Schumacher IP-1875C Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
0099001088-01
Model / Modelo / Modèle : IP-1875C
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
INSTANT POWER
Jump Starter
and DC Power Source
Fuente de Poder de CD
y Arrancador
Aide de Démarrage
et Source d’Énergie CC
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. L’ÉCHEC
DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN !
Appeler le service clientèle pour l’assistance : 800-621-5485
• 12 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 1 AN
MODÉLE: ____________________DESCRIPTION: ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
Ne pas envoyer l’unité à cette adresse pour réparation.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
• 22 •
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES Chargent l’Instant Power™ La batterie intérieure
immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours. Ce guide
vous montrera comment utiliser votre Instant Power™ efcacement et en toute sécurité.
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant
que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages
de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un message et
une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété ou
le véhicule.
Résultant de la Proposition Californienne 65, ce produit contient des produits
chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNE.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire entièrement le guide avantd’utiliser ce produit. L’échec
de faire ainsi peut s’ensuivre dans la blessure sérieuse ou la mort.
1.2 Ce Instant Power™ n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation du Instant Power™ par une
personne responsable de leur sécurité.
1.3 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’Instant Power™.
1.4 Ne pas mettre les doigts ou la main dans l’une des prises de courant instantanée.
1.5 Ne pas exposer l’Instant Power™ à la pluie ou la neige.
1.6 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non
recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer un risque
d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
1.7 Ne pas faire fonctionner l’Instant Power™ avec ls électriques ou ses pinces
sont endommagés; que le cordon ou le pince remplacé immédiatement par un
technicien qualié.
1.8 Ne pas faire fonctionner l’Instant Power™ s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre
ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter l’Instant Power™ ; apportez-le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.10 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN
MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE
IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ L’INSTANT POWER™.
• 23 •
1.11 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées
par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
1.12 Ce Instant Power™ emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui
ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce
Instant Power™ 18 inch (46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
2.1 Ne jamais fumer jamais ou produire une
étincelle ou amme au alentour d’une batterie ou
d’un moteur.
2.2 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.3 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.4 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
2.5 Assurez-vous que l’interrupteur de l’aide-démarrage est fermé tant que les pinces ne
sont pas raccordées à la batterie du véhicule.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez
près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
3. PRÉPARE POUR UTILISER LE INSTANT POWER
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Be sure the area around the battery is well ventilated while
the Instant Power™ is being used.
3.2 Nettoyer les bornes de la batterie avant d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne laissez
pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre
bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les
yeux, le nez ou la bouche.
3.3 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le tension de sortie correspond à la tension voulue de
l’Instant Power™.
3.4 Assurez-vous que les pinces des câbles du Instant Power™ sont fermement connectées.
• 24 •
4. CHARGER AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
4.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de
tension nominale de 120 volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes de construction locaux. Les ches de la
prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre. NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser l’Instant Power™.
6. CARACTÉRISTIQUES
1. ON / OFF sélecteur
2. ON / OFF Indicateur à voyants
3. Bornes de batterie
4. Le bouton l’état de la batterie situé
5. Voyants l’état de la batterie situé
6. Voyants l’état de charge situé
7. Lumière ON / OFF
8. Lumière
9. Sortie de 12V CC
10. Bouton Reset du le disjoncteur
11. Prise de charge de la batterie interne
12. Compresseur / Goner sélecteur
13. Compresseur indicateur
14. Compartiment de stockage
du compresseur
1
2
3
3
4
5
6
8
7
7. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT POWER
IMPORTANT: CHARGEZ-LA IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE
L’INSTANT POWER™ COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
7.1 L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Lorsque une rallonge est utilisée, assurez-vous que:
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille
et forme que celles de la prise du chargeur de l’Instant Power™.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la rallonge du l a une taille de 18 (AWG) [0,82 mm
2
] ou plus et est de 50 pieds
(15,24 mètres) de long ou moins.
7.2 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de l’Instant Power™
de la prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
7.3 Lorsque vous rechargez la batterie interne, travailler dans un endroit bien aéré et ne
restreignent pas la ventilation en aucune manière.
• 25 •
7.4 Indicateur à DEL:
Pour vérier le statut de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton l’état de la
batterie situé sur le devant de l’appareil modèle Instant Power™.
Les voyants vont indiquer ce qui suit :
Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne est de 50 % ou moins ;
vous devez alors recharger immédiatement l’appareil.
Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne se situe entre 50 et 75
%. On peut utiliser l’appareil modèle Instant Power™, mais il faudra le recharger dès
que possible.
Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement chargée.
Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) indique que l’Instant Power™ charge
(raccordé à une source CA de courant alternatif). Quand la charge complète, le
voyant CHARGÉE (vert) s’allume.
7.5 Charge de la batterie interne à l’aide du chargeur intégré
1. Pour charger, brancher un 18 calibre (AWG) ou la plus grande corde d’extension
dans le chargeur se connecte sur le arrière de l’Instant Power ™ Immédiat. (La
corde d’extension non incluse; doit être acheté séparément.)
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique de 120 V CA.
3. Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) est allumé durant la charge.
4. Le voyant CHARGÉE (vert) s’allume lorsque la batterie est complètement
chargée. Dans certains cas, la charge durera jusqu’à 72 heures, selon l’âge et l’état
de la batterie.
5. Rechargez l’appareil modèle Instant Power™ dès que possible après l’avoir utilisé.
NOTE : Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise
plutôt que sur le cordon quand vous débranchez l’Instant Power™ charger.
Ne pas utiliser le Instant Power quand en chargeant la batterie intérieure.
8. CONSIGNES D’UTILISATION
8.1 Démarrer le moteur d’un véhicule, avec des pinces de « batterie » à batterie
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
Ne pas utiliser l’Instant Power quand
en chargeant la batterie intérieure.
1. Couper le contact du véhicule avant de raccorder.
2. Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la
porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus démarrant, être sûrs que le capot
ne touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres
pièces qui peuvent causer des blessures.
4. Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis).
Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir
l’étape 8.6. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 8.7.
6. Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du Instant Power™ à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à
la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une
grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
• 26 •
7. Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du Instant Power™ à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à
la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
RISQUES D’EXPLOSION
Si vous avez raccordé les pinces à l’envers, une alarme audio retentira. NE PAS
allumer le contact. Cela pourrait sérieusement endommager l’Instant Power™ ou
le véhicule. Inverser les branchements et l’alarme s’arrêtera.
8. Démarrer le moteur. S’il ne part pas dans les 5-8 secondes, arrêter d’essayer
de le démmarrer et attendre au moins 1 minute avant de réessayer. (Ceci permet
à l’Instant Power™ de refroidir).
9. After the engine starts, immediately disconnect the clip from the vehicle chassis and
then the remove the clip from the battery terminal, in that order, and clip them back
onto the Instant Power™ storage holders.
10. Recharger l’Instant Power™ aussitôt que possible après utilisation.
RISQUES D’EXPLOSION
Pour éviter toute étincelle, NE JAMAIS laisser les pinces se toucher ou toucher
la même partie métallique. Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée.
8.2 Alimenter un appareil 12 V CC
L’Instant Power™ est une source d’alimentation pour tous les accessoires en
12 V CC équipés d’une prise accessoire en 12 V. L’utiliser lors de coupures de courant
ou au camping ou à la pêche. La durée d’utilisation estimée se trouve dans le tableau
suivant.
S’assurer que le dispositif soit étient avant de brancher la prise de l’accessoire 12 V CC
dans l’autre.
1. S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.
2. Ouvrir le couvercle de protection de la prise d’alimentation CC sur le arrière de
l’Instant Power™.
3. Brancher l’appareil en 12 V CC dans la prise d’alimentation CC et mettre l’appareil
en 12 V CC sur ON (au besoin).
4. Si l’appareil 12 V CC consomme plus de 15A ou est en court-circuit, le disjoncteur
interne de l’Instant Power™ se déclenchera et déconnectera l’alimentation de
l’appareil. Dans ce cas, débrancher l’appareil 12 V CC en question et appuyer sur le
bouton Reset se trouvant à l’arrière de l’Instant Power™ pour réinitialiser le disjoncteur.
La prise d’alimentation CC est reliée directement à la batterie interne.
Si l’on se sert longuement de l’appareil en 12 V CC, trop d’énergie peut
être tirée de la batterie. Recharger immédiatement après avoir
débranché l’appareil en 12 V CC.
8.3 Utilisation de la lampe intégrée
1. Mettre l’Instant Power™ sur une surface plate, stable à proximité de la zone de
travail prévue.
2. S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.
3. Appuyez sur la touche de lumière to the ON position.
4. La lampe de l’Instant Power™ s’allumera et éclairera votre espace de travail.
5. Appuyez sur l’interrupteur de lumière sur la position OFF pour éteindre la lumière.
6. Appuyez sur la touche de lumière encore à éteindre la lumière.
NOTE : La batterie interne à pleine charge, la lampe intégrée devrait fournir de 55 à 65
heures de lumière permanente.
• 27 •
8.4 Utilisation du compresseur d’air
RISQUES D’EXPLOSION
Lire les instructions concernant le produit à goner avant d’utiliser le
compresseur. Éviter tout excès de gonage, ne pas dépasser les pressions
recommandées du fabricant. Ne pas laisser le compresseur à portée de
n’importe qui lors de l’utilisation.
1. S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.
2. Enlever le exible du compresseur du compartiment de stockage à l’arrière de
l’Instant Power™. Installer des adaptateurs au besoin.
3. Attacher le exible du compresseur au produit ou à l’accessoire devant être goner
en abaissant le levier.
4. Mettre l’interrupteur de l’compresseur dans la position ON et goner le produit.
5. Une fois le produit goné à la pression correcte d’air (enutilisant le manomètre),
mettre l’nterrupteur compresseur en position OFF et retirer le exible.
6. Ne pas utiliser plus de 10 minutes, maxi, à la fois. Laisser l’Instant Power™ refroidir
pendant 10 minutes avant de l’utiliser encore.
NOTE : Pour éviter toute surchauffe, le compresseur possède une protection thermique
intégrée qui éteindra le compresseur avant qu’il ne surchauffe. Si le compresseur
s’éteint, patienter quelques minutes et il redémarrarea aussitôt une fois que le
compresseur a refroidi.
NOTE : Le compresseur accepte 150 PSI.
9. CONSIGNES D’ENTRETIEN
9.1 Après avoir utilisé le Instant Power™ et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’Instant Power™.
9.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du Instant Power™.
9.3 Garantissez que toutes les composantes de Instant Power™ sont dans l’endroit et dans
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.
9.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
9.5 Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
10. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
10.1 Entreposez l’Instant Power™ non branché, dans une position verticale.
10.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
10.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles. On peut ranger l’appareil Instant Power™ dans n’importe quelle
position. Lorsque l’appareil Instant Power™ est ouvert, les pinces sont sous tension
et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en contact l’une avec
l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports
de rangement et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé (ÊTRE) lorsque vous ne vous
servez pas de l’aide-démarrage.
10.4 Si le Instant Power™ est placé dans la boutique ou transportés vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles,
pinces et le Instant Power™. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Ne pas utiliser et / ou stocker L’Instant Power™ dans sur une zone ou
surface où les dommages pourraient se produire si la batterie interne a
tout inattendue l’acide fuites.
• 28 •
10.5 IMPORTANT:
CHARGEZ IMMÉDIATEMENT DÈS L’ACHAT
MAINTENEZ COMPLÈTEMENT CHARGÉE
Chargez la batterie interne Instant Power™ immédiatement après l’achat, après chaque
utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement
est de 21 °C. La batterie interne se déchargera (perdra de la puissance) graduellement
avec le temps, particulièrement si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la
batterie déchargée peut l’endommager de façon permanente. Pour s’assurer que la
batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage permanent, chargez
la batterie interne chaque mois.
11. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
L’Instant Power™ ne
démarre pas la voiture.
Les clips ne font pas de
bonne connexion à la
batterie.
Les connexions sont
inversées.
L’Instant Power™ la batterie
n’est pas chargé.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez la connexion à la
batterie et à la chassie.
Assurez-vous que les points de
connexion sont propres. Mettez
une meilleure connexion.
Débranchez l’Instant Power™
et inversez les pinces.
Vériez le statut de charge
de batterie en appuyant
sur le bouton sur le front de
l’Instant Power ™. Voir la
section d’Indicateurs DEL de
ce manuel.
Faites vérier la batterie.
L’Instant Power™ ne marche
pas mes 12v accessoires
Le 12V de la machine n’est
pas allumé.
L’Instant Power™ batterie
n’est pas chargé.
Le 12V de la machine tire
plus que 15A ou a un court-
circuit.
Allumez le 12V la machine.
Vériez le statut de charge de
batterie en appuyant sur le
bouton sur le front du Instant
Power™ . Voir la section
d’Indicateurs DEL de ce
manuel.
Débranchez le 12V DC et
appuyez sur le bouton de
réinitialisation trouvé à l’arrière
du Instant Power™. Essayez
le 12V DC de nouveau. S’il
arrive de nouveau, remplacez
le 12V DC .
La batterie dans l’Instant
Power™ ne tiendra pas de
charge.
La batterie est mauvaise
(n’acceptera pas de charge).
Faites vérier la batterie.
• 29 •
12. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
12.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie
est capable d’accepter une charge normale. Vérier une deuxième fois toutes les
connexions, niveau de la charge de l’Instant Power™, les pinces du chargeur pour la
bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la
batterie. Les pinces doivent être propres.
12.2 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le guide
complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations. Ceci élimine
habituellement le besoin de retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements sur les
dépannages, composez sans frais de n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
13. CARACTÉRISTIQUES
Batterie interne sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale 12V CC
Capacité 18 Ah
CC Sortie (Max. Continue) 15A
Max Amp 950
Cables démarrage 4 de calibre AWG (21,14 mm
2
), 28 inch (71 cm)
Dimensions (H x L x P) 11 x 12,75 x 7 Inches (28 x 32,5 x 17,75 cm)
Poids du produit 19 lbs. (8,5 kg)
14. PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES
Câble accessoire male à male ........................................................................... 94500109
Compresseur d’air Accessoire Kit (3 manches adaptateurs) ......................... 0099000599
Battery Clip Jaw Replacement Kit .................................................................. 2299001580
14.1 Battery Clip Replacement
1. Make sure the ON/OFF switch on the front panel is in the OFF (O) position and the
Instant Power™ is not plugged into a 120V AC wall outlet.
2. Secure the clamp in the open position using a vise or equivalent clamping device.
WARNING: The clips are spring-loaded, so use caution when replacing the jaws, to
avoid injury.
3. Remove the rear screw that attaches the Instant Power™ cable to the jaw.
4. Remove the screw holding the copper jaw to the plastic clip. Repeat for other jaw.
5. Remove the two jaws and braided cable.
6. Reverse the steps to install the replacement parts.
• 30 •
15. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce Instant Power™ pour un
an et la batterie interne pour quatre-vingt-dix jours à partir de la date d’achat, contre
les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de
réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf,
selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve
d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants autorisés,
an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 TC
Schumacher
®
et le logo Schumacher Logo
sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur la page 12 et l’envoyer, ou
aller à www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance: 800-621-5485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Schumacher IP-1875C Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur