BROWIN 311001 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
NADZIEWARKA DO KIEŁBASY
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 1,5 KG
No 311001
2
JĘZYKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
NADZIEWARKA DO KIEŁBASY
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 1,5 KG
PL - 3
INSTRUCTIONS FOR USE─
SAUSAGE STUFFER
HORIZONTAL
CAPACITY: 1,5 KG
GB - 3
BENUTZERHANDBUCH ─
WURSTFÜLLER
HORIZONTAL
KAPAZITÄT: 1,5 KG
DE - 4
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНКА ДЛЯ ИЗГОТОАЛЕНИЯ
КОЛБАСЫ
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ
ЕМКОСТЬ: 1,5 КГ
RU - 5
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DEŠRŲ KIMŠTUVAS
HORIZONTALUS
TALPA: 1,5 KG
LT - 6
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA–
DESU ŠPRICE
HORIZONTĀLA
TILPUMS: 1,5 KG
LV - 7
KASUTUSJUHEND ─
HORISONTAALNE VORSTIPRITS
MAHT 1,5 kg
EE - 7
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE─
APARAT DE UMPLUT CÂRNAŢI
ORIZONTAL
CAPACITATE: 1,5 KG
RO - 8
NÁVOD K OBSLUZE ─
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNÍ
OBJEM: 1,5 KG
CZ - 9
NÁVOD NA OBSLUHU─
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNA
KAPACITA: 1,5 KG
SK - 10
MANUEL D'UTILISATION─
MACHINE À SAUCISSES
HORIZONTALE
CAPACITÉ : 1,5 KG
FR - 10
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ─
КОВБАСНИЙ ШПРИЦ
ГОРИЗОНТАЛЬНИЙ
ОБ"ЄМ: 1,5 КГ
UA - 11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ─
KOLBÁSZTÖLTŐ
VÍZSZINTES
ŰRTARTALMA: 1,5 kg
HU - 12
3
311001
─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
NADZIEWARKA DO KIEŁBASY
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 1,5 KG
Ręczna nadziewarka do kiełbas pozioma prosta obsługa sprawia, że jest idealnym narzędziem zarówno do domowego
wyrobu wędlin, jak również do wykorzystania w małych masarniach i gastronomii. Doskonała do napełniania farszem
osłonek wędliniarskich. Umożliwia produkcję kiełbas, parówek, kabanosów, salami itp. Zaopatrzona jest w 4 plastikowe
lejki (z systemem odpowietrzania), w różnych rozmiarach – średnice wynoszą kolejno 14, 18, 21, 25 mm.
1. Przed pierwszym użyciem zaleca się umycie nadziewarki ciepłą wodą.
2. Przed użyciem zaleca się rozprowadzić łyżeczkę dowolnego oleju jadalnego na jej powierzchni.
3. Na okrągłej nakładce zamontować lejek. Nakładkę z lejkiem dokręcić do aluminiowego cylindra.
4. Umocować korbę na spiralnym tłoku za pomocą śrubki znajdującej się w zestawie, a następnie osłonę
pierścieniową tylną przekręcić do końca tłoka zakończonego dyskiem.
5. Napełnić farszem cylinder.
6. Urządzenie ustawić na płaskim, stabilnym podłożu np. blacie kuchennym bądź stole za pomocą gumowej
przyssawki.
Sprawdzić, czy nadziewarka została stabilnie umocowana.
7. Spiralny tłok z osłoną pierścieniową tylną i z zamontowaną korbką wsunąć do aluminiowego pojemnika z
farszem i dobrze nakręć na pojemnik.
8. Jeżeli nadziewarka jest napełniona i dobrze zamocowana, można rozpocząć pracę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nadziewarka przeznaczona jest do nadziewania osłonek wędliniarskich masą mięsną. Używanie urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.
Opakowanie i zużyty sprzęt należy usunąć zgodnie z przepisami obowiązującymi na terenie państwa, w którym
urządzenie to jest użytkowane.
311001
INSTRUCTIONS FOR USE
SAUSAGE STUFFER
HORIZONTAL
CAPACITY: 1,5 KG
Manual horizontal stuffer simple operation makes it an ideal tool for both home making of cured meat, as well as for
small meat processing plants and food and catering. Excellent for stuffing casings for cured meat production. Facilitates
production of sausages, kabanoses, salami, etc. It is equipped with 4 plastic funnels (with a venting system) of various
sizes, with diameters 14, 18, 21 and 25 mm.
1. Prior to first use, wash the stuffer with warm water.
2. Prior to use, apply one tea spoon of any cooking oil on its inner side.
3. Fix a funnel on the round cap. Screw the cap with funnel to an aluminium cylinder.
4
4. Fix a crank on a spiral piston using the screw provided in the set, then turn the ring cover to the end of the piston
capped with a disc.
5. Fill the cylinder with stuffing.
6. Place the device on a flat, stable surface, such as a kitchen worktop or table and using a rubber suction cup.
Check if the stuffer is firmly mounted.
7. Insert a spiral piston with a back ring cover and with a fixed crank into the steel container with stuffing and screw
it firmly onto the container.
8. If the stuffer is filled and firmly mounted, you can commence work.
SAFETY INSTRUCTIONS
The stuffer is designed for stuffing casings for cured meat production. It is not allowed to use the unit for purposes other
than intended.
The device is not suitable for children to play.
Packaging and waste equipment shall be disposed of in compliance with regulations applicable in the country, where it
is used.
311001
BENUTZERHANDBUCH
WURSTFÜLLER
HORIZONTAL
KAPAZITÄT: 1,5 KG
Horizontaler manueller Wurstfüller einfache Handhabung macht ihn zum perfekten Werkzeug für sowohl
hausgemachte Wurstwaren als auch für den Einsatz in kleinen Fleischereien und in der Gastronomie. Perfekt für die
Füllung von Wurstdärmen. Ermöglicht die Herstellung von Wurst, Würstchen, Kabanossi, Salamiwurst usw. Ist mit 4 mit
Entlüftungssystem ausgerüsteten Kunststofftrichtern in verschiedenen Größen ausgestattet ihre Durchmesser
betragen, entsprechend, 14, 18, 21, 25, 29 mm.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme ist es empfehlenswert, den Wurstfüller mit warmem Wasser zu waschen.
2. Vor jeder Verwendung empfiehlt es sich, einen Teelöffel beliebigen Speiseöls auf der inneren Oberfläche des
Wurstfüllers zu verstreichen.
3. Befestigen Sie den Trichter auf die kreisförmige Kappe. Ziehen Sie die kreisförmige Kappe mit dem Trichter an
den Aluminiumzylinder fest an.
4. Befestigen Sie die Kurbel am Spiralkolben mit Hilfe der mitgelieferten Schraube, dann drehen Sie den hinteren
Abdeckungsring bis zum Ende des Kolbens.
5. Füllen Sie das Stahlgehäuse mit Füllung.
6. Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, stabile Fläche z.B. auf die Küchenarbeitsplatte oder auf das Tischblatt
und befestigen Sie den Wurstfüller mit Hilfe von dem Saugnapf.
Überprüfen Sie, ob der Wurstfüller stabil befestigt worden ist.
5
7. Stecken Sie den Spiralkolben mit dem hinteren Abdeckungsring und mit befestigter Kurbel in den Stahlbehälter
mit Füllung hinein und ziehen Sie ihn fest.
8. Wenn der Wurstfüller gefüllt und richtig befestigt ist, können Sie mit der Arbeit beginnen.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Wurstfüller ist für die Füllung von Wurstdärmen mit Fleischbrei geeignet. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
ist untersagt.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Die Verpackung und das abgenutzte Gerät sollen in Übereinstimmung mit der im jeweiligen Staat geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
311001
─ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНКА ДЛЯ ИЗГОТОАЛЕНИЯ КОЛБАСЫ
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ
ЕМКОСТЬ: 1,5 КГ
Ручная горизонтальная машинка для изготовления колбас - проста эксплуатации позволяет использовать
устройство для изготовления колбас как в домашних условиях, так и на небольших мясоперерабатывающих и
гастрономических предприятиях. Досконально подходит для наполнения фаршем колбасных оболочек.
Позволяет изготавливать колбасы, сосиски, охотничью колбасу, салями и т.п. Машинка снабжена 4
пластиковыми воронками системой деаэрации) различных размеров - диаметром соответственно 14, 18, 21,
25 мм.
1. Перед первым использованием рекомендуется вымыть машинку теплой водой.
2. Перед началом использования рекомендуется смазать внутренние поверхности любым пищевым
подсолнечным маслом в количестве 1 чайной ложки.
3. Прикрепите воронку к круглой крышке. Накладку с воронкой прикрутить к алюминиевому цилиндру.
4. Установить рукоять на спиральном поршне, закрепив ее болтиком, находящимся в комплекте, а далее
заднюю кольцевую крышку прикрутить к концу поршня, заканчивающемуся диском.
5. Наполнить фаршем цилиндр.
6. Устройство установить на плоском, стабильном основании, например, на кухонной столешнице либо на
столе с помощью резиновой присоски.
Проверить стабильность закрепления устройства.
7. Спиральный поршень с задней кольцевой крышкой и установленной рукоятью вставить в алюминиевый
цилиндр с фаршем и основательно накрутить на емкость.
8. Если машинка наполнена и хорошо закреплена, можно начать работу.
6
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Машинка для изготовления колбас предназначена для паполнения колбасных оболочек мясной массой.
Использование устройство не в соответствии с назначением запрещено.
Устройство не может использоваться для детских игр.
Упаковку и изношенное устройство следует утилизировать в соответствии с правилами, обязательными на
территории государства, где устройство используется.
311001
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DEŠRŲ KIMŠTUVAS
HORIZONTALUS
TALPA: 1,5 KG
Rankinis horizontalus dešrų kimštuvas – paprastai naudojamas, todėl puikiai tinka gaminti mėsos gaminius ir namuose,
ir naudoti smulkiose mėsos ar gastronomijos įmonėse. Puikiai tinka įdarą kimšti į mėsos gaminių apvalkalus. Galima
gaminti dešras, dešreles, medžiotojų dešreles, saliamį ir pan. Yra 4 įvairių dydžių plastikiniai piltuvėliai (su oro šalinimo
sistema): 14, 18, 21, 25 mm skersmens.
1. Prieš pirmą kartą naudojant rekomenduojama kimštuvą perplauti šiltu vandeniu.
2. Prieš naudojant rekomenduojama kimštuvo vidaus paviršių sutepti šaukšteliu valgomojo aliejaus.
3. Prijunkite piltuvą prie apvalaus dangtelio. Antdėklą su piltuvėliu prisukti prie aliumininio cilindro.
4. Rankeną pritvirtinti prie spiralinio stūmoklio rinkinyje pridedamu varžteliu, paskiau galinį žiedinį gaubtą prisukti
iki stūmoklio galo, kuriame yra diskas.
5. Į cilindrą pridėti įdaro.
6. Įrenginį pastatyti ant plokščio, stabilaus paviršiaus, pvz., virtuvės stalviršio ar stalo, ir pritvirtinti guminiu
siurbtuku.
Patikrinti, ar kimštuvas patikimai pritvirtintas.
7. Spiralinį stūmoklį su galiniu žiediniu gaubtu ir pritvirtinta rankena įkišti į aliumininį indą su įdaru ir gerai sukti
ant indo.
8. Jeigu kimštuvas pripildytas ir gerai pritvirtintas, galima pradėti darbą.
SAUGOS NURODYMAI
Kimštuvas skirtas maltą mėsą kimšti į mėsos gaminių apvalkalus. Draudžiama įrenginį naudoti ne pagal paskirtį.
Įrenginys netinka vaikams žaisti.
Pakuotę ir panaudotą įrenginį šalinti, laikantis šalies, kurioje įrenginys naudotas, teisės aktų reikalavimų.
7
311001
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA–
DESU ŠPRICE
HORIZONTĀLA
TILPUMS: 1,5 KG
Horizontāla rokas šprice desu pildīšanai lietošanas vienkāršība to padara par ideālu instrumentu mājas desu
izgatavošanai, tā arī lietošanai nelielos desu un kulinārijas cehos. Lieliski noder desu apvalku piepildīšanai ar pildījumu.
Ļauj ražot desas, desiņas, cīsiņus, salami utml. Aprīkota ar 4 dažāda izmēra plastmasa uzgaļiem (ar atgaisošanas
sistēmu) – ar diametriem 14, 18, 21, 25 mm.
1. Pirms pirmās lietošanas ir ieteicams šprici izmazgāt ar siltu ūdeni.
2. Pirms lietošanas ir ieteicams uzklāt uz iekšējās virsmas tējkaroti jebkuras pārtikas eļļas.
3. Pievienojiet piltuvi pie apaļās vāciņa. Uzliktni ar uzgali pieskrūvēt alumīnija cilindram.
4. Nostiprināt rokturi ar spirālvirzuli ar komplektā esošās kokskrūves palīdzību, tad pieskrūvēt aizsarggredzenu
virzuļa galam ar disku galā.
5. Piepildīt cilindru ar pildījumu.
6. Uzstādīt ierīci uz plakanas, stabilas pamatnes, piemēram, uz virtuves galdvirsmas vai galda, tad ar gumijas
piesūcekņa palīdzību piestiprināt šprici pie galdvirsmas vai galda.
Pārbaudīt, vai šprice ir nostiprināta stabili.
7. Spirālvirzuli ar aizmugures aizsarggredzenu un uzstādīto rokturi ielikt alumīnija konteinerī ar pildījumu un kārtīgi
uzskrūvēt uz konteinera.
8. Ja šprice ir piepildīta un labi nostiprināta, var uzsākt darbu.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šprice ir paredzēta desu apvalku piepildīšanai ar gaļas masu. Ierīces lietošana neatbilstoši uzdevumam ir aizliegta.
Ierīce nav paredzēta bērnu rotaļām.
Iepakojums un nolietotā ierīce ir utilizējama saskaņā ar valsts, kurā ierīce tiek lietota, teritorijā spēkā esošo
likumdošanu.
311001
─ KASUTUSJUHEND ─
HORISONTAALNE VORSTIPRITS
MAHT 1,5 kg
Horisontaalse vorsti käsipritsi käsitsemise lihtsus muudab selle ideaalseks tööriistaks nii kodus kui ka väikeses vorsti-
ja kulinaariatsehhis. Sobib suurepäraselt vorstikestade täitmiseks. imaldab teha vorsti, ikesi vorste, viinereid,
salaamit jm. Komplektis on 4 plastotsikut (õhutussüsteemiga) ø14, 18, 21 ja 25 mm.
8
1. Enne esmakasutamist on pritsi soovitav sooja veega pesta.
2. Enne kasutamist on soovitav pritsi sisepind katta lusikatäie toiduõliga.
3. Kinnitage lehtri ümmarguse korgiga. Keerata kate koos otsikuga alumiiniumist silindri külge.
4. Kinnitada käepide komplektis oleva kruvi abil kolvi külge, seejärel kaitserõngas kolvi otsa, mille otsas on ketas.
5. Täita silinder vorstiseguga.
6. Paigaldada seade kummist iminapa abil tasasele stabiilsele pinnale, näiteks köögi tööpinnale või lauale.
Kontrollida, kas prits on stabiilselt kinnitatud.
7. Kinnitada spiraalkolb koos tagaosas oleva kaitsevõru ja käepidemega vorstiseguga täidetud alumiiniumist
konteinerisse.
8. Kui prits on täidetud ja korralikult kinnitatud, võib tööd alustada.
OHUTUSJUHISED
Prits on ette nähtud vorstikestade lihaseguga täitmiseks. Seadme mitte sihipärane kasutamine on keelatud.
Seade ei ole laste mänguasi.
Pakend ja kulunud seade tuleb utiliseerida kasutuskoha riigi kehtiva seadusandluse kohaselt.
311001
─ INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE─
APARAT DE UMPLUT CÂRNAŢI
ORIZONTAL
CAPACITATE: 1,5 KG
Aparatul manual pentru umplut cârnaţi orizontal deservirea simplă îl face un ideal aparat pentru umplut cârnaţi pentru
producţia mezelurilor de casă, precum şi pentru folosirea în micile măcelării de prelucrare a cărnii şi în gastronomie.
Perfect pentru umplerea carcaselor pentru mezeluri. Permite producţia de carnaţi, crenvuşti, cabanoşi, salam etc. Este
echipat cu 4 pâlnii din plastic ( cu sistem de aerisire) de diferite dimensiuni - cu diametre de 14, 18, 21, 25 mm.
1. Înainte de prima folosire, se recomandă spălarea aparatului pentru umplut cârnaţi cu apă caldă.
2. Înainte de folosire se recomandă întinderea unei linguriţe de orice fel de ulei de gătit pe suprafaţa sa interioară.
3. Atașați pâlnia la capacul rotund. Eclisa rotundă cu pâlnia strângeţi-o pe cilindrul din aluminiu.
4. Fixaţi manivela pe pistonul melcat cu ajutorul şurubului care se găseşte în kit, apoi inelului de protecţie din spate
înşurubaţi-l până la capătul pistonului terminat cu disc.
5. Puneţi umplutura în cilindru.
6. Aşezaţi aparatul pentru umplut cârnaţi pe o suprafaţă plană, stabilă, de ex. pe blatul de bucătărie sau pe masă
cu ajutorul ventuzei din cauciuc.
Verificaţi dacă aparatul pentru umplut cârnaţi este stabil fixat.
7. Pistonul melcat cu inelului de protecţie din spate şi cu manivela montată introduceţi-l în recipientul din aluminiu
cu umplutură şi înşurubaţi bine pe recipient.
8. Dacă aparatul pentru umplut cârnaţi are umplutură şi este fixat bine se poate începe lucru.
9
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Aparatul pentru umplut cârnaţi este destinat pentru umplerea carcaselor de mezeluri cu carne. Este interzisă folosirea
aparatului pentru umplut cârnaţi neconform cu destinaţia sa.
Acest dispozitiv nu poate fi folosit ca jucărie de către copii.
Ambalajul şi echipamentul uzat trebuie îndepărtate în conformitate cu reglementările în vigoare în ţara în care este
folosit aparatul.
311001
─ NÁVOD K OBSLUZE ─
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNÍ
OBJEM: 1,5 KG
Ruční plnička klobás horizontální je díky jednoduché obsluze ideálním strojem jak k domácí výrobě uzenin, tak rovněž
k použití v malých masnách a gastronomii. Dokonalá k plnění uzenářských střev nádivkou. Je vhodná k výrobě klobás,
párků, kabanosů, salámů atp.
S plničkou jsou dodávány 4 umělohmotné trychtýře (s odvzdušňovacím systémem), různých rozměrů jejich průměry
jsou postupně 14, 18, 21, 25mm.
1. 1 Před prvním použitím je doporučeno umýt plničku teplou vodou.
2. Před použitím se doporučuje nanést na její vnitřní povrch lžičku libovolného jedlého oleje.
3. Nasaďte nálevku na kulatý uzávěr. Nástavec s trychtýřem našroubujte k hliníkovému válci.
4. Kliku přišroubujte ke spirální hřídeli šroubkem ze soupravy a následně našroubujte zadní prstencový kryt do
konce hřídele zakončené diskem.
5. Naplňte válec nádivkou.
6. Zařízení upevněte gumovou přísavkou na plochém, stabilním podloží, například na kuchyňském pultu nebo na
stole. Zkontrolujte, zda je plnička stabilně upevněna.
7. Spirální hřídel se zadním prstencovým krytem a se založenou klikou zasuňte do hliníkového válce s nádivkou
a dobře našroubujte na komoru.
8. Jestliže je plnička naplněná a dobře připevněná, můžete zahájit práci.
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Plnička je určena k plnění uzenářských střev masnou hmotou. Je zakázáno používat zařízení v rozporu s jeho určením.
Zařízení není vhodné jako hračka pro děti.
Balení a opotřebované zařízení zlikvidujte shodně z předpisy platnými za území státu, v němž je zařízení používané.
10
311001
─ NÁVOD NA OBSLUHU─
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNA
KAPACITA: 1,5 KG
Ručná plnička klobás horizontálna vďaka jednoduchej obsluhe je ideálna na domácu výrobu údenín, môže sa tiež
používať v malých mäsiarňach a aj gastronomických podnikoch. Je skvelá na plnenie prírodných a umelých čriev.
Umožňuje výrobu klobás, párkov, kabanosov, sálami a pod. Zariadenie sa dodáva spolu so 4 plastovými
nadstavcami/lievikmi (s odvzdušňovacím systémom s rôznou veľkosťou s priemerom 14, 18, 21, 25 mm.
1. Pred prvým použitím umyte plničku teplou vodou.
2. Pred použitím namastite vnútornú plochu plničky lyžičkou jedlého oleja.
3. Nasaďte lievik na okrúhly uzáver. Nadstavec s lievikom prikrúťte na hliníkový valec.
4. Pripevnite kľuku na šnekový piest pomocou skrutky dodanej spolu so zariadením, a následne prikrúťte zadnú
krytku na tanierovú koncovku piestu.
5. Naplníte valec plnkou.
6. Zariadenie umiestnite na rovnom a stabilnom povrchu, napr. na pracovnej doske alebo stole i pripevnite
pomocou gumovej prísavky.
Overte, či ste riadne pripevnili plničku.
7. Šnekový piest so zadnou krytkou a pripevnenou kľukou vsuňte do hliníkového valca s plnkou a riadne prikrúťte.
8. Ak je plnička naplnená a riadne pripevnená, môžete začať plniť klobásy.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Plnička je určená na plnenie prírodných alebo umelých čriev mäsovou plnkou. Zariadenie sa nesmie používv rozpore
s jeho určením.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Obal a opotrebené zariadenie zlikvidujte v súlade so zákonom platným na území krajiny, v ktorej sa zariadenie
používa.
311001
─ MANUEL D'UTILISATION─
MACHINE À SAUCISSES
HORIZONTALE
CAPACITÉ : 1,5 KG
La machine à saucisses manuelle horizontale facile à utiliser est un outil idéal pour la production de saucisses à la
maison ainsi que pour les petites boucheries et la restauration. Parfaite pour remplir les boyaux de saucisse. Permet la
11
production de saucisses, saucissons, salami etc. Elle est équipée de 4 becs en plastique (avec système de purge) de
différentes tailles - les diamètres sont respectivement de 14, 18, 21 et 25 mm.
1. Avant la première utilisation, il est recommandé de laver la machine avec de l'eau chaude.
2. Avant l'utilisation, il est recommandé d'étaler une cuillère à café de toute huile comestible sur sa surface interne.
3. Fixez l'entonnoir au capuchon rond. Visser la rondelle avec le bec sur le cylindre en aluminium.
4. Fixer la manivelle sur le piston en spirale avec la vis fournie, puis faire pivoter le protège-anneau arrière à
l'extrémité du piston en forme de disque.
5. Remplir le cylindre avec de la farce.
6. Placer l'appareil sur une surface plane et stable telle qu'un comptoir de cuisine ou une table avec une ventouse
en caoutchouc.
S'assurer que la machine a été fixée de manière stable.
7. Insérer le piston en spirale avec le protège anneau arrière et la manivelle montée dans le récipient en aluminium
avec de la farce et visser bien sur le récipient.
8. Si la machine est remplie et bien fixée, vous pouvez commencer à travailler.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
La machine est conçue pour remplir les boyaux. L'utilisation de l'appareil à d'autres fins est interdite.
Le dispositif ne doit pas être utilisé comme un jouet pour les enfants.
L'emballage et le matériel usagé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où
l'appareil est utilisé.
311001
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
КОВБАСНИЙ ШПРИЦ
ГОРИЗОНТАЛЬНИЙ
ОБ"ЄМ: 1,5 КГ
Ручний ковбасний шприц горизонтальний - простота обслуговування робить його ідеальним інструментом для
домашнього виготовлення ковбасних виробів, а також для використання в невеликих фабриках м'ясних виробів
та гастрономії. Ідеально підходить для наповнення фаршем м'яких ковбасних оболонок. Дозволяє виробляти
ковбаси, сосиски, мисливські сосиски, салямі і т. Він оснащений 4 пластиковими насадками (з вентиляційною
системою), різного розміру - діаметром 14, 18, 21, 25 мм відповідно.
1. Перед першим використанням рекомендується промити шприц теплою водою.
2. Перед використанням рекомендується рівномірно нанести чайну ложку будь-якої їстівної олії на його
внутрішню поверхню.
3. Прикріпіть лійку до круглої кришки. Накладку з насадкою пригвинтіть до алюмінієвого циліндра.
4. Закріпіть ручку на спіральному поршні за допомогою гвинта, що входить в комплект, а потім поверніть
задню кільцеву кришку до кінця поршня з диском на кінці.
5. Заповніть циліндр фаршем.
12
6. Поставте пристрій на рівну, стабільну поверхню, таку як кухонна стільниця або стіл за допомогою гумової
присоски.
Перевірте, чи стабільно встановлено шприц.
7. Спіральний поршень з задньою кільцевою кришкою і з встановленою ручкою вставте в алюмінієвий
контейнер з фаршем і міцно пригвинтіть до контейнера.
8. Якщо шприц наповнений і добре закріплений, ви можете почати працювати.
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шприц призначений для начиняння ковбасних оболонок м'ясною масою. Використання пристрою не за
призначенням заборонено.
Пристрій не може використовуватися для дитячих ігор.
Упаковку та використане обладнання слід усунути відповідно до правил, що діють в країні, де
використовується пристрій.
311001 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ─
KOLBÁSZTÖLTŐ
VÍZSZINTES
ŰRTARTALMA: 1,5 kg
A vízszintes változatban készült kézi kolbásztöltő, az egyszerű kezelhetőségének köszönhetően ideálisan használató
házi fölvágottak készítésénél, kis vágóhídakon és gasztronómiai egységekben. Kiválóan alkalmazható kolbászbelek
töltésére. Kolbász, virsli, kabanosz, szalámi gyártását teszi lehetővé.
A termékhez 4 db különböző méretű (légtelenítő rendszerrel ellátott) anyag töltőcső tartozik, amelyek átmérője 14,
18, 21, 25, mm.
1. Az első használatbavétel előtt ajánlatos melegvízben elmosni a töltő minden tartozékát.
2. Minden használatbavétel előtt kenje be a belső felületeket egy kis kanálnyi tetszőleges étolajjal.
3. Csatlakoztassa a tölcsért a kerek kupakhoz. Ezután a fedőt a töltőcsővel az alumínium hengerre.
4. A készlethez tartozó csavarral erősítse fel a hajtókart a spirális dugattyúra (csigára), majd a hátsó gyűrűs fedelet
erősítse a lemezben végződő dugattyú végére.
5. Töltse fel töltelékkel a hengert.
6. Helyezze a berendezést egy lapos stabil felületre, pl. konyhapultra vagy asztalra és a gumis tappanccsal erősítse
rá.
Ellenőrizze, hogy stabilan lett-e felerősítve a töltő.
7. A hátsó gyűrűs fedéllel és hajtókarral felszerelt spirális dugattyút csúsztassa a töltelékkel feltöltött alumínium
hengerbe és jól csavarja rá.
8. Ha a megfelelelően felereősített töltőtartály fel van töltve, el lehet kezdeni a munkát.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
13
A töltő berendezés kolbászbelek hússal való megtöltésére készült. Tilos a berendezés nem rendeltetésszerű
használata.
A készülék nem gyerekjáték, gyermekektől távol tartandó.
A csomagolást és az elhasznált berendezést abban az országában hatályos előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani, ahol a berendezést használták.
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarancja udzielona jest przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k.
z siedzibą: 93-373 Łódź, ul. Pryncypalna 129/141; na okres 12 miesięcy, z wyłączeniem tych
elementów zestawu, które mają na opakowaniu swoją własną datę ważności.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Odpowiedź na reklamację udzielana jest w terminie 30 dni od dnia jej otrzymania, o ile odrębne
przepisy nie stanowią inaczej.
4. Jeżeli do dokonania naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy,
termin naprawy może ulec przedłużeniu (do 30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do naprawy).
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad
fizycznych, które ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 8.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać dowód jego zakupu, nazwę produktu i np. jego numer
katalogowy.
7. Towar dostarczany przez reklamującego powinien być czysty i odpowiednio zabezpieczony przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
8. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, atmosferycznych,
niezależnych od producenta, a w szczególności wynikających z użytkowania niezgodnego
z instrukcją obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu;
uszkodzeń powstałych w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem;
usterek wynikających z samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne
nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych.
9. Niniejsza gwarancja nie ogranicza, nie zawiesza ani nie wyłącza uprawnień kupującego w stosunku
do sprzedawcy, wynikających z niezgodności towaru konsumpcyjnego z umową.
10. W przypadku gdy naprawa, bądź wymiana urządzenia na nowe jest niemożliwa, reklamującemu
przysługuje prawo do zwrotu zapłaconej kwoty.
Życzymy satysfakcji z użytkowania zakupionego produktu
i zachęcamy do zapoznania się z bogatym asortymentem dostępnym w ofercie naszej Firmy.
14
BROWIN Sp. z o.o. Sp. K.
ul. Pryncypalna 129/141
PL, 93-373 Łódź
tel: +48 42 232 32 00
www.browin.pl
ODWIEDŹ NAS NA :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

BROWIN 311001 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire