Schumacher XPF2260 INSTANT POWER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Démarreurs à distance
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001398-00
OWNERS MANUAL / MANUEL D’UTILISATION
Model / Modèle: XPF2260-CA
INSTANT POWER
Jump Starter and DC Power Source
Bloc d’alimentation et aide démarrage
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the Instant Power safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
THIS UNIT CONTAINS A SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
ESTA UNIDAD CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO
NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CET APPAREIL CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE SANS ÉCOULEMENT
AU PLOMB-ACIDE. LA BATTERIE DOIT ÊTRE JETÉE ADÉQUATEMENT.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion possible. Le contact avec l’acide des batteries
peut causer de graves brûlures et la cécité. Conserver hors de portée des enfants.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................... 3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS......................................................................... 3
FEATURES ................................................................................................................... 4
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE INSTANT POWER .......................... 4
USING THE INSTANT POWER .................................................................................... 5
MAINTENANCE AND CARE ........................................................................................ 8
TROUBLESHOOTING .................................................................................................. 8
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ........................................................................ 9
SPECIFICATIONS ........................................................................................................ 9
REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES ................................................................... 9
LIMITED WARRANTY ................................................................................................ 10
WARRANTY CARD / CARTE DE GARANTIE ............................................................ 19
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...........................................................11
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ..............................................................11
CARACTÉRISTIQUES ............................................................................................... 12
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT POWER ............................... 12
UTILISATION DU INSTANT POWER ....................................................................... 13
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ............................................................................... 16
DÉPANNAGE .............................................................................................................. 16
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................. 17
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................... 17
PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES............................................................... 17
GARANTIE LIMITÉE ................................................................................................... 18
WARRANTY CARD / CARTE DE GARANTIE ............................................................ 19
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX. EN
FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS.
POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES INSTRUCTIONS
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur ces
produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : Conformément à la
Proposition 65 en Californie, ce produit
contient des produits chimiques reconnus
par l’état de Californie pour causer des
cancers et des malformations congénitales
ou d’autres problèmes de reproduction,
laver les mains après chaque utilisation.
• Ne pas laisser à la portée des enfants.
• Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une
personne qualiée si une réparation est
nécessaire. Un montage incorrect peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
• Ne pas recharger l’unité avec une rallonge
endommagée.
• L’unité devient chaude pendant la charge
et doit avoir une ventilation adéquate.
• Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc..
• Placez l’unité loin de la batterie qui va être
utilisé étant que les câbles le permettent.
• Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
• Ne placez jamais l’unité directement
au-dessus de la batterie qui va être utilisé.
• Pour éviter un arc électrique, ne jamais
laisser les pinces se toucher entre eux ou
mis avec le même morceau de métal.
• L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ou vendu par le fabricant peut
entraîner des dommages à l’appareil ou des
blessures corporelle.
• Ne jamais utiliser l’unité si elle est
endommagée.
• Si quelqu’un d’autre utilise l’unité, assurez-
vous qu’ils sont bien informés sur la façon
de l’utiliser en toute sécurité, et avoir lu et
compris les instructions de fonctionnement.
• L’unité n’est pas conçue pour être installée
comme un remplacement de la batterie du
véhicule.
• Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les
bateaux et les tracteurs de jardin alimentés
par un système de batterie de 12 V DC.
• Si le moteur ne démarre pas après le nombre
de tentatives recommandé, débranchez l’unité
et chercher d’autres problèmes qui peuvent
avoir besoin d’être corrigée.
• Utilisez l’unité pour le démarrage des
batteries au plomb acide SEULEMENT. Ne
pas utiliser pour des batteries sèches qui
sont couramment utilisés dans les appareils
ménagers.
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Porter des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries au plomb. Toujours
avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
• Avoir beaucoup d’eau fraîche, du savon et
du bicarbonate de soude pour une utilisation
à proximité, en cas si l’acide touche vos
yeux, la peau ou les vêtements. Laver
immédiatement avec du savon et de l’eau et
consulter un médecin.
• Si l’acide de la batterie entre en contact avec
les yeux, rincer les yeux immédiatement
pendant 10 minutes et consulter un médecin.
• Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de
soude avant d’essayer de nettoyer.
• Retirez tous les objets personnels en métal
de votre corps, tels que des bagues,
bracelets, colliers et montres. Une batterie
peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal,
causant de graves brûlures.
• Jamais fumer ou laisser une étincelle ou
d’une amme à proximité de la batterie ou
du moteur.
12
CARACTÉRISTIQUES
3
2
5
4
6
7
8
1
9
14
10
11
13
15
12
18
16
1. Sortie 12V CC
2. Port USB
3. Démarrage / interrupteur USB
Marche / Arrêt
4. Afchage numérique
5. Lampe de travail
6. Bouton d’afchage
7. Lampe de travail Marche / Arrêt
8. Interrupteur du convertisseur
Marche / Arrêt
9. Prise de 120 volts
10. Jauge du compresseur
11. Interrupteur Compresseur / goneur
12. Port déateur
13. Gonage du port
14. Tuyau du compresseur
15. Port de chargeur
16. Pinces de batterie
17. Adaptateurs
18. Tuyau de gonage
17
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT POWER
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE ET
PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
CONTROLE DU NIVEAU
DE BATTERIE INTERNE
Vérier le niveau de charge de la batterie
interne en appuyant sur le bouton
d’afchage. L’afchage numérique indique
pourcentage de la charge de la batterie.
Chargez la batterie interne si l’afchage
montre qu’il est inférieur à 100%.
REMARQUE : Le pourcentage de charge
de la batterie interne est plus précise
lorsque l’unité a été déconnecté de tous les
dispositifs et les sources de recharge
pendant quelques heures.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Pour charger, branchez une rallonge dans
la prise du chargeur en arrière de l’unité.
2. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V AC.
3. Quand l’unité est en charge, la LED
verte sur le dos de l’appareil est allumé.
Recharge complète peut prendre jusqu’à
72 heures. L’unité est alors prête à utiliser.
4. The charger will automatically go into
maintain mode and maintain the battery
at full charge without damaging it.
5. Rechargez l’unité dès que possible après
l’avoir utilisé.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la batterie
interne pendant la conduite, en utilisant un
câble de chargement mâle-mâle (Numéro
94500109 - non inclus).
13
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA
BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30
MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la
prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans
la prise accessoire du véhicule (allume-
cigare).
REMARQUE : Le VOYANT VERT ne
fonctionne pas pendant ce mode de
fonctionnement. En utilisant cette méthode
pour charger la batterie la batterie peut être
surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’afchage
de l’appareil. Lorsque la batterie est
complètement chargée, débranchez
le câble à partir de l’allume-cigare du
véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
UTILISATION DU INSTANT POWER
IMPORTANT : Utilisation de la fonction de
démarrage du moteur sans batterie installée
dans le véhicule sera causer des dommages
au système électrique du véhicule.
1. Assurez que le contact est coupé.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes
pales de ventilateur, courroies, poulies et
autres pièces mobiles.
3. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des véhicules),
connectez POSITIF l’unite (Rouge) pince
à la borne de la batterie (POS, P, +)
POSITIVE. Ensuite, connectez la borne
NÉGATIVE (NOIRE) pince au châssis
du véhicule ou le bloc moteur, loin de la
batterie.
4. Pour un véhicule positive terre, branchez
NEGATIVE l’unité (NOIR) pince à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
Ensuite, connectez la borne POSITIVE
(ROUGE) pince au châssis du véhicule ou
le bloc moteur à distance de la batterie.
5. Tournez le sélecteur rotatif à la position ON.
REMARQUE : Lorsque vous êtes connecté
au véhicule, l’écran afche la tension de
la batterie du véhicule. Lorsque vous êtes
connecté et en position ON, l’écran afche
la tension égalisée entre la batterie du
véhicule et de la batterie interne.
6. Démarrer le moteur pendant pas plus
de 8 secondes. Si le moteur ne démarre
pas, attendre 2 minutes avant une
nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur, tournez
l’interrupteur à la position OFF et retirer
l’Instant Power de la batterie.
8. Chargez l’unité.
UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2A avec 5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie sont
correctement installées sur les supports
de stockage.
2. Tournez le sélecteur rotatif ON.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Lorsque vous avez terminé du port
USB, mettez le sélecteur rotatif sur la
position OFF.
5. Chargez l’unité.
UTILISATION DE LA LAMPE
La lumière de travail est commandé par un
sélecteur ON / OFF situé en avant de l’unité.
Assurez-vous que la lampe est éteinte
lorsque l’appareil est en cours de recharge ou
stockées.
