Schumacher XPF2260 Jump Starter and DC Power Source Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001398-06
Model / Modèle :
XPF2260
INSTANT POWER
Jump Starter and DC Power Source
Bloc d’alimentation et aide démarrage
OWNERS MANUAL / MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the Instant Power safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................... 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ........................................................... 4
FEATURES ..................................................................................................... 5
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE INSTANT POWER ............ 5
USING THE INSTANT POWER ...................................................................... 6
MAINTENANCE AND CARE ........................................................................... 9
TROUBLESHOOTING .................................................................................... 9
SPECIFICATIONS ......................................................................................... 10
REPLACEMENT PARTS ............................................................................... 10
ACCESSORIES ............................................................................................ 10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ........................................................ 11
LIMITED WARRANTY ................................................................................... 11
THIS UNIT CONTAINS A SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may
cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
CET APPAREIL CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE SANS
ÉCOULEMENT AU PLOMB-ACIDE. LA BATTERIE DOIT ÊTRE
JETÉE ADÉQUATEMENT.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion possible. Le contact avec l’acide des batteries
peut causer de graves brûlures et la cécité. Conserver hors de portée des enfants.
Conforms to UL STD 1236
Certied to CSA STD C22.2 No. 107.2
Conforme au UL STD 1236
Certiée pour CSA STD C22.2 No. 107.2
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............................................. 12
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ................................................ 12
CARACTÉRISTIQUES .................................................................................. 13
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT POWER ................. 13
UTILISATION DU INSTANT POWER............................................................ 14
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ................................................................. 17
DÉPANNAGE ................................................................................................ 17
SPÉCIFICATIONS ......................................................................................... 18
PIÈCES DE RECHANGE .............................................................................. 18
ACCESSOIRES ............................................................................................ 18
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ................................ 18
GARANTIE LIMITÉE ..................................................................................... 19
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE INSTANT POWER.
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published
by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in
vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
Keep out of reach of children.
Do not disassemble the Instant Power.
Take it to a qualied service professional
if service or repair is required. Incorrect
assembly may result in re or electrical
shock.
Do not use the Instant Power to jump a
vehicle while charging the internal battery.
Do not recharge the Instant Power with a
damaged extension cord.
The Instant Power gets hot during
charging and must have proper
ventilation.
Do not set the Instant Power on
ammable materials, such as carpeting,
upholstery, paper, cardboard, etc.
Place the Instant Power as far away from
the battery being jumped as the cables
will permit.
Do not expose the Instant Power to rain
or snow.
Never attempt to jump start a frozen
battery.
Never place the Instant Power directly
above battery being jumped.
To prevent arcing, never allow the clamps
to touch together or to contact the same
piece of metal.
Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in damage to the
unit or personal injury.
Never operate the Instant Power if it is
damaged.
If someone else uses the Instant Power,
ensure they are well informed on how
to use it safely, and have read and
understood the operating instructions.
The Instant Power is NOT designed to be
installed as a replacement for a vehicle
battery.
Use ONLY on vehicles, boats and garden
tractors powered with a 12V DC battery
system.
If the engine fails to start after the
recommended number of attempts,
disconnect the unit and look for other
problems that may need to be corrected.
Use the Instant Power for jump starting
lead-acid batteries ONLY. Do not use for
dry cell batteries that are commonly used
with home appliances.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
Restrictions on Use:
The converter may not be used with life
support devices or systems. Failure of this
converter can reasonably be expected to
cause failure of that life support device
or system, or to affect the safety or
effectiveness of that device or system.
Wear complete eye protection and
protective clothing when working near
lead-acid batteries. Always have someone
nearby for help.
Have plenty of fresh water, soap and
baking soda nearby for use, in case
battery acid contacts your eyes, skin, or
clothing. Wash immediately with soap and
water and seek medical attention.
If battery acid comes in contact with eyes,
ush eyes immediately for a minimum 10
minutes and get medical attention.
Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
Remove all personal metal items from your
body, such as rings, bracelets, necklaces
and watches. A battery can produce a
short circuit current high enough to weld a
ring to metal, causing a severe burn.
Never smoke or allow a spark or ame in
the vicinity of the battery or engine.
5
3. FEATURES
1. Compressor gauge
2. Compressor/inator switch
3. Inator port
4. Deator port
5. 12 Volt DC outlets
6. USB port
7. Jump start/USB On/Off switch
8. Digital display
9. Built-in work light
10. Display button
11. Work light On/Off switch
12. Converter On/Off switch
13. 120 Volt AC outlets
14. Charger port
15. Compressor hose
16. Battery clamps
17. Adapters
18. Inator hose
7
6
9
8
10
11
12
5
13
14
15
1
2
4
16
3
17
18
4. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE INSTANT POWER
IMPORTANT! CHARGE IMMEDIATELY
AFTER PURCHASE, AFTER EACH
USE AND EVERY 30 DAYS, TO KEEP
THE INSTANT POWER’S INTERNAL
BATTERY FULLY CHARGED AND
PROLONG BATTERY LIFE.
CHECKING THE LEVEL
OF THE INTERNAL BATTERY
Check the internal battery’s charge level
by pressing the Display Button. The Digital
Display will show the battery’s percent of
charge. Charge the internal battery if the
display shows it is under 100%.
NOTE:
The internal battery’s percent
of charge is most accurate when the
Instant Power has been disconnected
from all devices and charging sources
for a few hours.
CHARGING THE INTERNAL BATTERY
Charge the internal battery for the Instant
Power using an extension cord (not
included).
NOTE: Use of an improper extension
cord could result in a risk of re and
electric shock.
1. To charge, plug an extension cord into
the charger port on the back of the
jump starter.
2. Plug the extension cord into a 120VAC
electrical wall outlet. While the jump
starter is connected to an AC outlet, the
green LED on the back of the unit will
be on.
3. Monitor the progress of the charge by
pressing the display button on the front
of the unit. When the internal battery is
fully charged, the display will show 100.
Complete charging may take up to 72
hours. The jump starter is then ready
to use.
4. When fully charged, the charger will
automatically go into maintain mode
and maintain the battery at full charge
without damaging it.
5. Charge the jump starter as soon as
possible after use.
6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY
WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery
while driving, using a male-to-male
charger cable (part number 94500109 –
not included).
IMPORTANT: DO NOT CHARGE
INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN
30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY
UNATTENDED. IT COULD EXPLODE,
CAUSING PROPERTY DAMAGE OR
PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable
into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory outlet
(lighter socket).
NOTE: The GREEN LED does not
operate during this method of charging.
Using this method to charge the battery
overrides the maintain mode and the
battery can be overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by
pressing the display button on the front
of the unit. When the battery is fully
charged, disconnect the accessory
cable from the Instant Power, then from
the lighter socket of the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger
cable when the engine is not running.
5. USING THE INSTANT POWER
JUMP STARTING A VEHICLE
IMPORTANT: Using the Jump Start
feature without a battery installed in the
vehicle will damage the vehicle’s electrical
system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
3. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the Instant
Power’s POSITIVE (RED) clamp to the
POSITIVE (POS, P, +) battery post.
Next, connect the NEGATIVE (BLACK)
clamp to the vehicle chassis or engine
block, away from the battery.
4. For a positive-ground vehicle, connect
the Instant Power’s NEGATIVE (BLACK)
clamp to the NEGATIVE (NEG, N, -)
battery post. Next, connect the POSITIVE
(RED) clamp to the vehicle chassis or
engine block away from the battery.
5. Turn the switch to the ON position.
NOTE: When connected to the vehicle,
the display shows the vehicle’s battery
voltage. When connected and in the ON
position, the display shows the equalized
voltage between the vehicle’s battery and
internal battery.
6. Crank the engine for no more than 8
seconds. If the engine does not start,
wait 2 minutes before cranking again.
7. After the engine starts, turn the switch to
the OFF position and remove the Instant
Power from the battery.
8. Charge the Instant Power.
USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are securely
clipped on the storage holders.
2. Turn the Instant Power ON.
3. Plug your device into the USB port.
4. When nished using the USB port, turn
the switch to the OFF position.
5. Charge the Instant Power.
USING THE WORK LIGHT
The work light is controlled by a sliding
ON/OFF switch located on the front of
the Instant Power. Make sure the lamp
is turned OFF when the unit is being
recharged or stored.
Position the Instant Power on a at, stable
surface near the intended work area.
Ensure the battery clamps are securely
clipped on the storage holders.
POWERING A 12V DC DEVICE
The Instant Power is a power source for
all 12V DC accessories that are equipped
with a 12V accessory plug. Use it for power
outages and on shing or camping trips.
NOTE: Do not power a 12V device with
the Instant Power while charging the
internal battery.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
2. Open the protective cover of the DC
power outlet on the Instant Power.
3. Plug the 12V DC device into the DC
power outlet and turn on the 12V DC
device (if required).
4. When nished, turn off the DC device
(if required) and unplug from the DC
power outlet.
CAUTION: Do not use the Instant Power
to run appliances that draw more than
15A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V DC
device may result in excessive battery
drain. Recharge the Instant Power
immediately after unplugging the 12V
DC device.
7
USING THE AIR COMPRESSOR
WARNING. Read the instructions of the
product being inated before using the
compressor. Avoid overination; do not
exceed the manufacturer’s recommended
pressures. Do not leave the air
compressor unattended during use.
1. Remove the air compressor hose from
the storage compartment.
2. Connect the adapter to the valve stem
by threading it onto the end. If necessary,
use one of the additional adaptors.
3. Turn ON the inator power switch and
inate to the desired pressure or fullness.
4. When the desired pressure is reached,
put the inator power switch to OFF,
open the thumb latch and remove the
connector from the valve stem.
5. Allow unit to cool.
6. Recharge the unit before storing.
NOTE: The air compressor is rated for
150 PSI maximum.
USING THE INFLATOR
RISK OF EXPLOSION.
Read instructions of the product being
inated before using the inator.
Avoid overination, do not exceed the
manufacturer’s recommended pressures.
Do not leave the inator unattended
during use.
1. Ensure the battery clips are securely
on the storage holders.
2. Attach the corrugated hose with end
adapter to the high-ow inator outlet
located near the Compressor/Inator
switch on the back of the Instant Power.
3. The main accessory adapter attached
to the corrugated hose accommodates
up to 4 sizes. If another size is needed,
an additional adapter can be attached to
the end of the main accessory adapter.
4. Insert the adapter into the product to be
inated.
5. Push the Compressor/Inator switch to
the INFLATOR position and inate the
product.
6. When the product is inated to the
desired level, push the Compressor/
Inator switch to the OFF position and
remove the adapter.
Estimated time for inating
Vehicle tires 13-16" 6-24 minutes
Bike tires 1-3 minutes
Sports balls 30 seconds
These times are approximate. Use the air
compressor gauge to ensure the proper pressure
has been reached. Do not overinate.
USING THE DEFLATOR
1. Ensure the battery clips are securely
on the storage holders.
2. Attach the corrugated hose with the
end adapter to the high-ow deator
outlet, which is located on the side of
the Instant Power.
3. The main accessory adapter attached
to the corrugated hose accommodates
up to 4 sizes. If another size is needed,
an additional adapter can be attached
to the end of the main accessory
adapter.
4. Insert the adapter into the item to be
deated.
5. Push the Compressor/Inator switch to
the INFLATOR position and deate the
item.
6. When the product is deated to the
desired level, push the Compressor/
Inator switch to the OFF position and
remove the adapter.
BEFORE USING THE CONVERTER
Important Safety Instructions:
1. Keep the Instant Power well ventilated,
in order to properly disperse heat
generated while it is in use. Make sure
there are several inches of clearance
around the top and sides, and do not
block the vents on the back of the
Instant Power.
2. Make sure the Instant Power is not
close to any potential source of
ammable fumes or clothing.
3. Keep the Instant Power dry.
4. DO NOT allow the Instant Power to
come into contact with rain or moisture.
5. DO NOT operate the Instant Power if
you, the Instant Power, the device being
operated or any other surfaces that may
come in contact with any power source
are wet. Water and many other liquids
can conduct electricity, which may lead
to serious injury or death.
6. Do not place the Instant Power on or
near heating vents, radiators or other
sources of heat.
7. Do not place the Instant Power in direct
sunlight. The ideal air temperature for
operation is between 50° and 80° F.
8. Do not use the converter near an open
engine compartment where fumes may
accumulate.
9. Do not modify the AC receptacles in
any way.
8
USING THE CONVERTER
It is important to know the continuous
wattage of the device you plan to use with
the converter. The Instant Power must be
used with devices drawing 200 watts or
less. If the wattage is not marked on the
device, use only devices that draw less
than 1.7 amps of AC current.
Devices like TVs, fans or electric motors
require additional power to start (commonly
known as the “starting or peak power”). The
Instant Power can supply a momentary
surge in wattage; however even devices
rated less than the maximum 200 watts can
exceed the converter’s surge capability and
cause an automatic overload shutdown.
Do not use the converter with a product
that draws a higher wattage than the
converter can provide, as this may cause
damage to the converter and the product.
Make sure the device you are using is
compatible with a modied sine wave
converter.
CAUTION: Always run a test to establish
whether the converter will operate a
particular piece of equipment or device.
In the event of a power overload, the
converter is designed to automatically
shut down. This safety feature prevents
damaging the converter while testing
devices and equipment with the
200-watt range.
If powering more than one device, start
one device at a time to avoid a power
surge and/or converter overload. The
surge load of each device should not
exceed the converter’s Continuous
Operation wattage rate.
IMPORTANT: If you are using the
power converter to operate any
type of battery charger, monitor the
temperature of the battery charger for
about 10 minutes. If the battery charger
becomes abnormally warm, disconnect
it from the converter immediately.
You can use an extension cord from the
converter to the device without signicantly
decreasing the power being generated by
the converter. For best operating results,
the extension cord should be 16 AWG
(1.31 mm
2
) or larger and no longer than
50 feet.
IMPORTANT: This converter uses a
modied sine waveform, which is not quite
the same as power company electricity.
For the following devices, we strongly
recommend that you use caution and
check the device’s manual to make sure it
is compatible with modied sine waveform.
1. Switch mode power supplies
2. Linear power supplies
3. Class 2 transformers
4. Line lter capacitors
5. Shaded pole motors
6. Fan motors
7. Microwave ovens
8. Fluorescent and high-intensity lamps
(with a ballast)
9. Transformerless battery chargers
Using the converter with any of these
devices may cause the device to run
warmer or overheat.
POWERING A 120V AC DEVICE
1. Ensure the battery clips are securely
on the storage holders.
2. Open the protective cover of the AC
power outlet on the front panel of the
Instant Power.
3. Make sure the 120V AC device to be
operated is turned OFF.
4. Plug the 120V AC device into the AC
power outlet, and turn the converter
switch to the ON position. NOTE:
When the converter is turned on and
being used, the display will show the
total wattage used by the device being
powered by the converter.
5. Turn the device on.
6. If the device does not operate properly
when rst connected to the converter,
push the converter rocker switch
ON, OFF, and ON again in quick
succession. If this procedure is not
successful, it is likely that the converter
does not have the required capacity to
operate the device intended.
7. Charge the Instant Power as soon as
possible after each use.
RISK OF ELECTRIC SHOCK.
Incorrect operation of your converter may
result in damage and personal injury.
The converter output is 120V AC and can
shock or electrocute the same as any
ordinary household AC wall outlet.
NOTE: The maximum continuous load
is 200 watts. Do not use the converter
with a product that draws more than 200
watts, as this may cause damage to the
converter and the product.
9
6. MAINTENANCE AND CARE
Clean the clips and the case each time
you are nished using it.
Recharge the unit once a month when not
in use.
Store clips on their support posts, to
ensure they do not come into contact with
any metallic surface.
Never completely discharge the internal
battery.
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
The Instant Power won’t
jump start my car.
Jump Start/USB Switch is not
turned ON.
Clips are not making a good
connection to the battery.
The Instant Power’s battery is
not charged.
The vehicle’s battery is defective.
Turn ON the Jump Start/USB
Switch.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Rock clips back and forth for a
better connection.
Check the battery charge
status by pressing the button
on the front of the Instant
Power. See Digital Display
Functions section of this
manual.
Have the battery checked.
The Instant Power won’t
power my 12V device.
The 12V device is not turned on.
The Instant Power’s battery is
not charged.
The 12V device draws more
than 15A or has a short circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status
by pressing the button on the
front of the Instant Power. See
Checking the Level of the
Internal Battery.
Disconnect the 12V device.
The internal breaker will
automatically reset after a
minute or two. Try the 12V
device again. If it happens
again, replace the 12V device.
The battery in the Instant
Power won’t hold a charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Have the battery checked.
10
8. SPECIFICATIONS
Internal battery type Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage 12V DC
DC power outlet (max. continuous load) 15A (both outlets combined)
Built-in work light (non-replaceable) 3 white LEDs
Jumper cables 4-gauge AWG, 24 Inches
Dimensions (H x W x D) 12 H x 11.5 x 10.5 Inches
Weight 23.9 lbs. (10.84 kg)
AC Power Specications
Maximum continuous power 200 Watts
Surge capacity (peak power) 400 Watts
No load current draw <0.4 Amps
Wave form Modied sine wave
Input voltage range 10.5 - 15.5V DC
AC outlets (2) 120V AC 3-prong NEMA 5-15
9. REPLACEMENT PARTS
Air compressor accessory kit (3 hose adapters) ....................................... 2299001425Z
Inator accessory kit: (inator/deator hose, unit end, 3 hose adapters) ..... 0099000598Z
10. ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable ........................................................................ 94500109
SPUSB 2.0 Amp dual USB 12V plug .............................................................. 94500750
11
11. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For REPAIRS OR RETURNS, visit 365rma.com
Visit batterychargers.com for Replacement Parts.
12. LIMITED WARRANTY
Go to batterychargers.com to register your product online.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX
76155, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER
OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR
ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this Instant Power for
one (1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at
retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and
care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or
reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser
to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
12
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES CONSIGNES.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX.
EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ
CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées
par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention
d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur ces produits et sur le moteur.
Ne pas laisser à la portée des enfants.
Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à
une personne qualiée si une réparation
est nécessaire. Un montage incorrect
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
Ne pas recharger l’unité avec une
rallonge endommagée.
L’unité devient chaude pendant la charge
et doit avoir une ventilation adéquate.
Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc..
Placez l’unité loin de la batterie qui va être
utilisé étant que les câbles le permettent.
Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
Ne jamais essayer de démarrer une
batterie gelée.
Ne placez jamais l’unité directement au-
dessus de la batterie qui va être utilisé.
Pour éviter un arc électrique, ne jamais
laisser les pinces se toucher entre eux ou
mis avec le même morceau de métal.
L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ou vendu par le fabricant
peut entraîner des dommages à l’appareil
ou des blessures corporelle.
Ne jamais utiliser l’unité si elle est
endommagée.
Si quelqu’un d’autre utilise l’unité,
assurez-vous qu’ils sont bien informés
sur la façon de l’utiliser en toute sécurité,
et avoir lu et compris les instructions de
fonctionnement.
L’unité n’est pas conçue pour être
installée comme un remplacement de la
batterie du véhicule.
Utiliser SEULEMENT sur les véhicules,
les bateaux et les tracteurs de jardin
alimentés par un système de batterie de
12V DC.
Si le moteur ne démarre pas après le
nombre de tentatives recommandé,
débranchez l’unité et chercher d’autres
problèmes qui peuvent avoir besoin d’être
corrigée.
Utilisez l’unité pour le démarrage des
batteries au plomb acide SEULEMENT.
Ne pas utiliser pour des batteries sèches
qui sont couramment utilisés dans les
appareils ménagers.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restrictions d’utilisation :
Le convertisseur ne peut pas être utilisé
avec des dispositifs ou des systèmes
médical. Le convertisseur peut s’arrêter de
fonctionner ce qui va affecter la sécurité ou
l’efcacité du système médical.
Porter des lunettes et des vêtements
de protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries au plomb. Toujours
avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
Avoir beaucoup d’eau fraîche, du
savon et du bicarbonate de soude pour
une utilisation à proximité, en cas si
l’acide touche vos yeux, la peau ou les
vêtements. Laver immédiatement avec du
savon et de l’eau et consulter un méd ecin.
Si l’acide de la batterie entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux
immédiatement pendant 10 minutes et
consulter un médecin.
Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de
soude avant d’essayer de nettoyer.
Retirez tous les objets personnels en
métal de votre corps, tels que des bagues,
bracelets, colliers et montres. Une batterie
peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal,
causant de graves brûlures.
Jamais fumer ou laisser une étincelle ou
d’une amme à proximité de la batterie ou
du moteur.
13
3. CARACTÉRISTIQUES
1. Jauge du compresseur
2. Interrupteur compresseur / goneur
3. Gonage du port
4. Port déateur
5. Sortie 12V CC
6. Port USB
7. Démarrage / interrupteur USB
Marche / Arrêt
8. Afchage numérique
9. Lampe de travail
10. Bouton d’afchage
11. Lampe de travail Marche / Arrêt
12. Interrupteur du convertisseur
Marche / Arrêt
13. Prise de 120 volts
14. Port de chargeur
15. Tuyau du compresseur
16. Pinces de batterie
17. Adaptateurs
18. Tuyau de gonage
7
6
9
8
10
11
12
5
13
14
15
1
2
4
16
3
17
18
4. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT POWER
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE
ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
CONTROLE DU NIVEAU
DE BATTERIE INTERNE
Vérier le niveau de charge de la batterie
interne en appuyant sur le bouton
d’afchage. L’afchage numérique indique
pourcentage de la charge de la batterie.
Chargez la batterie interne si l’afchage
montre qu’il est inférieur à 100%.
REMARQUE : Le pourcentage de charge
de la batterie interne est plus précise
lorsque l’unité a été déconnecté de tous
les dispositifs et les sources de recharge
pendant quelques heures.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Pour charger, branchez une rallonge
dans la prise du chargeur en arrière de
l’unité.
2. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V AC. Quand l’unité
est connecté à une prise de CA, la LED
verte au verso de l’appareil est allumé.
3. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’afchage
sur la face avant de l’appareil. Lorsque
la batterie interne est complètement
chargée, l’écran afche 100. Recharge
complète peut prendre jusqu’à 72
heures. L’unité est alors prête à utiliser.
4. Lorsqu’elle est complètement chargée,
le chargeur passe automatiquement en
mode maintien et de maintenir la batterie
à pleine charge sans l’endommager.
5. Rechargez l’unité dès que possible
après l’avoir utilisé.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la
batterie interne pendant la conduite, en
utilisant un câble de chargement mâle-
mâle (Numéro 94500109 – non inclus).
14
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA
BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30
MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la
prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans
la prise accessoire du véhicule (allume-
cigare).
REMARQUE : Le VOYANT VERT
ne fonctionne pas pendant ce mode
de fonctionnement. En utilisant cette
méthode pour charger la batterie la
batterie peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’afchage
de l’appareil. Lorsque la batterie est
complètement chargée, débranchez
le câble à partir de l’allume-cigare du
véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
5. UTILISATION DU INSTANT POWER
DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
IMPORTANT : Utilisation de la fonction
de démarrage du moteur sans batterie
installée dans le véhicule sera causer des
dommages au système électrique
du véhicule.
1. Assurez que le contact est coupé.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes
pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles.
3. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des véhicules),
connectez POSITIF l’unite (Rouge)
pince à la borne de la batterie (POS,
P, +) POSITIVE. Ensuite, connectez la
borne NÉGATIVE (NOIRE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur,
loin de la batterie.
4. Pour un véhicule positive terre,
branchez NEGATIVE l’unité (NOIR)
pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie. Ensuite, connectez la
borne POSITIVE (ROUGE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur à
distance de la batterie.
5. Tournez le sélecteur rotatif à la
position ON.
REMARQUE : Lorsque vous êtes connecté
au véhicule, l’écran afche la tension de
la batterie du véhicule. Lorsque vous êtes
connecté et en position ON, l’écran afche
la tension égalisée entre la batterie du
véhicule et de la batterie interne.
6. Démarrer le moteur pendant pas
plus de 8 secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendre 2 minutes avant
une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur, tournez
l’interrupteur à la position OFF et retirer
l’Instant Power de la batterie.
8. Chargez l’unité.
UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2A avec 5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie
sont correctement installées sur les
supports de stockage.
2. Tournez le sélecteur rotatif ON.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Lorsque vous avez terminé du port
USB, mettez le sélecteur rotatif sur la
position OFF.
5. Chargez l’unité.
UTILISATION DE LA LAMPE
La lumière de travail est commandé par
un sélecteur ON / OFF situé en avant de
l’unité. Assurez-vous que la lampe est
éteinte lorsque l’appareil est en cours de
recharge ou stockées.
Placez la puissance instantanée sur une
surface plane et stable près de la zone de
travail prévu.
S’assurer que les pinces de batterie sont
correctement mis sur les supports de
stockage.
ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour tous les accessoires 12V
CC qui sont équipés d’une prise accessoire
12V. Utilisez le pour des pannes de courant
et des voyages de pêche ou de camping.
REMARQUE : Ne pas alimenter un
appareil 12V avec l’unité pendant le
chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à
alimenter est éteint avant d’insérer la
prise 12V CC accessoire dans la prise
12V CC accessoire.
2. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC.
3. Branchez l’appareil 12V CC dans la
prise d’alimentation CC et allumez
l’appareil 12V CC (si nécessaire).
4. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
15
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 15A.
REMARQUE : Le fonctionnement
prolongé d’un dispositif 12V CC peut
entraîner un épuisement excessive de
la batterie. Rechargez la batterie interne
immédiatement après avoir débranché
la prise 12V.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
du produit étant goné avant d’utiliser
le compresseur. Évitez de trop goner,
ne pas dépasser les pressions
recommandées par le fabricant. Ne
laissez pas le compresseur d’air sans
surveillance pendant son utilisation.
1. Retirer le tuyau du compresseur d’air à
partir de stockage à l’arrière de l’unité.
2. Branchez l’adaptateur à la tige de
valve en le vissant sur l’extrémité.
Si nécessaire, utilisez l’un des
adaptateurs supplémentaires.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
et de gonage de goner à la pression
désirée.
4. Lorsque la pression désirée est atteinte,
mettre l’interrupteur du goneur sur
OFF, ouvrez et retirez le connecteur de
la tige de valve.
5. Laisser l’unité se refroidir.
6. Recharge l’appareil avant de le ranger.
REMARQUE : Le compresseur d’air est
conçu pour Maximum de 150 PSI.
UTILISATION DU GONFLEUR
RISQUES D’EXPLOSION.
Lire les instructions concernant le produit
à goner avant d’utiliser le goneur. Éviter
tout excès de gonage; ne pas dépasser
les pressions recommandées du fabricant.
Ne pas laisser le goneur à portée de
n’importe qui lors de l’utilisation.
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports
de stockage.
2. Connectez le tuyau avec adaptateur
d’extrémité à la sortie de gonage situé à
proximité de l’interrupteur du compresseur
/ goneur sur le dos de l’unité.
3. L’adaptateur principal pour accessoires
attaché au exible ondulé est adapté
à 4 dimensions. Si une taille différente
est requise, il faut raccorder un autre
adaptateur à l’extrémité de l’adaptateur.
4. Insérer l’adaptateur dans le produit
devant être goné.
5. Appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position
de gonage et goner le produit.
6. Une fois le produit est goné au niveau
souhaité, appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position
OFF et retirez l’adaptateur.
Temps estimé pour le gonage
Véhicule pneus 13-16" 6-24 minutes
Pneus des vélos 1-3 minutes
Ballons de sport 30 secondes
Ces durées sont approximatives. Utiliser
l’indicateur de compresseur d’air pour assurer
la pression correcte a été atteinte. Ne pas trop
goner.
UTILISATION DU DÉGONFLEUR
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Attacher le exible ondulé et
l’adaptateur au raccord haut débit du
dégoneur se trouvant directement sur
le côté de l’Instant Power.
3. L’adaptateur principal pour accessoires
attaché au exible ondulé est capable
de s’adapter à 4 dimensions. Si une
taille différente est requise, il faut
raccorder un autre adaptateur à
l’extrémité de l’adaptateur.
4. Insérer l’adaptateur dans le produit
devant être dégoné.
5. Appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position de
gonage et dégonage l’élément.
6. Une fois le produit est dégoné
au niveau souhaité, appuyez sur
l’interrupteur Compresseur / Goneur à
la position OFF et retirez l’adaptateur.
AVANT D’UTILISER LE CONVERTISSEUR
Instructions importantes concernant
la sécurité:
1. Faire en sorte que l’Instant Power soit
toujours bien ventilé an que toute la
chaleur puisse se dissiper correctement
en cours d’utilisation. S’assurer que
les quelques pouces d’espace autour
de l’appareil soient respectés et ne
pas boucher les évents à l’arrière de
l’appareil.
2. S’assurer que l’Instant Power ne
se trouve pas à proximité de toute
source potentielle de fumées, gaz ou
vêtements inammables.
3. Conserver l’Instant Power bien sec.
4. NE PAS laisser l’Instant Power sujet à
la pluie ou à l’humidité.
16
5. NE PAS utiliser l’Instant Power si
vous-mêmes, l’Instant Power, l’appareil
en cours d’utilisation ou tout autre
surface susceptible d’entrer en contact
avec une alimentation électrique, est
mouillé. L’eau et de nombreux autres
liquides conduisent l’électricité et sont
susceptibles de causer des blessures
ou même la mort.
6. Ne pas mettre l’Instant Power sur ou
à proximité d’évents, de radiateurs ou
autres sources de chaleur.
7. Ne pas exposer l’Instant Power aux
rayons directs du soleil. La température
de service idéale est entre 50 ° et 80 °F.
8. Ne pas utiliser le convertisseur à
proximité d’un compartiment moteur
ouvert où des fumées peuvent
s’accumuler.
9. Ne pas modier les réceptacles CA de
quelque façon que ce soit.
UTILISATION DE LE CONVERTISSEUR
Il est important de connaître la puissance
continue de l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser avec le convertisseur. L’Instant
Power peut être utilisé avec des appareils
consommant 200 W ou moins. Si la
puissance n’est pas indiquée sur l’appareil,
n’utiliser que des appareils qui consomment
moins de 1,7 A de courant CA.
Les appareils tels que les TV, ventilateurs
ou moteurs électriques nécessitent une
alimentation externe pour s’allumer
(habituellement connue sous le nom de
« puissance de démarrage ou de crête »).
L’Instant Power est capable de fournir
une puissance provisoire en Watts.
Cependant, même certains appareils
d’une capacité inférieure à 200 Watts
maxi sont susceptibles de dépasser
la capacité d’apport des onduleurs et
peuvent causer une coupure automatique
due à une surchauffe.
Ne pas utiliser le convertisseur avec un
produit qui consomme une puissance
supérieure à celle que peut fournir le
convertisseur; ce dernier et le produit
pourraient en être endommagés.
S’assurer que l’appareil que vous utilisez
soit compatible avec un onduleur de
fréquences.
ATTENTION : Toujours effectuer un test
pour établir si le convertisseur traîtera une
partie d’équipement ou un appareil.
Dans le cas d’une surcharge de
puissance, le convertisseur est conçu
pour se couper automatiquement. Cette
fonction de sécurité garantit de ne pas
endommager le convertisseur lors du test
des appareils et de l’équipement dans la
plage de 200 W.
Si plus d’un appareil est alimenté, démarrer
un appareil à la fois an d’empêcher
toute surtension et/ou surcharge de le
convertisseur. La charge de surtension de
chaque appareil ne devrait pas dépassée la
capacité de puissance nominale pour une
utilisation permanente de le convertisseur.
IMPORTANT : Si vous utilisez le
convertisseur pour faire fonctionner
n’importe quel type de chargeur de
batterie, surveiller la température du
chargeur pendant environ 10 minutes.
Si le chargeur chauffe anormalement,
le débrancher immédiatement du
convertisseur.
Vous pouvez utiliser une rallonge allant
de le convertisseur à l’appareil sans faire
chuter, de façon signicative, la puissance
générée par l‘onduleur. Pour de meilleurs
résultats, la rallonge doit être de 1,31 mm
2
ou plus et ne sont plus que 15 mètres.
IMPORTANT : Ce convertisseur utilise
une forme d’onde modiée, ce qui n’est
pas tout à fait la même que l’électricité
de la compagnie. Pour les appareils
suivants, nous vous recommandons de
faire attention et de vérier le manuel
de l’appareil pour s’assurer qu’il est
compatible avec la forme d’onde modiée.
1. Alimentations électriques de mode de
changement
2. Alimentations électriques linéaires
3. Classe 2 transformateurs
4. Condensateurs de ltre de ligne
5. Moteurs de pôle couverts
6. Moteurs de ventilateur
7. Fours à micro-ondes
8. Les lampes d’Intensité uorescentes et
hautes (avec un transformateur)
9. Chargeur sans transformateur
Utilisation du convertisseur avec un de
ces appareils peut causer le dispositif de
fonctionner plus chaud ou de surchauffer.
ALIMENTER UN APPAREIL 120 V CA
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Ouvrir le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CA sur le panneau
avant de l’Instant Power.
3. S’assurer que l’appareil en 120 V CA
devant être utilisé soit éteint.
4. Brancher l’appareil en 120 V CA sur
la prise CA et mettre l’interrupteur
du convertisseur/compresseur dans
la position onduleur. REMARQUE :
Lorsque le convertisseur est allumé
et utilisé, l’écran afche la puissance
totale utilisée par le dispositif étant
alimenté par le convertisseur.
17
5. Marche du dispositif.
6. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement dès son premier
branchement sur le convertisseur,
mettre l’interrupteur à balancier sur
ON (I), OFF (0) et encore sur ON (I)
plusieurs fois de suite et rapidement
Si cette procédure ne change rien,
il est probable que la capacité du
convertisseur ne convienne pas à
l’appareil prévu.
7. Charger l’Instant Power aussitôt que
possible après utilisation.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Une utilisation incorrecte de votre
onduleur peut causer des blessures
ou des dégâts. La tension en sortie du
convertisseur est de 120 V CA et est
capable de choquer ou d’électrocuter
comme le ferait toute prise murale CA
domestique.
NOTE : La charge maxi permanente
est de 200 Watts. Ne pas utiliser le
convertisseur avec un produit qui
consomme une puissance supérieure à
200 Watts car le convertisseur et le produit
pourraient en être endommagés.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Nettoyer les clips et chaque fois que vous
avez terminé de l’utiliser.
Rechargez l’unité chaque mois quand il
n’est pas en utilisation.
Stocker les clips accrochés sur leur
support, pour s’assurer qu’ils ne touchent
pas une surface métallique.
Ne jamais complètement décharger la
batterie interne.
7. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
L’unité ne démarre pas
ma voiture.
Booster interrupteur USB
n’est pas allumé.
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Mettez le booster / interrupteur
USB.
Vériez mauvaise connexion à
la batterie et le châssis. Assurez-
vous que les points de connexion
sont propres. Mettez une meillure
connexion.
Vériez l’état de charge de la
batterie en appuyant sur le
bouton situé sur le devant de
l’unité. Voir Afchage Numérique
Fonctions section de ce manuel.
Faites vériez la batterie.
Le bloc d’alimentation
n’allume pas mon appareil
de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme
plus de 15A ou a un court-
circuit.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de
la batterie en appuyant sur
le bouton situé sur le devant
de l’unité. Voir AFFICHAGE
NUMÉRIQUE FONCTIONS
section de ce manuel.
Débranchez le produit de 12V. Le
disjoncteur interne se réinitialise
automatiquement après une
minute ou deux. Essayez à
nouveau l’appareil 12V. S’il
arrive de nouveau, remplacer le
dispositif de 12 V DC.
La batterie interne ne
garde pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Faites vériez la batterie.
18
8. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne Scellée, sans entretien, AGM, plomb-acide
Tension nominale 12V CC
CC de sortie (max. charge continue) 15A (deux sorties combinées)
Lampe de travail inclus (non remplaçable) 3 LED blanches
Câbles de démarrage De calibre 4 AWG, 61 cm
Dimensions (H x L x P) 30,5 x 29,2 x H 26,7 cm
Poids 10,84 kg
Spécications de l’alimentation AC
Maximum de puissance continue 200 Watts
La capacité de pointe (puissance de crête) 400 Watts
Pas de tirage au courant de charge <0,4 ampères
Forme d’onde Onde sinusoïdale modiée
Entrée Plage de tension 10,5 - 15,5 V DC
Prises de courant (2) 120 V CA à 3 broches NEMA 5-15
9. PIÈCES DE RECHANGE
Compresseur d’air kit d’accessoires (3 adaptateurs de tuyau) ................. 2299001425Z
Kit d’accessoires de gonage:
(goneur / dégoneur tuyau, n unité et de 3 adaptateurs de tuyau) ....... 0099000598Z
10. ACCESSOIRES
Câble accessoire mâle-mâle .......................................................................... 94500109
SPUSB 2,0 Amp USB double prise de 12V .................................................... 94500750
11. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour RÉPARATION OU RETOUR, visitez 365rma.com
Aller sur batterychargers.com pour les pièces de rechange.
19
12. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH,
TX 76155, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE
CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI
CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce Instant Power pour
un (1) an et la batterie interne pendant quatre vingt dix (90) jours à compter de la date
d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se
produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est
pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous
cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf
ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou
ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie
expresse, implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de
valeur marchande ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De
plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux
ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus,
les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition,
et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée
du présent document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET
LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE
FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE
GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Schumacher XPF2260 Jump Starter and DC Power Source Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire