Wagan WGNML0728 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

34
Nous vous remercions de votre achat du Michelin
MD
Power Source XR1. Avec un entretien régulier
et un traitement approprié, il vous procurera des années de service fiable.
RENSEIGNEMENT IMPORTANT
Veuillez lire et vous assurer de comprendre tous les avertissements, mises en garde et
remarques inclus dans ce manuel avant d'utiliser l'unité. Suivez les directives fournies par le
fabricant de votre véhicule et d'autres dispositifs destinés à être utilis avec cet appareil.
Conservez ces directives à des fins de référence ultérieure.
Assurez-vous que l'uni est complètement chargé avant la première utilisation. Nous vous
recommandons une charge initiale de 15 heures.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
HAUTE TENSION : La sortie du convertisseur peut être mortelle� Une mauvaise
utilisation peut entraîner des dommages matériels, des blessures et des pertes de vie
Cet appareil N'est PAS destiné à une utilisation par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites.
Les enfants ou les personnes qui manquent d'expérience et de connaissances NE doivent
également PAS utiliser cet appareil à moins que ce ne soit sous supervision ou de directives
relatives à l'utilisation appropriée et aux avertissements de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Pour assurer un fonctionnement approprié et sécuritaire de toute prise pour accessoires, ne
rien placer sauf la fiche de l'accessoire devant être utilisée.
Utilisez uniquement les chargeurs, les câbles et les pinces fournis. Les pièces non autorisées
peuvent endommager l'appareil.
Ce produit ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur autre
que le fusible externe. Ne pas tenter pas d'ouvrir le boîtier de l'appareil car cela annulerait
la garantie.
ENTREPOSAGE
Cet appareil peut être entreposé dans toute position. S'assurer que les pinces et le boyau d'air sont
solidement fixés à leur position initiale. Conserver dans un endroit frais et sec. Si l'appareil est
inutilisé pendant une période de temps prolongée, le recharger tous les 3 mois.
35
Guide dUtilisation
ÉLIMINATION APPROPRIÉE
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement. Les pièces en plastique sont coes à des fins de séparation
lors du recyclage.
Les appareils électriques à batteries contiennent des matériaux qui sont nocifs pour
l'environnement. Ne pas jeter les batteries et/ou les appareils électriques/électroniques
dans les ordures ménares. Lorsque la batterie a atteint la fin de sa durée de vie, veuillez
apporter l'unité en entier à une installation de recyclage des batteries.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Démarreur d'appoint puissant avec câbles et pinces robustes.
Voltmètre pour la vérification de l'état de la batterie.
Compresseur d'air haute pression pour le gonflage des pneus et des équipements de sport
avec manotre analogique facile à lire.
Convertisseur continu-alternatif procurant deux sorties de 115 V CA V CA.
Prises CC additionnelles pour accessoires pour alimenter les appareils à courant continu.
Un port d'alimentation USB pour la recharge des appareils mobiles.
Lampe de zone à DEL brillante de longue durée.
Mode de lumière clignotante d'avertissement de danger avec capuchon à lentille rouge pour
les avertissements d'urgence.
Radio AM/FM pour rester informé pendant les catastrophes et les situations d'urgence.
Activée pour Bluetooth
®
Prise d'entrée audio pour les lecteurs de musique externes.
Adaptateur de recharge CA/CC et câble CC de recharge (à fusible) compris.
36
SPÉCIFICATIONS
Numéro d'article 0728
Batterie Accumulateurs au plomb scellés AGM, 12 V, 12 Ah
Intensité de pointe 1000 A
Câbles de démarrage d'appoint 8 AWG, 102 cm
Compresseur d'air 260 lb/po
2
, manomètre analogique
Puissance de sortie continue du convertisseur 200 W (onde sinusoïdale modifiée)
Crête du convertisseur 400 W (un max. de 0,3 secondes)
Alarme de basse tension du convertisseur 10,5 V
±
0,5 V
Arrêt de basse tension 10,0 V
±
0,5 V
Fusible 25 A
Prises CA (2x) 115 V, 60 Hz
Prises CC 12 V, 11 A max, 132 W
Port d'alimentation USB 5 V, 2.1 A
Lampe de travail 9 DEL
Radio numérique AM 5201710 kHz / FM 87.5108 MHz
Prise d'entrée audio 3,5 mm de diamètre (
1
/
8
po)
Durée de recharge (CA) 15 heures
Durée de recharge (CC)avec le moteur en
marche)
12 heures
Dimensions P x L x H (cm) 27,9 × 30,5 × 21,1
Poids (kg) 7.5
Sortie de l'adaptateur de recharge CA 12 V, 1,0A CC
37
Guide dUtilisation
VUE AVANT
1. Antenne déployable
2. Interrupteur de sécurité de démarrage
d'appoint
3. Câble de démarrage d'appoint positif
rouge (+)
4. Écran ACL de radio/horloge
5. Haut-parleurs
6. Microphone
7. Panneau de commande de radio/
horloge
8. Prise d'entrée audio
9. Compartiment d'entreposage
*Dispositif audio et câble d'entrée audio non compris.
1
4
5
6
7
8
9
2
3
*
38
VUE ARRIÈRE
10. Prises CA
11. Interrupteur Convertisseur
12. Lampe de travail / Clignotant d'avertissement
de danger
13. Câble de démarrage d'appoint négatif noir −)
14. Voyant d’alimentation du convertisseur
15. Fusible
16. Interrupteur CC/USB
17. Voyant d’alimentation CC/USB
18. Port d'alimentation USB
19. Prise de sortie CC
20. Lentilles de clignotant d'avertissement
de danger
21. Manomètre
22. Voltmètre
23. Voyant de recharge
24. Prise de recharge
25. Bouton d'état de la batterie
26. Interrupteur de compresseur d'air
27. Interrupteur de l’éclairage
28. Boyau de compresseur d'air
29. Câble de démarrage d'appoint positif
rouge (+)
12
11
10
13
14
16
21
17
18
19
20
22
24
25
26
28
27
29
23
15
39
Guide dUtilisation
ÉTAT DE LA BATTERIE
Le voltmètre indique l'état actuel de charge de la batterie interne. L'utilisateur assume la
responsabilité de surveiller régulièrement l'état de la batterie et de recharger la batterie tous les 3
mois, en plus de la recharger après chaque utilisation.
1. branchez tous les câbles d'alimentation d'entrée ou de sortie et placez tous les
interrupteurs à la position d'arrêt (Off).
2. Maintenez le bouton d'état de la batterie.
3. Regardez le voltmètre pour déterminer l'état de la batterie.
Rouge : La batterie est épuisée, rechargez-la immédiatement
Jaune : La batterie doit être rechargée avant un démarrage d'appoint d'un véhicule
Vert : La batterie convenant au démarrage avec batterie d’appoint
RECHARGE OU POWER SOURCE XR1
CHOC ÉLECTRIQUE ! L'exposition à l'eau peut provoquer un choc électrique�
L'exposition à l'eau et à l'humidité excessive endommage également l'appareil et
annule la garantie�
Rechargez votre l'unité en position verticale pendant 15 heures avant la première utilisation�
L'unité peut être rechargé en continu via l'adaptateur CA sans endommager la batterie interne.
Pour prolonger la durée de vie de votre unité (comme pour toutes les batteries d'accumulateurs au
plomb) assurez-vous de recharger complètement l'appareil tous les 3 mois, même s'il n'a pas été
utilisé.
Recharge CA
Utilisez uniquement l'adaptateur de recharge CA fourni avec cet appareil� Assurez-vous que
l'adaptateur de recharge AC/CC fourni est alimenté à la tension appropriée (110 V CA ou 220 V CA
selon votre pays/région).
1. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont à la position d'arrêt (Off).
2. Ouvrez le couvercle antipoussière de la prise de recharge.
3. Branchez l'extrémité CC de l'adaptateur de recharge CA/CC dans la prise de recharge.
4. Branchez l'extrémité CA de l'adaptateur de recharge CA/CC dans la prise morale.
5. Le voyant de recharge s'allume pendant la recharge.
6. Lorsque la recharge est terminée, débranchez d'abord l'adaptateur de la prise murale CA,
puis de la prise de recharge.
7. Replacez le couvercle antipoussière de la prise de recharge.
40
Recharge CC dans un véhicule ou un bateau
Utilisez uniquement l'adaptateur de recharge CC fourni avec cet appareil� Votre moteur
de véhicule doit être en marche lors de la recharge du l'unité. NE PAS dépasser 12 heures de
recharge en continu.
1. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont à la position d'arrêt (Off).
2. Ouvrez le couvercle antipoussière de la prise de recharge.
3. Branchez la petite extrémité du cordon d'alimentation CC à la prise de recharge.
4. Branchez la grande extrémité du cordon d'alimentation CC à la prise des accessoires (allume-
cigarette).
5. Le voyant de recharge s'allume pendant la recharge. NE PAS dépasser 12 heures de recharge
à la fois.
6. Lorsque la recharge est terminée, débranchez d'abord le cordon d'alimentation de la prise
des accessoires puis de la prise de recharge de l'appareil.
7. Replacez le couvercle antipoussière de la prise de recharge.
DÉMARREUR D'APPOINT
Avertissements
Les batteries d'accumulateurs au plomb peuvent dégager des gaz explosifs. Le non-respect
des directives peut causer des dommages à la propriété, des risques d'explosion et des
blessures.
Ne pas fumer pendant le démarrage d'appoint.
Effectuez le démarrage d'appoint d'un véhicule ou d'un bateau dans un endroit bien aéré.
Ne pas tenter un démarrage d'appoint pour une batterie gelée.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé sous la pluie ou à des températures supérieures
à 130 °F.
Ne pas laisser les câbles de démarrage d'appoint ou d'autres appareils connectés
se mouiller.
Ne portez pas de vêtements faits de vinyle lors d'un démarrage d'appoint car le frottement
peut provoquer des étincelles d'électricité statique.
Retirez tous les bijoux en métal afin d'éviter les courts-circuits.
Utilisez toujours des lunettes de sécurité lors d'un démarrage d'appoint de batterie. Gardez
les bornes de la batterie propres et prenez soin d'éviter que de la corrosion n'entre en contact
avec les yeux car l'acide peut causer la cécité et des brûlures graves.
Ne jamais laisser les pinces rouge et noire se toucher ou être conneces à la même pièce de
tal car cela peut provoquer des courts-circuits, des arcs électriques et une explosion.
Assurez-vous qu'une personne est disponible pour fournir de l'assistance en cas de besoin.
Gardez hors de la portée des enfants.
Cet appareil est destiné être utilisé avec des systèmes de 12 volts uniquement.
41
Guide dUtilisation
Utilisation
MISE EN GARDE : Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, arrêtez le démarrage
d'appoint� Un démarrage du moteur excessif peut endommager le moteur du démarreur du
véhicule� Cherchez d'autres problèmes qui peuvent avoir besoin d'être corrigés ou demandez
de l'assistance auprès d'un technicien de service professionnel�
1. Passez en revue les avertissements du démarrage d'appoint.
2. Placez l'engrenage du véhicule est en position de stationnement et assurez-vous que le frein
est appliqué.
3. Coupez le contact du véhicule et des accessoires (par exemple radios, lampes, climatiseurs) et
branchez tous les appareils tels que GPS et téléphones cellulaires ou tablettes.
4. Éteignez tous les interrupteurs et débranchez tous les accessoires.
5. terminez la polarité des bornes de la batterie du véhicule. La borne positive de la batterie
(POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG,
N, -). Si vous avez des doutes, vous devriez consulter le manuel du propriétaire du véhicule.
6. terminez le système de mise à la masse de votre véhicule.
Si le véhicule devant être démarré est doté d’un système de mise à la masse négatif :
a. Connectez d’abord la pince rouge (+) du câble à la borne positive (rouge) de la
batterie du véhicule.
b. Connectez la pince noir (-) au châssis du véhicule ou d’un composant métallique
solide, non-mobile du véhicule ou d’une partie du châssis. NE PAS installer une pince
directement à la borne negative de la batterie ou à une partie mobile.
Si le véhicule devant être démarré a la borne positive de la batterie connectée au châssis
(ce qui est rare et habituellement retrouvé dans les anciens modèles de voitures des années
1950 ou plus récents) :
a. Connectez d’abord la pince noire (-) à la borne négative (noire) de la batterie du
véhicule.
b. Connectez la pince rouge (+) au châssis du véhicule ou d’un composant métallique
solide, non-mobile du véhicule ou d’une partie du châssis. NE PAS installer une pince
directement à la borne positive de la batterie ou à une partie mobile.
7. Placez l'interrupteur de sécurité de démarrage d'appoint à la position de marche (On).
8. À l'intérieur du véhicule, allumez l'interrupteur d'allumage et tentez de démarrer le moteur.
9. Tentez de démarrer le moteur en un maximum de 3 secondes. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 3 minutes avant la prochaine tentative.
10. Après le démarrage du moteur, éteignezl'interrupteur de sécurité de démarrage d'appoint.
11. Débranchez les pinces dans l'ordre inverse de la connexion avant le démarrage
d'appoint.Assurez-vous que les câbles et les pinces sont entreposés de façon sécuritaire.
12. Recharger dès que possible.
42
COMPRESSEUR D'AIR
Ce Power Source XR1 est muni d'un compresseur d'air qui peut fournir jusqu'à 260 lb/po
2
(livres par
pouce carré) de pression pour une variété d'utilisations telles que les pneus des véhicules et des
équipements de sport.
MISE EN GARDE : Prendre soin de ne pas gonfler de manière excessive. S'assurer de surveiller
le manomètre du compresseur pendant le gonflage. Ne jamais brancher ou débrancher la buse
lorsque le compresseur est en marche. Pour éviter la surchauffe, ne pas faire fonctionner le
compresseur d'air pendant plus de 10 minutes à la fois. Après 10 minutes, laissez le compresseur
refroidir pendant 15 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Utilisation
Dans le cas où le pneu du véhicule est complètement à plat, soulevez le véhicule à l'aide d'un vérin
recommandé avant de gonfler le pneu.
1. Avant toute gonflage de pneus, assurez-vous de conntre la pression de gonflage
recommandée par le fabricant.
2. Ouvrez la porte du compartiment à l'arrière de l'uni et étendez le tuyau d'air.
3. Placez l'unité de sorte que vous puissiez voir le manomètre.
4. Assurez-vous que le levier de mandrin est positionné vers le haut (loin de l'ouverture du
mandrin).
5. terminez si vous aurez besoin d'un adaptateur de boyau d'air pour l'objet à gonfler.
Pour gonfler un pneu de véhicule :
a. Retirez le bouchon de la valve de la tige de valve du pneu.
b. Fixez le mandrin du boyau d'air à la tige de valve du pneu.
c. Poussez le levier de mandrin pour fixer le mandrin à la tige de valve.
Pour gonfler un équipement de sport, matelas pneumatique, radeaux, ou autres objets
gonflables en plastique :
a. Insérez l'adaptateur de tige de soupape approprié dans le connecteur de tige le plus
loin possible.
b. Poussez le levier de mandrin vers le bas pour fixer l'adaptateur.
c. Retirez le bouchon de la valve de votre objet gonflable, le cas échéant.
d. Insérez l'autre extrémité de l'adaptateur de tige de valve dans l'ouverture de la valve
d'air de l'objet gonflable
le plus loin possible.
6. glez l'interrupteur du compresseur d'air à la position "I" pour commencer le gonflage.
7. Surveillez le manomètre pendant le gonflage du pneu.
8. Lorsque la pression de gonflage recommandée est atteinte, éteignez le compresseur d'air.
9. branchez le boyau et replacez le bouchon de valve.
10. Replacez le boyau dans son compartiment d'entreposage.
11. Recharger dès que possible.
43
Guide dUtilisation
CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF
Le Power Source XR1 peut alimenter la plupart des appareils électriques CA ou une combinaison
d'appareils électriques jusqu'à 200 watts. La durée de fonctionnement dépend de la charge CA
(puissance requise) et de la charge/état de la batterie interne. Des charges CA réduites ou le fait
d'avoir une charge complète de la batterie interne se traduit en de plus longue durée d'utilisation.
Des surcharges ordinaires entraîneront l'arrêt automatique du convertisseur. Réduisez la charge et
redémarrez le convertisseur.
Un fusible de type automobile remplaçable par l'utilisateur protège le convertisseur contre un
prélèvement de puissance excessif et un court-circuit improbables. REMPLACEZ UNIQUEMENT PAR
UN FUSIBLE DE MÊME TYPE ET VALEUR NOMINALE. Pour remplacer le fusible, il suffit de le retirer
avec des pinces à becs pointus et d'insérer le nouveau fusible.
Mise en garde
Certains appareils rechargeables sont munis d'un chargeur CA distinct. Ces appareils sont
susceptibles de fonctionner correctement avec le convertisseur de cette unité. Les appareils
rechargeables ayant des chargeurs intégrés (consultez le manuel d'utilisation de votre appareil)
peuvent ne pas fonctionner correctement avec cet appareil car le convertisseur produit une onde
sinusoïdale modifiée.
Certains appareils motorisés peuvent fonctionner à des températures trop élevées lorsqu'ils sont
utilisés avec ce convertisseur. Lors de la première utilisation avec ce convertisseur, vérifiez si la
temrature du moteur est excessive. Une température anormalement élevée de l'appareil indique
qu'ils ne doivent pas être utilisés en même temps.
Utilisation
1. Vérifiez le prélèvement de courant requis de l'appareil devant être alimenté et assurez-vous
qu'il ne dépasse pas la puissance maximale.
2. Avant de brancher votre appareil, mettez votre outil ou appareil hors tension. Les appareils
cellulaires peuvent demeurer en marche, mais leur utilisation pendant la recharge prolonge la
durée de recharge.
3. Ouvrez le couvercle antipoussière de la sortie CA.
4. Branchez la prise électrique de votre appareil à l'une des deux prises CA.
5. Réglez l'interrupteur Convertisseur à la position (“|”).
6. Observez le voyant d’alimentation du convertisseur. Si le voyant à DEL demeure vert,
effectuez alors le branchement et la mise en marche du deuxième appareil.
Si le voyant d'alimentation demeure vert, cela indique que les deux appareils
fonctionnent correctement.
Si le voyant d'alimentation n'est plus allumé, réduisez alors la charge CA. Si le convertisseur
ne fonctionne toujours pas après que vous ayez réduit la charge, consultez le tableau de
pannage à la fin de ce manuel de l'utilisateur.
7. Après l'utilisation, retirez la prise de l'appareil, fermez le couvercle antipoussière et placez
l'interrupteur Convertisseur à la position d'arrêt (Off).
8. Recharger dès que possible.
44
PRISE DE SORTIE CC
La prise des accessoires CC peut alimenter une charge CC jusqu'à 11 A. Une surcharge de la prise
entraînera un déclenchement du disjoncteur à réarmement automatique. La suppression de la
surcharge rétablit automatiquement l'alimentation à la prise CC. Pour assurer un fonctionnement
approprié et sécuritaire de toute prise pour accessoires de 12 V CC, ne rien placer sur la prise sauf la
fiche 12 V CC de l'accessoire devant être utilisé.
1. Vérifiez le prélèvement de courant requis de l'appareil devant être alimenté et assurez-vous
qu'il ne dépasse pas la puissance maximale.
2. Enlevez le couvercle antipoussière de la prise CC.
3. Insérez la prise 12 V CC des appareils prises CC .
4. glez l'interrupteur CC/USB à la position (“|”).
5. Vérifiez le voyant devant s'allumer.
6. Faites fonctionner l'appareil comme d'habitude.
7. Après l'utilisation, retirez la prise de l'appareil, fermez le couvercle antipoussière et placez
l'interrupteur CC/USB à la position d'arrêt (Off).
8. Recharger dès que possible.
PORT D'ALIMENTATION USB
1. Retirez le couvercle antipoussière.
2. Branchez un câble USB fourni par l'utilisateur au port d'alimentation USB.
3. glez CC/USB à la position (“|”).
4. Vérifiez le voyant devant s'allumer.
5. Faites fonctionner l'appareil cellulaire comme d'habitude.
6. Après l'utilisation, débranchez le câble USB et placez CC/USB à la position d'arrêt (Off).
7. Replacez le couvercle antipoussière.
8. Recharger dès que possible.
LAMPE DE TRAVAIL
La lampe de travail est constituée d'un groupe de DEL lumineuses situé sur le côté de l'unité.
L'emplacement de la lampe de travail permet l'utilisation de l'éclairage pendant le transport.
1. glez l'interrupteur de la lampe de travail à la position de marche (“|”).
2. La lampe s'allume alors.
3. Éteignez la lampe lorsque vous ne l'utilisez pas.
45
Guide dUtilisation
UTILISATION DE LA LAMPE CLIGNOTANTE D'AVERTISSEMENT
DE DANGER
La lentille de danger transforme la lampe en un signal d'avertissement lors de la réparation des
véhicules sur la route ou un signal de détresse lorsqu'on a besoin d'aide.
1. Fixez la lentille d'avertissement de danger rouge sur la lampe.
2. glez l'interrupteur d'éclairage sur "||" pour obtenir le mode de clignotement.
Allumez le mode Blinking
Allumez le voyant si vous voulez signaler un danger ou en ca daccident.
3. Placez l'unité à une position ou dans une zone très visible.
4. Éteignez la lampe lorsque vous ne l'utilisez pas.
RADIO AM/FM
La radio peut recevoir des fréquences dans les bandes de diffusion standard AM et FM (AM 520-
1710 kHz, FM 87.5-108 MHz). Une antenne déployable fournit le signal aquat pour recevoir
toutes les stations de radio locales. Lorsque l'antenne n'est pas en cours d'utilisation, elle doit être
placée à sa position rétrace. Cela permettra d'éviter d'endommager l'antenne lors du transport.
REMARQUE : Toutes les radios à bandes AM sont sujettes à recevoir des interférences en
provenance d'appareils électroniques, des coups de foudre statiques et de certains équipements
motorisés. Si vous utilisez le convertisseur et que des bruits parasites sont reçus sur la bande AM,
éteignez le convertisseur ou réglez la radio pour recevoir une fréquence FM.
46
ON/OFF et
AM/FM
CH +
CH −
Borne d’entrée Audio
Mémoire
VOL +
VOL −
Écran LCD
Mise en marcheet syntonisationde la radio
REMARQUE : Le bouton d'alimentation (PWR) et le bouton AM / FM sont le même bouton, mais
offrant deux fonctions.
1. Déployez soigneusement l'antenne.
2. Appuyez sur le bouton PWR (Alimentation) pour allumer la radio. La fréquence en cours est
affichée au centre et la bande "AM" ou "FM" est afchée dans le coin de l'écran ACL.
3. Appuyez rapidement sur le bouton AM/FM pour basculer entre les bandes AM et FM.
4. Appuyez sur les boutons “CH+” et “CH−” pour régler la station. Maintenez les boutons
appuyés pour rechercher les stations.
5. Lorsque terminé, maintenez la touche PWR (Alimentation) pendant au moins 1 seconde pour
éteindre la radio et revenir au mode d'horloge.
6. tractez délicatement l'antenne pour la replacer à sa position abaissée.
Réglage du volume
1. Avec la radio allumée, appuyez sur les boutons "VOL +" ou "VOL-" pour ajuster le volume.
Maintenez les boutons appuyés pour ajuster rapidement le volume. La radio peut être ajuse
jusqu'à 16 niveaux.
2. Lorsque vous utilisez un appareil audio externe dans la prise d'entrée audio, le volume est
alors contrôlé par l'appareil externe.
47
Guide dUtilisation
ENTRÉE AUDIO DE 3,5 MM
Allumez la radio.
1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que vous voyiez « AU » sur l’écran LCD.
2. Insérez un câble audio de 3,5 mm fourni par l'utilisateur dans la prise d'entrée audio.
3. Insérez l'extrémité opposée du câble dans un dispositif audio compatible.
4. Allumez l'appareil audio et réglez-le au son de sortie. Vous devriez entendre le son par les
haut-parleurs.
Remarque : Le port d'alimentation USB peut charger votre appareil audio ou cellulaire alors que la
musique joue.
BLUETOOTH JUMELAGE
Jumelez votre téléphone ou tablette compatible Bluetooth à la Power Source XR1
1. Appuyez sur le bouton PWR (alimentation) pour allumer la radio.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour changer le mode d’entrée jusqu’à ce que vous voyiez
« BT » sur l’écran LCD.
3. Vous entendrez une tonalité d’élévation indiquant l’initialement du récepteur Bluetooth et le
texte « BT » clignotera pendant le mode dappairage.
4. glez votre appareil (téléphone ou tablette) afin qu’il recherche les appareils Bluetooth.
Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre appareil pour obtenir des instructions
spécifiques.
5. Une fois la recherche terminée, vous devriez voir « DN018BT » dans la liste de lappareil.
lectionnez cette option et l'unité se connectera automatiquement.
6. Les haut-parleurs de l'unité émettront un bruit de carillon indiquant que la connexion a été
effectuée. Le texte « BT » sur l’écran passera du clignotement à un affichage fixe une fois
connecté à un appareil.
7. L'unité est prête à être utilisée comme haut-parleur Bluetooth.
8. Le réglage de la Bluetooth permet de jouer de la musique et de recevoir des appels
téléphoniques. Quand un appel téléphonique est reçu, appuyez sur la
«CH/ » pendant deux secondes pour prendre l’appel. Pour raccrocher lappel, appuyez
sur la «CH/ » à nouveau pendant deux secondes. Pour reprendre la lecture, redémarrez
la musique sur votre appareil si elle ne redémarre pas automatiquement lorsque l’appel est
terminé.
9. Un petit trou pour le microphone est visible près de la radio sur l'unité.
48
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Arrêt du compresseur
d'air
Protection contre les
hautes températures.
Laissez l'unité refroidir environ 10 minutes.
Manque de puissance
de sortie.
La tension de la batterie
est inférieure à 10 volts.
Rechargez la immédiatement le unit.
Un courant excessif est
prélevé par l'appareil
alimenté.
duisez la charge à la puissance maximale.
1. Éteignez l'appareil et le convertisseur.
2. Débranchez l'appareil.
3. Allumez le convertisseur et le laisser
fonctionner pendant un minimum de 2
minutes.
4. Éteignez le convertisseur.
5. Branchez l'appareil sans tarder au
convertisseur.
6. Allumez l'appareil et le convertisseur.
Le fusible du
convertisseur est grillé.
Vérifiez et remplacez au besoin. Assurez-vous que
le fusible de remplacement est du même type et
de la même valeur nominale.
Bourdonnement fort. Le niveau de charge de
la batterie est trop bas.
1. branchez tous les appareils.
2. Éteignez le convertisseur.
3. Rechargez complètement. (Consultez la
section sur la recharge pour plus de détails.)
Le voyant
d’alimentation du
convertisseur n'est
pas allumé.
Chute de tension
excessive.
Vérifiez l'état de la batterie interne et rechargez si
la tension descend en dessous de 10 volts.
Le convertisseur est
surchargé.
duisez la charge à la puissance maximale.
Le convertisseur
s'arrête
automatiquement.
Surcharge CA. branchez et éteignez pour redémarrer puis
duisez la charge CA à la puissance maximale.
La télévision ou
l'outil
électrique ne se met
pas en marche.
La puissance requise
passe la surtension
de pointe pour le
démarrage.
Basculez l'interrupteur de convertisseur en
position de marche et d'arrêt 5 fois, en succession
rapide. Si l'appareil ne démarre pas, cela signifie
que l'appareil n'est pas compatible avec ce type de
convertisseur.
Interférence avec les
téléviseurs.
Mauvaise image
(statique).
Placez l'unité le plus loin possible du téléviseur, de
l'antenne et du câble coaxial.
La station de télévision peut être hors de pore.
Interférences
statiques/bruits
parasites du système
audio.
Le système audio a un
faible blindage contre le
courant alternatif.
Ne pas utiliser le convertisseur avec un système de
filtrage CA audio de faible qualité.
Remplacer par un système audio avec un filtrage
de bruit parasite de haute qualité.
La garantie de WAGAN Corporation est limitée aux produits vendus
uniquement aux États-Unis.
Durée de la garantie :
Le produit est garanti à l’acheteur original pour une période d’une (1) année
à compter de la date dachat originale, de toute défectuosité de matériau ou
de main d’œuvre. WAGAN Corporation décline toute responsabilité pour tout
dommage conséquent. En aucun cas, WAGAN Corporation ne sera responsable
pour tout montant en dommage supérieur au montant payé pour le produit au
prix de détail.
Garantie de performance:
Pendant la période de garantie, un produit défectueux sera remplacé par un
modèle comparable lorsque le produit est retourné à WAGAN Corporation avec
un reçu original du magasin. WAGAN Corporation remplacera ou réparera, à sa
discrétion, la pièce défectueuse. Le produit de remplacement sera garanti pour le
reste de la période originale de garantie. Cette garantie ne sapplique à aucune
unité qui a été utilisée contrairement aux instructions écrites fournies.
Limitations de la garantie :
Cette garantie remplace toute garantie explicite ou implicite et aucun
représentant ou personne n’est autorisé à assumer toute autre responsabili
en lien avec la vente ou les produits. Les réclamations ne sont pas valides pour la
défectuosité ou la défaillance de fonctionnement ou la défaillance du produit
sous tout autre principe de droit ou d’équité, contrat ou loi commerciale, incluant
mais non limité, à la négligence, grossière négligence, responsabilité absolue,
bris de garantie et bris de contrat.
Retours :
WAGAN Corporation n’est pas responsable pour tout article retourné sans un
numéro de renvoi officiel (N
o
RA). Veuillez contacter notre service à la clientèle
par téléphone ou par courriel pour obtenir un N
o
RA. Vous pouvez également
visiter notre site Web et clavarder avec un membre de notre équipe pendant
nos heures d’ouverture. Pour obtenir plus de détails et des instructions pour
faire une réclamation couverte pas la garantie, veuillez lire la section « Retour
» dans la page « Contact » de notre site Web. WAGAN Corporation n’est pas
responsable pour tout frais d’expédition pour le renvoi de tout article à notre
entreprise pour réparation ou remplacement.
Enregistrez votre produit en ligne à : http://tinyurl.com/wagan-registration pour
être ajouté à notre liste d’envoi. Vous recevrez les aperçus sur nos produits,
promotions et événements.
©2015
Garantie Limitée de WAGAN Corporation
Consumer inquiries:
Consultas del consumidor:
Demandes des consummateurs :
1.800.231.5806
customerser[email protected]
www.michelin-lifestyle.com
MICHELIN is a trademark owned by, and used with permission of the Michelin group.
Manufactured and distributed under license by Wagan Corp. © 2018 Wagan Corp.
Wagan Corp. 31088 San Clemente Street, Hayward, CA 94544. USA
MICHLEN es una marca comercial propiedad de, y utilizada con el permiso del grupo
Michelin. Fabricado y distribudo baja licencia por Wagan Corp. © 2018 Wagan Corp.
Wagan Corp. 31088 San Clemente Street, Hayward, CA 94544. USA
MICHELIN est une marque déposée et utilisée avec l'autorisation du groupe Michelin.
Fabriqué et distribué sous licence par Wagan Corp. © 2018 Wagan Corp.
Wagan Corp. 31088, rue San Clemente Street, Hayward, CA 94544. USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wagan WGNML0728 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues