplacé immédiatement par un technicien
qualié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas faire fonctionner le Instant Power™ s’il a reçu un choc violent, est tombé 1.10
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien qualié.
(Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas démonter le Instant Power™ ; apportez-le chez un technicien qualié quand 1.11
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. 1.12
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS
SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE INSTANT
POWER™.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées 1.13
par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
Ce Instant Power™ emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui 1.14
ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce
Instant Power™ 18 inch (46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batteries 2.1
produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la plus
haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous utilisez le
Instant Power™.
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou amme au alentour d’une batterie 2.2
ou d’un moteur.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers 2.3
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort
pour souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves
brûlures.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la 2.4
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais de recharger une 2.5
batterie gelée.
• 26 •
Assurez-vous que l’interrupteur de l’aide-démarrage est fermé tant que les pinces ne 2.6
sont pas raccordées à la batterie du véhicule.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un 2.7
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos 2.8
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de 2.9
sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez
près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez 2.10
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de 2.11
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
PRÉPARE POUR UTILISER LE INSTANT POWER3.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
Lorsque vous rechargez la batterie interne, travailler dans un endroit bien aéré et ne 3.1
restreignent pas la ventilation en aucune manière.
Nettoyer les bornes de la batterie avant d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne laissez 3.2
pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre
bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les
yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide 3.3
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les directives du
fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le Instant Power™, la batterie, 3.4
le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du Instant Power™.
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre 3.5
véhicule et assurez-vous que le tension de sortie correspond à la tension voulue de
l’Instant Power™.
Assurez-vous que les pinces des câbles du Instant Power™ sont fermement 3.6
connectées.
EMPLACEMENT DU INSTANT POWER4.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le 4.1
permettent.
Ne jamais placer le Instant Power™ directement au dessus de la batterie en démarre ; 4.2
les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le Instant Power™.
Ne pas faire fonctionner le Instant Power™ dans un endroit clos et ni d’empêcher 4.3
d’aucune façon une bonne ventilation.
• 27 •
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les sélecteurs du 5.1
Instant Power™ sur la position « off » (si valable) et avoir débranché le cordon CA de la
prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans le section 6.5.2
SUIVI CES DÉMARCHES LORS DE LA CONNEXION À UNE BATTERIE6.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
Fixez les câbles de sortie à la batterie et le châssis, comme indiqué ci-dessous. Ne 6.1
jamais laisser les pinces de sortie de toucher l’autre.
Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la porte 6.2
ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : s’il est nécessaire de
fermer le capot pendant le processus démarrant, être sûrs que le capot ne touche pas la
partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres 6.3
pièces qui peuvent causer des blessures.
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la 6.4
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis). Si 6.5
la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) 6.6
du Instant Power™ de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non
mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou
au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) 6.7
du Instant Power™ de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non
mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou
au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
Lorsque vous déconnectez le Instant Power™, positionnez tous les sélecteurs sur « off 6.8
» (si valable), enlevez la pince du chassis du véhicule, puis enlevez la pince de la borne
de la batterie.
CHARGE LALIMENTATION CA ET LES CONNEXIONS DU CORDON 7.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. 7.1
La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et
mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les ches de la prise
mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système
non mis à la terre. NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation
d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-
Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
• 28 •
CARACTÉRISTIQUES8.
ON/OFF sélecteur1.
On/Off Indicateur à voyants2.
Bornes de batterie3.
Le bouton l’état de la batterie situé4.
Voyants l’état de la batterie situé5.
Voyants l’état de charge situé6.
Lumière ON/OFF7.
Lumière8.
Sortie de 12V CC9.
Bouton Reset du le disjoncteur10.
Prise de charge de la batterie 11.
interne
Compresseur/Goner sélecteur 12.
Compresseur indicateur13.
Compartiment de stockage du 14.
compresseur
1
2
3
3
4
5
6
8
7
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’ INSTANT POWER9.
IMPORTANT: CHARGEZ-LA IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE
L’INSTANT COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
Indicateur à DEL:9.1
POUR VÉRIFIER LE STATUT DE CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE, APPUYEZ
SUR LE BOUTON L’ÉTAT DE LA BATTERIE SITUÉ SUR LE DEVANT DE
L’APPAREIL MODÈLE INSTANT POWER™.
Les voyants vont indiquer ce qui suit :
Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne est de 50 % ou moins ;
vous devez alors recharger immédiatement l’appareil.
Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne se situe entre 50 et 75
%. On peut utiliser l’appareil modèle Instant Power™, mais il faudra le recharger dès
que possible.
Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement chargée.
Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) indique que l’Instant Power™ charge
(raccordé à une source CA de courant alternatif). Quand la charge complète, le
voyant CHARGÉE (vert) s’allume.
NOTE: Pour cent interne charge de la batterie est plus précis lorsque l’Instant Power ™
a été déconnecté de tous les périphériques et charger les sources de quelques heures.
Charge de la batterie interne à l’aide du chargeur intégré9.2
Pour charger, brancher un 18 calibre (AWG) ou la plus grande corde d’extension 1.
dans le chargeur se connecte sur le arrière de l’Instant Power ™ Immédiat. (La
corde d’extension non incluse; doit être acheté séparément.)
Branchez la rallonge dans une prise électrique de 120 V CA.2.
Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) est allumé durant la charge.3.
Le voyant CHARGÉE (vert) s’allume lorsque la batterie est complètement chargée. 4.
Dans certains cas, la charge durera jusqu’à 72 heures, selon l’âge et l’état de la
batterie. Le chargeur entrera automatiquement au mode de maintient et maintient la
batterie charger sans la surcharger.
Rechargez l’appareil modèle Instant Power™ dès que possible après l’avoir utilisé.5.
• 29 •
Ne pas utiliser le Instant Power quand en chargeant la batterie
intérieure.
Vous pouvez aussi recharger la batterie interne tout en roulant, en utilisant le câble
du chargeur mâle/mâle (p/n 94500109 – non compris). Insérez un des bouts du câble
auxiliaire dans la prise de 12V CC et l’autre bout dans la prise d’accessoires du véhicule
(prise allume-cigare). Déconnectez entièrement le câble du chargeur quand le moteur
du véhicule n’est pas en marche.
Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) et le CHARGÉE (vert) ne
fonctionnent pas pendant cette méthode de chargement. L’utilisation de cette méthode
de charger la batterie passe au mode maintiens et la batterie peut être surchargée.
Contrôlez le progrès de la batterie et quand il atteint une charge (de 100 %) complète,
débranchez le chargeur. Ne laisser pas la batterie sans surveillance ou il pourrait faire
exploser et peut causer du dommage de propriété ou de la blessure personnelle.
CONSIGNES D’UTILISATION10.
Démarrer le moteur d’un véhicule , avec des pinces de « batterie » à batterie.10.1
Ne pas utiliser le Instant Power quand en chargeant la batterie
intérieure.
Couper le contact du véhicule avant de raccorder.1.
SI votre circuit est raccordé à la terre par le « - », brancher la pince rouge (+) sur la 2.
cosse positive de la batterie.
Risques d’explosion
Si vous avez raccordé les pinces à l’envers, une alarme audio retentira. NE PAS
allumer le contact. Cela pourrait sérieusement endommager l’Instant Power™
ou le véhicule. Inverser les branchements et l’alarme s’arrêtera.
Démarrer le moteur. S’il ne part pas dans les 5-8 secondes, arrêter d’essayer de 3.
le démmarrer et attendre au moins 1 minute avant de réessayer. (Ceci permet à
l’Instant Power™ de refroidir).
Une fois le moteur démarré, débrancher la pince noire (-) puis la rouge (+) ; dans cet 4.
ordre et clip à nouveau sur le Instant Power™ détenteurs de stockage instantané.
Recharger l’Instant Power™ aussitôt que possible après utilisation.5.
Risques d’explosion
Pour éviter toute étincelle, NE JAMAIS laisser les pinces se toucher ou toucher
la même partie métallique. Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée.
Alimenter un appareil 12 V CC10.2
L’Instant Power™ est une source d’alimentation pour tous les accessoires en 12 V
CC équipés d’une prise accessoire en 12 V. L’utiliser lors de coupures de courant ou
au camping ou à la pêche. La durée d’utilisation estimée se trouve dans le tableau ci-
dessous.
S’assurer que le dispositif soit étient avant de brancher la prise de l’accessoire 12 V CC
dans l’autre.
S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de 1.
stockage.
Ouvrir le couvercle de protection de la prise d’alimentation CC sur le arrière de 2.
l’.Instant Power™.
Brancher l’appareil en 12 V CC dans la prise d’alimentation CC et mettre l’appareil 3.
en 12 V CC sur ON (au besoin).
• 30 •
Si l’appareil 12 V CC consomme plus de 15A ou est en court-circuit, le disjoncteur 4.
interne de l’Instant Power™ se déclenchera et déconnectera l’alimentation de
l’appareil. Dans ce cas, débrancher l’appareil 12 V CC en question et appuyer
sur le bouton Reset se trouvant à l’arrière de l’Instant Power™ pour réinitialiser le
disjoncteur.
La prise d’alimentation CC est reliée directement à la batterie interne. Si l’on se sert
longuement de l’appareil en 12 V CC, trop d’énergie peut être tirée de la batterie.
Recharger immédiatement après avoir débranché l’appareil en 12 V CC.
Type d’appareil Puissance estimée (W) Durée d’utilisation estimée
Téléphone portable 4 watts 54 heures
Lampe uorescente 4 watts 54 heures
Radios, ventilateur 9 watts 24 heures
Sondeur 9 watts 24 heures
Caméscope, VCR 15 watts 14.4 heures
Outil électrique 24 watts 9 heures
Refroidisseur électrique 48 watts 4.5 heures
Aspirateur de voiture,
compresseur d’air
80 watts 2.7 heures
NOTE: Durées de fonctionnement estimées. La durée réelle peut varier. Les durées
sont fonction de la batterie interne à pleine charge.
Utilisation de la lampe intégrée10.3
Mettre l’Instant Power™ sur une surface plate, stable à proximité de la zone de 1.
travail prévue.
S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de 2.
stockage.
Appuyez sur la touche de lumière. 3.
La lampe de l’Instant Power™ s’allumera et éclairera votre espace de travail.4.
Appuyer une fois encore sur le bouton interrupteur de la lampe une fois le travail 5.
terminé.
Appuyez sur la touche de lumière encore à éteindre la lumière. 6.
NOTE: La batterie interne à pleine charge, la lampe intégrée devrait fournir de 55 à 65
heures de lumière permanente.
Utilisation du compresseur d’air10.4
Risques d’explosion
Lire les instructions concernant le produit à goner avant d’utiliser le
compresseur. Éviter tout excès de gonage, ne pas dépasser les pressions
recommandées du fabricant. Ne pas laisser le compresseur à portée de
n’importe qui lors de l’utilisation.
S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de 1.
stockage.
Enlever le exible du compresseur du compartiment de stockage à l’arrière de 2.
l’Instant Power™. Installer des adaptateurs au besoin.
Attacher le exible du compresseur au produit ou à l’accessoire devant être goner 3.
en abaissant le levier.
Mettre l’interrupteur de l’compresseur dans la position ON et goner le produit.4.
Une fois le produit goné à la pression correcte d’air (enutilisant le manomètre), 5.
mettre l’nterrupteur compresseur en position OFF et retirer le exible.
Ne pas utiliser plus de 10 minutes, maxi, à la fois. Laisser l’Instant Power™ refroidir 6.
pendant 10 minutes avant de l’utiliser encore.
• 31 •
NOTE: Pour éviter toute surchauffe, le compresseur possède une protection thermique
intégrée qui éteindra le compresseur avant qu’il ne surchauffe. Si le compresseur
s’éteint, patienter quelques minutes et il redémarrarea aussitôt une fois que le
compresseur a refroidi.
NOTE: Le compresseur accepte 150 PSI.
Duréeestiméedegonage
Pneu de voiture de 13 à 13 po. 6 à 24 minutes
Pneu de vélo 1 à 3 minutes
Ballons de sports 30 secondes
NOTE : Ces durées sont approximatives, utiliser le manomètre du compresseur pour
s’assurer que la pression correcte ait été atteinte. Ne pas sur goner.
CONSIGNES D’ENTRETIEN11.
Après avoir utilisé le Instant Power™ et avant une opération d’entretien, débranchez et 11.1
déconnectez le Instant Power™ (voir les sections 3 et 4).
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou 11.2
l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du Instant Power™.
Garantissez que toutes les composantes de Instant Power™ sont dans l’endroit et dans 11.3
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune 11.4
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualié. 11.5
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE12.
Entreposez le Instant Power™ non branché, dans une position verticale. Le cordon 12.1
conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.12.2
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou 12.3
accrochées aux câbles. On peut ranger l’appareil Instant Power™ dans n’importe quelle
position. Lorsque l’appareil Instant Power™ est ouvert, les pinces sont sous tension
et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en contact l’une avec
l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports
de rangement et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé (ÊTRE) lorsque vous ne vous
servez pas de l’aide-démarrage.
Si le Instant Power™ est placé dans la boutique ou transportés vers un autre 12.4
emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et
le Instant Power™. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
IMPORTANT:12.5
CHARGEZ IMMÉDIATEMENT DÈS L’ACHAT
MAINTENEZ COMPLÈTEMENT CHARGÉE
Chargez la batterie interne Instant Power™ immédiatement après l’achat, après chaque
utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement
est de 21 °C. La batterie interne se déchargera (perdra de la puissance) graduellement
avec le temps, particulièrement si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la
batterie déchargée peut l’endommager de façon permanente. Pour s’assurer que la
batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage permanent, chargez
la batterie interne chaque mois.
• 32 •
TABLEAU DE DÉPANNAGE13.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le Instant Power™ ne
démarre pas la voiture.
Les clips ne font pas de
bonne connexion à la
batterie.
Le Instant Power™ la batterie
n’est pas chargé.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez la connexion à la
batterie et à la chassie.
Assurez-vous que les points
de connexion sont propres.
Mettez une meilleure
connexion.
Vériez le statut de charge
de batterie en appuyant
sur le bouton sur le front de
l’Instant Power ™. Voir la
section d’Indicateurs DEL de
ce manuel.
Faites vérier la batterie.
Le Instant Power™ ne
marche pas mes 12v
accessoires
Le 12V de la machine n’est
pas allumé.
Le Instant Power™ batterie
n’est pas chargé.
Le 12V de la machine tire
plus que 15A ou a un court-
circuit.
Allumez le 12V la machine.
Vériez le statut de charge de
batterie en appuyant sur le
bouton sur le front du Instant
Power™ . Voir la section
d’Indicateurs DEL de ce
manuel.
Débranchez le 12V DC
et appuyez sur le bouton
de réinitialisation trouvé à
l’arrière du Instant Power™.
Essayez le 12V DC de
nouveau. S’il arrive de
nouveau, remplacez le 12V
DC .
La batterie dans le Instant
Power™ ne tiendra pas de
charge.
La batterie est mauvaise
(n’acceptera pas de charge).
Faites vérier la batterie.
AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION14.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie 14.1
est capable d’accepter une charge normale. Vérier une deuxième fois toutes les
connexions, niveau de la charge de l’Instant Power™, les pinces du chargeur pour la
bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la
batterie. Les pinces doivent être propres.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le guide 14.2
complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations qui
habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements sur les
dépannages, composez sans frais de n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
• 33 •
CARACTÉRISTIQUES15.
Batterie interne sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale 12V CC
Capacité 18 Ah
CC Sortie (Max. Continue) 15A
Max Amp 950
Cables démarrage 4 de calibre AWG (21.14 mm
2
), 28 inch (71 cm)
Dimensions (H x W x D) 11 x 12.75 x 7 Inches (28 x 32.5 x 17.75 cm)
Poids du produit 19 lbs (8.5 kgs)
PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES16.
Câble accessoire male à male---------------------------------------------------------94500109
Compresseur d’air Accessoire Kit (3 manches adaptateurs) ------------00-99-000599
GARANTIE LIMITÉE17.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce Instant Power™ pour un
an et la batterie interne pour quatre-vingt-dix jours à partir de la date d’achat, contre
les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de
réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf,
selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil,
accompagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé
pour qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette
garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
• 34 •
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de
Schumacher Electric Corporation
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur la page 12 et l’envoyer, ou
aller à www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance:
800-621-5485
• 36 •
DO NOT RETURN THIS PRODUCT
TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance:
800-621-5485
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT
AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance:
800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO
A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:
800-621-5485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Schumacher IP-1875C Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à