Placez la puissance instantanée sur une
surface plane et stable près de la zone de
travail prévu.
S’assurer que les pinces de batterie sont
correctement mis sur les supports de
stockage.
ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour tous les accessoires 12V CC
qui sont équipés d’une prise accessoire
12V. Utilisez le pour des pannes de courant
et des voyages de pêche ou de camping.
REMARQUE : Ne pas alimenter un appareil
12V avec l’unité pendant le chargement de
la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à alimenter
est éteint avant d’insérer la prise 12V
CC accessoire dans la prise 12V CC
accessoire.
2. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC.
3. Branchez l’appareil 12V CC dans la prise
d’alimentation CC et allumez l’appareil
12V CC (si nécessaire).
4. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 15A.
14
REMARQUE : Le fonctionnement prolongé
d’un dispositif 12V CC peut entraîner un
épuisement excessive de la batterie.
Rechargez la batterie interne immédiatement
après avoir débranché la prise 12V.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions du
produit étant goné avant d’utiliser le
compresseur. Évitez de trop goner, ne pas
dépasser les pressions recommandées par le
fabricant. Ne laissez pas le compresseur d’air
sans surveillance pendant son utilisation.
REMARQUE : Avant d’utiliser le
compresseur pour la première fois, vous
devez installer les taquets exibles
compresseurs intégrés. Pour l’installer,
appuyez sur chaque cale dans son trou de
montage correspondant à l’arrière de l’unité
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Enroulez le
tuyau du compresseur autour de ces
taquets quand il n’est pas utilisé.
1. Retirer le tuyau du compresseur d’air à
partir des taquets de stockage à l’arrière
de l’unité.
2. Connectez l’adaptateur à la tige de
soupape et fermer le. Si nécessaire, utilisez
l’un des adaptateurs supplémentaires.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
et de gonage de goner à la pression
désirée.
4. Lorsque la pression désirée est atteinte,
mettre l’interrupteur du goneur sur OFF,
ouvrez et retirez le connecteur de la tige
de valve.
5. Laisser l’unité se refroidir.
6. Recharge l’appareil avant de le ranger.
REMARQUE : Le compresseur d’air est
conçu pour 150 PSI.
UTILISATION DU GONFLEUR
RISQUES D’EXPLOSION.
Lire les instructions concernant le produit à
goner avant d’utiliser le goneur. Éviter tout
excès de gonage; ne pas dépasser les
pressions recommandées du fabricant. Ne
pas laisser le goneur à portée de n’importe
qui lors de l’utilisation.
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports
de stockage.
2. Connectez le tuyau avec adaptateur
d’extrémité à la sortie de gonage situé à
proximité de l’interrupteur du compresseur
/ goneur sur le dos de l’unité.
3. L’adaptateur principal pour accessoires
attaché au exible ondulé est adapté
à 4 dimensions. Si une taille différente
est requise, il faut raccorder un autre
adaptateur à l’extrémité de l’adaptateur.
4. Insérer l’adaptateur dans le produit
devant être goné.
5. Appuyez sur l’interrupteur Compresseur /
Goneur à la position de gonage et
goner le produit.
6. Une fois le produit est goné au niveau
souhaité, appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position
OFF et retirez l’adaptateur.
Tempsestimépourlegonage
Véhicule pneus 13-16" 6-24 minutes
Pneus des vélos 1-3 minutes
Ballons de sport 30 secondes
Ces durées sont approximatives. Utiliser l’indicateur
de compresseur d’air pour assurer la pression
correcte a été atteinte. Ne pas trop goner.
UTILISATION DU DÉGONFLEUR
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Attacher le exible ondulé et l’adaptateur
au raccord haut débit du dégoneur
se trouvant directement sur le côté de
l’Instant Power.
3. L’adaptateur principal pour accessoires
attaché au exible ondulé est capable de
s’adapter à 4 dimensions. Si une taille
différente est requise, il faut raccorder
un autre adaptateur à l’extrémité de
l’adaptateur.
4. Insérer l’adaptateur dans le produit
devant être dégoné.
5. Appuyez sur l’interrupteur Compresseur /
Goneur à la position de gonage et
dégonage l’élément.
6. Une fois le produit est dégoné au niveau
souhaité, appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position
OFF et retirez l’adaptateur.
AVANT D’UTILISER L’ONDULEUR
Instructions importantes concernant
la sécurité:
1. Faire en sorte que l’Instant Power soit
toujours bien ventilé an que toute la
chaleur puisse se dissiper correctement
en cours d’utilisation. S’assurer que les
quelques pouces d’espace autour de
l’appareil soient respectés et ne pas
boucher les évents à l’arrière de l’appareil.
2. S’assurer que l’Instant Power ne se
trouve pas à proximité de toute source
potentielle de fumées, gaz ou vêtements
inammables.
3. Conserver l’Instant Power bien sec.
4. NE PAS laisser l’Instant Power sujet à la
pluie ou à l’humidité.
15
5. NE PAS utiliser l’Instant Power si vous-
mêmes, l’Instant Power, l’appareil en
cours d’utilisation ou tout autre surface
susceptible d’entrer en contact avec une
alimentation électrique, est mouillé. L’eau
et de nombreux autres liquides conduisent
l’électricité et sont susceptibles de causer
des blessures ou même la mort.
6. Ne pas mettre l’Instant Power sur ou
à proximité d’évents, de radiateurs ou
autres sources de chaleur.
7. Ne pas exposer l’Instant Power™ aux
rayons directs du soleil. La température
de service idéale est entre 50 ° et 80 °F.
8. Ne pas utiliser l’onduleur à proximité
d’un compartiment moteur ouvert où des
fumées peuvent s’accumuler.
9. Ne pas modier les réceptacles CA de
quelque façon que ce soit.
UTILISATION DE L’ONDULEUR
Il est important de connaître la puissance
continue de l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser avec l’onduleur. L’Instant Power
peut être utilisé avec des appareils
consommant 200 W ou moins. Si la
puissance n’est pas indiquée sur l’appareil,
n’utiliser que des appareils qui consomment
moins de 1,7 A de courant CA.
Les appareils tels que les TV, ventilateurs ou
moteurs électriques nécessitent une
alimentation externe pour s’allumer
(habituellement connue sous le nom de «
puissance de démarrage ou de crête »).
L’Instant Power est capable de fournir une
puissance provisoire en Watts. Cependant,
même certains appareils d’une capacité
inférieure à 200 Watts maxi sont susceptibles
de dépasser la capacité d’apport des
onduleurs et peuvent causer une coupure
automatique due à une surchauffe.
Ne pas utiliser l’onduleur avec un produit qui
consomme une puissance supérieure à celle
que peut fournir l’onduleur ; ce dernier et le
produit pourraient en être endommagés.
S’assurer que l’appareil que vous utilisez soit
compatible avec un onduleur de fréquences.
Toujours effectuer un test
pour établir si l’onduleur
traîtera une partie d’équipement ou un
appareil.
Dans le cas d’une surcharge de puissance,
l’onduleur est conçu pour se couper
automatiquement. Cette fonction de sécurité
garantit de ne pas endommager l’onduleur
lors du test des appareils et de l’équipement
dans la plage de 200 W.
Si plus d’un appareil est alimenté, démarrer
un appareil à la fois an d’empêcher toute
surtension et/ou surcharge de l’onduleur. La
charge de surtension de chaque appareil ne
devrait pas dépassée la capacité de
puissance nominale pour une utilisation
permanente de l’onduleur.
Si vous utilisez l’onduleur pour faire marcher
un chargeur de batterie, surveiller la
température du chargeur au bout de 10
minutes. Si le chargeur chauffe
anormalement, le débrancher
immédiatement de l‘onduleur.
Vous pouvez utiliser une rallonge allant de
l’onduleur à l’appareil sans faire chuter, de
façon signicative, la puissance générée par
l‘onduleur. Pour de meilleurs résultats, la
rallonge doit être de 1,31 mm
2
ou plus et ne
sont plus que 15 mètres.
Cet onduleur utilise des
ondes non sinusoïdales.
Donc nous ne recommandons pas que vous
l’utilisez pour les artices suivants :
1. Alimentations électriques de mode de
changement
2. Alimentations électriques linéaires
3. Classe 2 transformateurs
4. Condensateurs de ltre de ligne
5. Moteurs de pôle couverts
6. Moteurs de ventilateur
7. Fours à micro-ondes
8. Les lampes d’Intensité uorescentes et
hautes (avec un transformateur)
9. Chargeur sans transformateur
L’action ainsi peut provoquer l’artice d’être
plus chaud ou surchauffer.
ALIMENTER UN APPAREIL 120 V CA
Pour alimenter un appareil en 120 V CA :
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Ouvrir le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CA sur le panneau
avant de l’Instant Power.
3. S’assurer que l’appareil en 120 V CA
devant être utilisé soit éteint.
4. Brancher l’appareil en 120 V CA sur la prise
CA et mettre l’interrupteur de l’onduleur/
compresseur dans la position onduleur.
REMARQUE : Lorsque le convertisseur est
allumé et utilisé, l’écran afche la puissance
totale utilisée par le dispositif étant alimenté
par le convertisseur.
5. Marche du dispositif.
6. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
dès son premier branchement sur
l’onduleur, mettre l’interrupteur à balancier
sur ON (I), OFF (0) et encore sur ON (I)
plusieurs fois de suite et rapidement Si
cette procédure ne change rien, il est
probable que la capacité de l’onduleur ne
convienne pas à l’appareil prévu.
16
7. Charger l’Instant Power aussitôt que
possible après utilisation.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Une utilisation incorrecte de votre onduleur
peut causer des blessures ou des dégâts.
La tension en sortie de l’onduleur est de
120 V CA et est capable de choquer ou
d’électrocuter comme le ferait toute prise
murale CA domestique.
NOTE : La charge maxi permanente est de
200 Watts. Ne pas utiliser l’onduleur avec
un produit qui consomme une puissance
supérieure à 200 Watts car l’onduleur et le
produit pourraient en être endommagés.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Nettoyer les clips et chaque fois que vous
avez terminé de l’utiliser.
• Rechargez l’unité chaque mois quand il
n’est pas en utilisation.
• Stocker les clips accrochés sur leur support,
pour s’assurer qu’ils ne touchent pas une
surface métallique.
• Ne jamais complètement décharger la
batterie interne.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
L’unité ne démarre pas ma
voiture.
Booster interrupteur USB
n’est pas allumé.
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Mettez le booster /
interrupteur USB.
Vériez mauvaise connexion
à la batterie et le châssis.
Assurez-vous que les
points de connexion sont
propres. Mettez une meillure
connexion.
Vériez l’état de charge de
la batterie en appuyant sur
le bouton situé sur le devant
de l’unité. Voir AFFICHAGE
NUMÉRIQUE FONCTIONS
section de ce manuel.
Faites vériez la batterie.
Le bloc d’alimentation
n’allume pas mon appareil
de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme
plus de 15A ou a un court-
circuit.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de
la batterie en appuyant sur
le bouton situé sur le devant
de l’unité. Voir AFFICHAGE
NUMÉRIQUE FONCTIONS
section de ce manuel.
Débranchez le produit de
12V. Le disjoncteur interne se
réinitialise automatiquement
après une minute ou deux.
Essayez à nouveau l’appareil
12V. S’il arrive de nouveau,
remplacer le dispositif de
12 V DC.
La batterie interne ne garde
pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Faites vériez la batterie.
17
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne Scellée, sans entretien, AGM, plomb-acide
Tension nominale 12V CC
CC de sortie (max. charge continue) 15A (deux sorties combinées)
Lampe de travail inclus (non remplaçable) 3 LED blanches
Câbles de démarrage De calibre 4 AWG, 61 cm
Dimensions (H x L x P) 30,5 x 29,2 x H 26,7 cm
Poids 10,84 kg
Spécicationsdel’alimentationAC
Maximum de puissance continue 200 Watts
La capacité de pointe (puissance de crête) 400 Watts
Pas de tirage au courant de charge <0,4 ampères
Forme d’onde Onde sinusoïdale modiée
Entrée Plage de tension 10,5 - 15,5 V DC
Prises de courant (2) 120 V CA à 3 broches NEMA 5-15
PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES
Compresseur d’air kit d’accessoires (3 adaptateurs de tuyau) ...............................0099000599
Kit d’accessoires de gonage:
(goneur / dégoneur tuyau, n unité et de 3 adaptateurs de tuyau) .....................0099000598
Câble accessoire mâle-mâle .....................................................................................94500109
18
GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce Instant Power pour un (1)
an et la batterie interne pendant quatre vingt dix (90) jours à compter de la date d’achat au
détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice
de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer
ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant.
C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et
des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le
remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou
exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne
des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent
varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
19
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
WARRANTY CARD / CARTE DE GARANTIE
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Schumacher XPF2260 INSTANT POWER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Démarreurs à distance
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues