Princess 01.152006.01.001 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à pain
Taper
Manuel utilisateur
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
To prevent fire or shock hazard do not expose
this appliance to rain or moisture.
Surface is liable to get hot during use.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Operation panel
2. Lid
3. Lid handle
4. Viewing window
5. Baking compartment
6. Bread pan
7. Bread pan handle
8. Kneading paddle
9. Measuring cup
10. Measuring spoon
11. Hook
Operation panel
12. Start/stop button
13. Menu button
14. Color button
15. Loaf size button
16. Time + button
17. Time - button
18. On/off indicator
19. Display
20. Baking mode indicator
21. Baking time indicator
22. Roast colour indicator
23. Loaf size indicator
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting
the device.Voltage220V-240V 50Hz).
Insert the mains plug into the wall socket.
Set the following baking mode: BAKE.
Start the baking process. The device starts heating.
After 10 minutes, remove the mains plug from the wall socket and allow
the device to cool down completely.
When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
Setting the baking mode
The baking mode can be set using the menu button (13). The baking
mode indicator (20) shows the baking mode.
Refer to the table below to set the correct baking mode.
Repeatedly press the menu button (13) to set the baking mode. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the menu button (13) to go back to the first setting.
Baking
mode Name Application
1 BASIC White and mixed breads mainly made from
wheat flour or rye flour. The bread has a
compact consistency. Use normal yeast for the
baking mode.
2 FRENCH Light breads made from fine flour. The bread is
usually fluffy and has a crispy crust. The baking
mode is not suitable for baking recipes requiring
butter, margarine or milk.
3 WHOLE
WHEAT Heavy breads with heavy varieties of flour
requiring a longer phase of kneading and rising.
The bread has a compact consistency.
4 QUICK Kneading, rising and baking bread in less time
than when using the baking mode "BASIC". The
bread is usually small and has a dense texture.
Use baking powder instead of baking yeast.
5 SWEET Breads with sweet additives (sugar, chocolate,
dry fruits or fruit juices). The bread has an airy
consistency and a light texture.
6 ULTRA-
FAST-I Kneading, rising and baking a loaf of bread
(1.5LB) in a shortest time. The bread is usually
smaller and coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the
baking mode.
7 ULTRA-
FAST-II Kneading, rising and baking a loaf of bread
(2.0LB) in a shortest time. The bread is usually
smaller and coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the
baking mode.
8 DOUGH Kneading and rising, without baking. Making
bread rolls, pizza, steamed bread, etc.
9 JAM Making jam and marmalade.
10 CAKE Kneading, rising and baking cakes. Use baking
powder instead of baking yeast.
11 SANDWICH Kneading, rising and baking sandwiches. The
bread has a light texture and a thin crust.
12 BAKE Additional baking of breads that are too light or
not baked through, without kneading or rising.
13 GLUTEN
FREE* Gluten-free dough is usually wetter than normal
dough. Do not over-mix or over-knead gluten-
free dough. Gluten-free dough must rise only
once and requires a longer baking time than
normal dough. Add additional ingredients to the
basic ingredients at the very beginning of the
baking process.
14 KNEAD Kneading, without rising and baking.
15 YOGURT Rising, without kneading and baking. Available
times: 6 hours or 8 hours. Press the TIME +
button (16) or the TIME - button (17) to select
the time. Press the START/ STOP button (12) to
set the time.
* A gluten-free diet is recommended for persons suffering from celiac
disease (gluten enteropathy) and wheat allergy. The gluten free diet is
completely free of ingredients derived from gluten-containing cereals
(wheat, rye, barley, etc.). The gluten-free diet is also completely free of
gluten as a food additive in the form of a flavoring, stabilizing or thickening
agent. Additionally, some gluten free diets exclude oats.
Setting the roast colour
The roast color can be set using the color button (14). The roast color
indicator (22) shows the roast color: light / medium / dark.
Note: The roast color can not be set in the following baking modes:
dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Repeatedly press the color button (14) to set the roast colour. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the color button (14) to go back to the first setting.
Setting the loaf size
The loaf size can be set using the loaf size button (15). The loaf size
indicator (23) shows the loaf size: 1.5LB / 2.0LB.
Note: The loaf size can only be set in the following baking modes: Basic,
French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Repeatedly press the loaf size button (15) to set the loaf size. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the loaf size button (15) to go back to the first setting.
Delaying the baking process
The appliance has a delay start function (max. 13 hours) which makes it
possible to program the time before starting the baking process.
The baking process can be delayed using the time + button (16) and the
time - button (17). The baking time indicator (21) shows the baking time.
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Do not delay the baking process for recipes with perishable ingredients
(eggs, cheese, fresh milk, etc.).
Note: The baking process can only be delayed in the following baking
modes: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake,
Sandwich, Bake, Gluten free.
Press the time + button (16) to increase the time by 10 minutes. Keep
the button pressed to accelerate the process.
Press the time - button (17) to decrease the time by 10 minutes. Keep
the button pressed to accelerate the process.
Example:
The current time is 7:30 p.m.
The delayed finish time is 8 a.m.
The difference between the delayed finish time and the current time is
12.5 hours.
Press the time + button (16) or the time - button (17) until the baking time
indicator (21) shows "12:30".
Starting and stopping the baking process
The Start/Stop button (12) must be used to start and stop the baking
process.
If the baking process is set, press the Start/Stop button (12) to start the
process. The on/off indicator (18) comes on.
If the baking process is running, press the Start/Stop button (12) until a
beep sounds to stop the process. The on/off indicator (18) goes off.
Hints for use
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Before assembly or disassembly, remove the mains plug from the wall
socket and
wait until the appliance has cooled down.
Allow the bread pan to cool down before removing the bread.
Mount the kneading paddle (8) onto the spindle (24) into the bottom of
the bread pan (6).
Put the ingredients into the bread pan (6) in the required order. If
necessary, use the measuring cup (10) or the measuring spoon (11) to
add the ingredients.
Open the lid (2) using the lid handle (3).
Mount the bread pan (6) into the bottom of the baking compartment (5).
Lock the bread pan (6) by turning it clockwise.
Close the lid (5) using the lid handle (3).
Insert the mains plug into the wall socket. The appliance will beep. The
display (19) comes on. The baking mode indicator (20) shows "1". The
baking time indicator (21) shows "3:00". The roast colour indicator (22)
indicates "medium". The loaf size indicator (23) indicates "2.0LB".
Set the baking mode using the menu button (13).
Set the roast colour using the color button (14).
If necessary, delay the baking process using the time + button (16) and
the time - button (17).
Press the Start/Stop button (12) to start the process. The on/off indicator
(18) comes on. The display (19) counts down during the process.
Regularly look through the viewing window (4) to check whether the food
is baked and to make sure that it does not burn.
Note: In the following baking modes, beeps will sound during the baking
process to prompt you to add ingredients: Basic, French, Whole wheat,
Cake, Sandwich, Gluten free.
Note: Steam can escape through the lid during the baking process. This is
normal operation.
If the process is completed, ten beeps will sound to indicate the end of
the process.
The appliance will keep the food warm for a maximum of 60 minutes.
A beep will sound to indicate the end of the process.
The on/off indicator (18) goes off.
Note: The appliance will not keep the food warm in the following baking
modes: Dough, Jam, Knead, Yogurt. If the process is completed, a beep
will sound to indicate the end of the process. The on/off indicator (18) goes
off.
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Use oven gloves to remove the bread pan from the baking compartment
and the bread from the bread pan. The bread pan and the bread become
very hot during use.
Unlock the bread pan (6) by turning it counterclockwise. Remove the
bread pan (6) from the baking compartment (5) using the bread pan
handle (7).
Remove the bread from the bread pan (6). If necessary, use a rubber or
plastic spatula.
Note: If the kneading paddle remains in the bread pan, fill the
bread pan with hot water to remove the kneading paddle. Do not
use sharp or metal objects to remove the kneading paddle.
If the kneading paddle remains in the bread, use the hook (11)
to remove the kneading paddle. Do not use sharp or metal
objects to remove the kneading paddle.
Remove the mains plug from the wall socket. The display (19) goes off.
Allow the appliance to cool down completely.
General tips
Make sure that the ingredients are of good quality and at room
temperature.
Place the appliance on a stable and flat surface.
If the baking compartment is still warm, allow it to cool down completely
before use.
Put the ingredients into the bread pan in the required order:
Put the liquid ingredients into the bread pan.
Put a small amount of flour into the bread pan.
Put the solid ingredients into the bread pan.
Put the rest of the flour into the bread pan. Make sure that all
solid ingredients are covered by the flour.
Make a small indentation on one side of the flour. Pour the
baking yeast or the baking powder into the indentation.
Make sure that the baking yeast or the baking powder does not
come into contact with salt or liquid ingredients.
Preferably use bread-making flour. If you use heavy flour (wheat flour,
rye flour, corn flour, etc.), the bread will rise less than if you use light
flour. Use the correct amount of flour. If necessary, use a kitchen scale to
measure the amount of flour.
Use the correct amount of baking yeast. Use dried active baking yeast
instead of baking powder. If you use fresh yeast, use thrice more yeast
than if you use dried yeast and solve the yeast in a small amount of
lukewarm water. Make sure that the baking yeast does not come into
contact with water, milk, salt, or sugar.
Use lukewarm water. If possible, use tap water. If you use eggs, break
the eggs and add them to the water.
If you use milk, use fresh milk or milk powder. If you use milk powder,
add the required amount of water to the milk powder. If you want to add
water to the fresh milk, the total amount of milk and water must be equal
to the required amount for the recipe.
If you use sugar, preferably use white sugar, brown sugar, or honey. Do
not use refined sugar or sugar cubes.
If you use salt, the yeast will rise better and the bread will have more
taste.
If you use butter or oil, the bread will become softer and have more taste.
If you use butter, cut the butter into pieces or allow it to become soft.
Keep the lid closed during the baking process.
If the baking process is completed, use oven gloves to remove the bread
pan from the baking compartment and the bread from the bread pan.
Allow the bread to cool down before cutting the bread into slices. If you
want to eat the bread when it is still warm, it is recommended to cut the
bread into slices of 2.5 cm.
Use a serrated knife or an electric knife to cut the bread into slices.
Keep the bread in an hermetically sealed container to keep the bread
fresh as long as possible (approximately 2 days). If the bread contains
eggs, the bread must be consumed the same day. If the bread contains
neither butter nor oil, the bread must be consumed the same day. Do not
keep the bread in the refrigerator.
If you want to keep the bread in the freezer, put the bread into a freezing
bag before putting it into the freezer.
Memory function
The appliance is equipped with a memory function. If the power supply is
interrupted, the baking process will be continued automatically after 10
minutes, even without pressing the Start/Stop button (12).
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
If the power supply is interrupted for more than 10 minutes, the memory
function will not work. Remove the old ingredients from the bread pan
(6). (Do not use the old ingredients for other cooking purposes!) Put new
ingredients into the bread pan (6). Restart the appliance. If the dough is
not yet in the rising phase when the power supply is interrupted, you can
press Start/Stop button (12) to continue the program from the beginning.
Error messages
If the display shows "HHH" after pressing the Start/Stop button (12), the
temperature in the baking compartment is too high. The appliance will
not operate until it has cooled down. Open the lid and allow the
appliance to cool down for 10-20 minutes.
If the display (19) shows "EEE" after pressing the Start/Stop button (12),
the temperature sensor is disconnected. Have the temperature sensor
checked by an authorised repair agent.
RECIPES
This recipe list provides a small overview of recipes which are specifically
created for the appliance. For other recipes, please refer to a recipe book
for bread makers.
Bread:
White bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 1.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 1.5 tbsp.
Skim milk powder 1 tbsp.
Oil 1 tbsp.
Water 0.75 cup + 1 tbsp.
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: BASIC. Other ingredients and quantities maybe applicable to the
following baking modes: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Corn bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2 cups
Cornmeal 0.25 cup
Dried active baking yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Skim milk powder 0.75 cup
Oil 2 tbsp.
Eggs 1
Water 0.75 cup + 1 tbsp.
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: BASIC. Other ingredients and quantities may be applicable to the
following baking modes: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Walnut bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2 cups
Dried active baking yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 1.5 tbsp.
Skim milk powder 1 tbsp.
Oil 1 tbsp.
Walnuts (chopped) 0.33 cup
Water 0.75 cup
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: SWEET.
French bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 1.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 1 tbsp.
Oil 1 tbsp.
Water 0.75 cup + 2 tbsp.
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: FRENCH.
Whole-wheat bread
Ingredients Quantity
Whole-wheat flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 2.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Brown sugar 2 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Water 0.75 cup
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: WHOLE WHEAT.
Gluten-free bread:
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: GLUTEN FREE.
White bread
Ingredients Quantity
White rice flour 1.5 cups
Soy flour 2 tbsp.
Potato flour 0.5 cup
Tapioca flour 3 tbsp.
Xanthan gum 1 tsp.
Quick-rise yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Skim milk powder 6 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Cider vinegar 0.5 tsp.
Eggs (XL) 2
Water 0.5 cup + 3 tbsp.
Corn bread
Ingredients Quantity
White rice flour 1.5 cups
Tapioca flour 2 tbsp.
Cornmeal 0.75 cup
Xanthan gum 1 tsp.
Quick-rise yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Brown sugar 4 tsp.
Skim milk powder 6 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Cider vinegar 0.5 tsp.
Eggs (XL) 2
Water 0.5 cup + 6 tbsp.
Walnut bread
Ingredients Quantity
White rice flour 1.5 cups
Potato flour 0.5 cup
Tapioca flour 0.25 cup
Xanthan gum 1 tsp.
Quick-rise yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Skim milk powder 0.5 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Cider vinegar 0.5 tsp.
Lemon zest 1.5 tsp.
Eggs (XL) 2
Water 0.75 cup + 2 tbsp.
Dough:
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: DOUGH.
Pasta dough
Ingredients Quantity
All-purpose flour 1 cup
Semolina flour 0.5 cup
Salt 0.5 tsp.
Olive oil 1 tbsp.
Eggs (beaten) 1
Water 0.25 cup
Pizza dough
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 1 tsp.
Salt 0.5 tsp.
Sugar 1 tbsp.
Olive oil 1 tbsp.
Water 0.75 cup
Bagel dough
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2 cups
Dried active baking yeast 2.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Water 0.75 cup
Jam:
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: JAM.
Strawberry jam
Ingredients Quantity
Frozen strawberries
(thawed, crushed) 225 g
Strawberries (fresh) 2 cups
Dry pectin 0.5 package
Sugar 0.75 cup
Lemon juice 1.5 tsp.
Quick bread:
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: QUICK.
Muffin quick bread
Ingredients Quantity
All-purpose flour 1.25 cups
Baking powder 2 tsp.
Vanilla extract 0.5 tsp.
Salt 0.25 tsp.
Sugar 6 tbsp.
Skim milk powder 2 tbsp.
Butter (softened) 0.5 cup
Eggs (XL) 2
Raisin quick bread
Ingredients Quantity
All-purpose flour 1.25 cups
Baking powder 2 tsp.
Vanilla extract 0.5 tsp.
Salt 0.25 tsp.
Sugar 6 tbsp.
Milk 0.5 cup
Butter (softened) 0.5 cup
Eggs (XL) 2
Raisins 0.25 cup
Cake:
Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking
modes: CAKE.
Normal cake
Ingredients Quantity
Cake mix (any flavour) 65 g
Vegetable oil 0.33 cup
Eggs (XL) 3
Water 1.25 cups
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
Thoroughly dry the outside of the device with a clean, dry cloth.
Clean the lid and the baking compartment with a soft, damp cloth.
Thoroughly dry the lid and the baking compartment with a clean, dry
cloth.
Clean the bread pan in soapy water. Thoroughly dry the bread pan with a
clean, dry cloth.
If the kneading paddle is clogged, clean the kneading paddle with a
wooden or plastic toothpick. Clean the kneading paddle in soapy water.
Thoroughly dry the kneading paddle with a clean, dry cloth.
Do not use sharp objects to clean the device.
Do not use oven cleaners to clean the inside of the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Het apparaat niet aan regen of vocht
blootstellen om brand- of schokgevaar te
voorkomen.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Bedieningspaneel
2. Deksel
3. Handgreep van deksel
4. Kijkvenster
5. Bakgedeelte
6. Broodpan
7. Handgreep van broodpan
8. Kneder
9. Maatbeker
10. Maatlepel
11. Haak
Bedieningspaneel
12. Start/stop-knop
13. Menuknop
14. Kleurknop
15. Grammenknop
16. Tijdknop +
17. Tijdknop -
18. Aan/uit-lampje
19. Display
20. Bakmodusindicatie
21. Baktijdindicatie
22. Korstkleurindicatie
23. Grootte-indicatie
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V50Hz).
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Stel de volgende bakmodus in: BAKE.
Start het bakproces. Het apparaat wordt opgewarmd.
Haal na tien minuten de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
De bakmodus instellen
De bakmodus kan worden ingesteld met de menuknop (13). De
bakmodusindicatie (20) geeft de bakmodus aan.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de juiste bakmodus.
Druk herhaaldelijk op de menuknop (13) om de bakmodus in te stellen.
Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een andere
stand selecteren. Druk op de menuknop (13) om terug te gaan naar de
eerste stand.
Bakmodu
sNaam Gebruik
1 BASIC Wit en gemengd brood gemaakt van
hoofdzakelijk tarwemeel of roggemeel. Het
brood heeft een compacte consistentie. Gebruik
normale gist voor de bakmodus.
2 FRENCH Licht brood gemaakt van fijn meel. Het brood is
vaak luchtig en heeft een knapperige korst. De
bakmodus is niet geschikt voor recepten met
boter, margarine of melk.
3 WHOLE
WHEAT Zwaar brood met zware meelsoorten waarvoor
een langere kneed- en rijsfase nodig is. Het
brood heeft een compacte consistentie.
4 QUICK Brood kneden, laten rijzen en bakken in een
kortere tijd dan in de bakmodus BASIC. Het
brood is vaak klein en is vaster van structuur.
Gebruik bakpoeder in plaats van gist.
5 SWEET Brood moet zoete toevoegingsmiddelen (suiker,
chocolade, gedroogd fruit of vruchtensap). Het
brood is licht en luchtig.
6 ULTRA-
FAST-I Een brood (680 g) kneden, laten rijzen en
bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak
kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.
Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.
7 ULTRA-
FAST-II Een brood (900 g) kneden, laten rijzen en
bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak
kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.
Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.
8 DOUGH Kneden en laten rijzen, zonder te bakken.
Broodjes, pizza, gestoomd brood enz. maken
9 JAM Jam en marmelade maken.
10 CAKE Cake kneden, laten rijzen en bakken. Gebruik
bakpoeder in plaats van gist.
11 SANDWIC
HSandwiches kneden, laten rijzen en bakken. Het
brood heeft een lichte structuur en een dunne
korst.
12 BAKE Brood dat te licht is of niet gaar is extra lang
bakken zonder te kneden of te laten rijzen.
13 GLUTEN
FREE* Glutenvrij deeg is meestal vochtiger dan
normaal deeg. Mix of kneed glutenvrij deeg niet
te veel. Glutenvrij deeg dient slechts één keer te
rijzen en vereist een langere baktijd dan
normaal deeg. Voeg extra ingrediënten meteen
aan het begin van het bakproces toe aan de
basisingrediënten.
14 KNEAD Kneden, zonder te laten rijzen en te bakken.
15 YOGURT Laten rijzen, zonder te kneden en te bakken.
Beschikbare tijden: 6 uur of 8 uur. Druk op de
knop TIME + (16) of de knop TIME - (17) om de
tijd te selecteren. Druk op de START/STOP-
knop (12) om de tijd in te stellen.
* Een glutenvrij dieet wordt aanbevolen voor mensen met coeliakie
(glutenintolerantie) en tarweallergie. Het glutenvrije dieet is geheel vrij van
ingrediënten die afkomstig zijn van glutenhoudende granen (tarwe, rogge,
gerst enz.). Daarnaast is het glutenvrije dieet geheel vrij van gluten als
voedseladditief in de vorm van een smaakstof of stabilisatie- of
verdikkingsmiddel. Bepaalde glutenvrije diëten zijn bovendien vrij van
haver.
De korstkleur instellen
De korstkleur kan worden ingesteld met de kleurknop (14). De
korstkleurindicatie (22) geeft de kleur van de korst aan: light/medium/dark
(licht/gemiddeld/donker).
Opmerking: De korstkleur kan niet worden ingesteld in de volgende
bakmodi: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Druk herhaaldelijk op de kleurknop (14) om de korstkleur in te stellen.
Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een
andere stand selecteren. Druk op de kleurknop (14) om terug te gaan
naar de eerste stand.
De grootte van het brood instellen
De grootte van het brood kan worden ingesteld met de grammenknop
(15). De grootte-indicatie (23) geeft het aantal grammen aan: 1.5LB/2.0LB
(680 g/900 g)
Opmerking: de grootte kan alleen worden ingesteld in de volgende
bakmodi: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Druk herhaaldelijk op de grammenknop (15) om de grootte van het
brood in te stellen. Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een
andere stand selecteren. Druk op de grammenknop (15) om terug te gaan
naar de eerste stand.
Het bakproces uitstellen
Het apparaat is uitgerust met een uitstelfunctie (max. 13 uur), waarmee
de tijd kan worden geprogrammeerd voordat het bakproces wordt gestart.
Het bakproces kan worden uitgesteld met de knop TIME + (16) en de
knop TIME - (17). De baktijdindicatie (21) geeft de baktijd aan.
Lees het volgende voordat u verdergaat:
Stel het bakproces niet uit voor recepten met bederfelijke ingrediënten
(eieren, kaas, verse melk enz.).
Opmerking: het bakproces kan alleen worden uitgesteld in de volgende
bakmodi: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake,
Sandwich, Bake, Gluten free.
Druk op de knop TIME + (16) om de tijd met tien minuten te verlengen.
Houd de knop ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen.
Druk op de knop TIME - (17) om de tijd met tien minuten te verkorten.
Houd de knop ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen.
Voorbeeld:
Het is nu 19.30 uur.
Het brood moet 8.00 uur klaar zijn.
Het verschil tussen de eindtijd en de huidige tijd is 12,5 uur.
Druk op de knop TIME + (16) of de knop TIME - (17) tot de
baktijdindicatie (21) '12:30' aangeeft.
Het bakproces starten en stoppen
Om het bakproces te starten en te stoppen, gebruikt u de Start/Stop-knop
(12).
Als het bakproces is ingesteld, drukt u op de Start/Stop-knop (12) om
het proces te starten. Het aan/uit-lampje (18) gaat branden.
Als u het proces wilt stoppen, drukt u tijdens het bakproces op de Start/
Stop-knop (12) tot u een piepje hoort. Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Tips voor gebruik
Lees het volgende voordat u verdergaat:
Haal voordat u het apparaat monteert of demonteert de stekker uit het
stopcontact en
wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Laat de broodpan afkoelen voordat u het brood eruit haalt.
Monteer de kneder (8) op de spoel (24) onder in de broodpan (6).
Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan (6). Gebruik
indien nodig de maatbeker (10) of de maatlepel (11) om de ingrediënten
toe te voegen.
Open het deksel (2) met de handgreep van het deksel (3).
Monteer de broodpan (6) onder in het bakgedeelte (5). Vergrendel de
broodpan (6) door deze rechtsom te draaien.
Sluit het deksel (5) met de handgreep van het deksel (3).
Doe de stekker in het stopcontact. U hoort een piepje. Het display (19)
wordt ingeschakeld. De bakmodusindicatie (20) geeft '1' weer. De
baktijdindicatie (21) geeft '3:00' weer. De korstkleurindicatie (22) geeft
'medium' weer. De grootte-indicatie (23) geeft '2.0LB' (900 g) weer.
Stel de bakmodus in met de menuknop (13).
Stel de korstkleur in met de kleurknop (14).
U kunt het bakproces uitstellen met de knop TIME + (16) en de knop
TIME - (17).
Druk op de Start/Stop-knop (12) om het proces te starten. Het aan/uit-
lampje (18) gaat branden. Op het display (19) wordt tijdens het proces
afgeteld.
Kijk regelmatig door het kijkvenster (4) om te controleren of de inhoud
gebakken wordt en te voorkomen dat deze te donker wordt.
Opmerking: in de volgende bakmodi hoort u piepjes tijdens het
bakproces, zodat u weet wanneer u ingrediënten kunt toevoegen: Basic,
French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Opmerking: tijdens het bakproces kan er via het deksel stoom
ontsnappen. Dit is normaal.
Als het proces is voltooid, hoort u tien piepjes.
Het apparaat houdt de inhoud maximaal 60 minuten warm.
U hoort een piepje dat het eind van het proces aangeeft.
Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Opmerking: het voedsel wordt in de volgende bakmodi niet
warmgehouden: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Als het proces is voltooid,
hoort u een piepje. Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Lees het volgende voordat u verdergaat:
Gebruik ovenwanten wanneer u de broodpan uit het bakgedeelte
verwijdert en het brood uit de broodpan haalt. De broodpan en het brood
worden erg heet tijdens gebruik.
Ontgrendel de broodpan (6) door deze linksom te draaien. Gebruik de
handgreep van de broodpan (7) om de broodpan (6) uit het bakgedeelte
(5) te verwijderen.
Haal het brood uit de broodpan (6). Gebruik indien nodig een rubberen
of plastic spatel.
Opmerking: als de kneder in de broodpan achterblijft, vult u de
broodpan met heet water om de kneder te verwijderen. Gebruik
geen scherpe of metalen voorwerpen om de kneder te
verwijderen.
Als de kneder in het brood blijft zitten, gebruikt u de haak (11)
om de kneder te verwijderen. Gebruik geen scherpe of metalen
voorwerpen om de kneder te verwijderen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact. Het display (19) wordt
uitgeschakeld.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ingrediënten van goede kwaliteit en op
kamertemperatuur zijn.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Als het bakgedeelte nog warm is, laat u dit volledig afkoelen voordat u
het gebruikt.
Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan:
Doe de vloeibare ingrediënten in de broodpan.
Doe een kleine hoeveelheid meel in de broodpan.
Doe de vaste ingrediënten in de broodpan.
Doe de rest van het meel in de broodpan. Zorg ervoor dat het
meel alle vaste ingrediënten bedekt.
Maak aan één kant een klein kuiltje in het meel. Strooi de gist
of het bakpoeder in het kuiltje.
Zorg ervoor dat de gist of het bakpoeder niet in contact komt
met het zout of de vloeibare ingrediënten.
Gebruik bij voorkeur broodbakmeel. Als u zwaar meel gebruikt
(tarwemeel, roggemeel, maïsmeel enz.), zal het brood minder goed
rijzen dan als u licht meel gebruikt. Gebruik de juiste hoeveelheid meel.
Gebruik indien nodig een keukenweegschaal om de hoeveelheid meel
af te wegen.
Gebruik de juiste hoeveelheid gist. Gebruik gedroogde instant gist in
plaats van bakpoeder. Als u verse gist gebruikt, gebruikt u drie keer
zoveel gist als wanneer u gedroogde gist gebruikt en lost u de gist op in
een kleine hoeveelheid lauw water. Zorg ervoor dat de gist niet in
contact komt met water, melk, zout of suiker.
Gebruik lauw water. Gebruik indien mogelijk kraanwater. Als u eieren
gebruikt, breekt u deze en voegt u ze toe aan het water.
Als u melk gebruikt, gebruik dan verse melk of melkpoeder. Als u
melkpoeder gebruikt, voegt u de vereiste hoeveelheid water toe aan het
melkpoeder. Als u water aan de verse melk wilt toevoegen, moet de
totale hoeveelheid melk en water gelijk zijn aan de vereiste hoeveelheid
voor het recept.
Als u suiker gebruikt, gebruik dan bij voorkeur witte suiker, bruine suiker
of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes.
Als u zout gebruikt, zal de gist beter rijzen en zit er meer smaak aan het
brood.
Als u boter of olie gebruikt, wordt het brood zachter en zit er meer
smaak aan het brood. Als u boter gebruikt, snijdt u dit in kleine klontjes
of laat u het zacht worden.
Houd het deksel tijdens het bakproces gesloten.
Gebruik ovenwanten wanneer het bakproces is voltooid en u de
broodpan uit het bakgedeelte verwijdert en het brood uit de broodpan
haalt.
Laat het brood afkoelen voordat u het gaat snijden. Als u het brood wilt
eten als het nog warm is, wordt het aanbevolen om het brood in
sneetjes van 2,5 cm dik te snijden.
Gebruik een getand mes of een elektrisch mes om het brood te snijden.
Bewaar het brood in een luchtdicht afgesloten trommel om het zo lang
mogelijk vers te houden (ongeveer 2 dagen). Als er ei in zit, moet het
brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Als er geen boter of olie
in zit, moet het brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Bewaar
het brood niet in de koelkast.
Als u het brood in de vriezer wilt bewaren, doet u dat in een
diepvrieszak.
Geheugenfunctie
Het apparaat is uitgerust met een geheugenfunctie. Als de
stroomtoevoer wordt onderbroken, wordt het bakproces na tien minuten
automatisch hervat. Hiervoor hoeft u niet op de Start/Stop-knop te
drukken (12).
Lees het volgende voordat u verdergaat:
Als de stroomtoevoer langer dan tien minuten onderbroken is, werkt de
geheugenfunctie niet. Verwijder de oude ingrediënten uit de broodpan
(6). (Gebruik de oude ingrediënten niet in een ander gerecht!) Doe
nieuwe ingrediënten in de broodpan (6). Start het apparaat opnieuw. Als
het deeg nog niet bezig is met rijzen op het moment dat de
stroomtoevoer wordt onderbroken, kunt u op de Start/Stop-knop (12)
drukken om het programma opnieuw vanaf het begin te starten.
Foutmeldingen
Als op het display 'HHH' wordt weergegeven nadat u op de Start/Stop-
knop (12) hebt gedrukt, is de temperatuur in het bakgedeelte te hoog.
Het apparaat werkt pas nadat het is afgekoeld. Open het deksel en laat
het apparaat tien tot twintig minuten afkoelen.
Als op het display (19) 'EEE' wordt weergegeven nadat u op de Start/
Stop-knop (12) hebt gedrukt, is de temperatuursensor losgekoppeld.
Laat de temperatuursensor controleren door een erkende reparateur.
RECEPTEN
Deze receptenlijst geeft een klein overzicht van recepten die specifiek zijn
bedoeld voor het apparaat. Raadpleeg voor andere recepten een
receptenboek voor broodbakmachines.
Brood:
Witbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1,25 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 1,5 el.
Mager melkpoeder 1 el.
Olie 1 el.
Water 0,75 kop + 1 el.
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: BASIC. Andere ingrediënten en hoeveelheden kunnen
van toepassing zijn op de volgende bakmodi: ULTRA FAST-I / ULTRA
FAST-II.
Maïsbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2 koppen
Maïsmeel 0,25 kop
Gedroogde actieve bakgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Mager melkpoeder 0,75 kop
Olie 2 el.
Eieren 1
Water 0,75 kop + 1 el.
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: BASIC. Andere ingrediënten en hoeveelheden kunnen
van toepassing zijn op de volgende bakmodi: ULTRA FAST-I / ULTRA
FAST-II.
Walnotenbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 1,5 el.
Mager melkpoeder 1 el.
Olie 1 el.
Walnoten (fijngehakt) 0,33 kop
Water 0,75 kop
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: SWEET.
Frans brood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1,25 tl.
Zout 1 tsp.
Suiker 1 el.
Olie 1 el.
Water 0,75 kop + 2 el.
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: FRENCH.
Volkorenbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Volkorenmeel 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 2,25 tl.
Zout 1 tl.
Bruine suiker 2 el.
Olie 2 el.
Water 0,75 kop
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: WHOLE WHEAT.
Glutenvrij brood:
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: GLUTEN FREE.
Witbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Witte rijstbloem 1,5 kop
Sojabloem 2 el.
Aardappelbloem 0,5 kop
Zetmeelbloem 3 el.
Xanthangom 1 tl.
Snelrijsgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Mager melkpoeder 6 el.
Olie 2 el.
Ciderazijn 0,5 tl.
Eieren (XL) 2
Water 0,5 kop + 3 el.
Maïsbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Witte rijstbloem 1,5 kop
Zetmeelbloem 2 el.
Maïsmeel 0,75 kop
Xanthangom 1 tl.
Snelrijsgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Bruine suiker 4 tl.
Mager melkpoeder 6 el.
Olie 2 el.
Ciderazijn 0,5 tl.
Eieren (XL) 2
Water 0,5 kop + 6 el.
Walnotenbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Witte rijstbloem 1,5 kop
Aardappelbloem 0,5 kop
Zetmeelbloem 0,25 kop
Xanthangom 1 tl.
Snelrijsgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Mager melkpoeder 0,5 el.
Olie 2 el.
Ciderazijn 0,5 tl.
Citroenrasp 1,5 tl.
Eieren (XL) 2
Water 0,75 kop + 2 el.
Deeg:
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: DOUGH.
Pastadeeg
Ingrediënten Hoeveelheid
All-purpose bloem 1 kop
Griesmeelbloem 0,5 tl.
Zout 0.5 tsp.
Olijfolie 1 el.
Eieren (kapotgeslagen) 1
Water 0,25 kop
Pizzadeeg
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2,25 kop
Gedroogde actieve bakgist 1 tl.
Zout 0,5 tl.
Suiker 1 el.
Olijfolie 1 el.
Water 0,75 kop
Bageldeeg
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2 koppen
Gedroogde actieve bakgist 2.25 tsp.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Water 0,75 kop
Jam:
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: JAM.
Aardbeienjam
Ingrediënten Hoeveelheid
Bevroren aardbeien
(ontdooid, fijngemaakt) 225 g
Aardbeien (vers) 2 koppen
Droge pectine 0,5 pak
Suiker 0,75 kop
Citroensap 1,5 tl.
Snelbrood:
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: QUICK.
Muffinsnelbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
All-purpose bloem 1,25 koppen
Bakpoeder 2 tl.
Vanille-extract 0,5 tl.
Zout 0,25 tl.
Suiker 6 el.
Mager melkpoeder 2 el.
Boter (zacht) 0,5 kop
Eieren (XL) 2
Rozijnensnelbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
All-purpose bloem 1,25 koppen
Bakpoeder 2 tl.
Vanille-extract 0,5 tl.
Zout 0,25 tl.
Suiker 6 el.
Melk 0,5 kop
Boter (zacht) 0,5 kop
Eieren (XL) 2
Rozijnen 0,25 kop
Cake:
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de
volgende bakmodi: CAKE.
Normale cake
Ingrediënten Hoeveelheid
Cakemix (elke smaak) 65 g
Plantaardige olie 0,33 kop
Eieren (XL) 3
Water 1,25 kopjes
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
Maak de buitenkant van het apparaat goed droog met een schone,
droge doek.
Maak het deksel en het bakgedeelte schoon met een zachte, vochtige
doek. Maak het deksel en het bakgedeelte goed droog met een schone,
droge doek.
Maak de broodpan schoon in water met een beetje afwasmiddel. Maak
de broodpan goed droog met een schone, droge doek.
Als de kneder verstopt zit, maakt u deze schoon met een houten of
plastic tandenstoker. Maak de kneder schoon in water met een beetje
afwasmiddel. Maak de kneder goed droog met een schone, droge doek.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken.
Gebruik geen ovenreinigers om de binnenkant van het apparaat schoon
te maken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
Pour prévenir des incendies ou des chocs
électriques, n'exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l'humidité.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau de commande
2. Couvercle
3. Poignée de couvercle
4. Fenêtre de visualisation
5. Compartiment de cuisson
6. Moule à pain
7. Poignée de moule à pain
8. Pagaie de pétrissage
9. Verre doseur
10. Cuillère de mesure
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
11. Crochet
Panneau de commande
12. Bouton marche/arrêt
13. Bouton «Menu» (Menu)
14. Bouton de couleur
15. Bouton de taille du pain
16. Bouton + Minuterie
17. Bouton - Minuterie
18. Indicateur marche/arrêt
19. Écran
20. Indicateur de mode de cuisson
21. Indicateur de temps de cuisson
22. Indicateur de couleur de cuisson
23. Indicateur de taille du pain
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les
pièces amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un
dégagement tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil
ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à
l'extérieur.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V50Hz).
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
Régler le mode de cuisson suivant: BAKE.
Lancer le mode de cuisson. L'appareil commence à chauffer.
Au bout de 10 minutes, débrancher la fiche secteur de la prise murale,
et laisser l'appareil entièrement refroidir.
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
Réglage du mode de cuisson
Le mode de cuisson peut être réglé à l'aide du bouton de menu (13).
L'indicateur de mode de cuisson (20) indique le mode de cuisson.
Se reporter au tableau ci-dessous pour paramétrer le bon mode de
cuisson.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton menu (13) pour régler le mode de
cuisson. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible
de le réajuster. Appuyer sur le bouton menu (13) pour revenir au
premier réglage..
Mode de
cuisson Nom Application
1 BASIC (DE
BASE) Pain blanc et pain mixte principalement à base
de farine de blé ou de farine de seigle. Le pain a
une texture compacte. Employer de la levure
normale pour le mode de cuisson.
2 FRENCH
(FRANÇAIS
)
Pain léger à base de farine fine. Le pain est
habituellement moelleux et croustillant. Ce
mode de cuisson ne convient pas pour des
recettes à base de beurre, margarine ou lait.
3 WHOLE
WHEAT
(PAIN
COMPLET)
Pain lourd avec des farines complètes, qui
prend plus de temps à pétrir et à lever. Le pain
a une texture compacte.
4 QUICK
(RAPIDE) Pétrissage, levée et cuisson du pain plus rapide
qu'en mode de cuisson «BASIC». Le pain est
habituellement petit, à la texture dense. Utiliser
de la levure chimique au lieu de levure de
boulanger.
5 SWEET
(BRIOCHE) Pains avec additifs sucrés (sucre, chocolat,
fruits secs ou jus de fruits). Le pain a une
consistance aérée et une texture légère.
6 ULTRA-
FAST-I
(ULTRA
RAPIDE I)
Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (700gr)
en un temps record. Le pain est généralement
plus petit et plus brut qu'en mode de cuisson
«QUICK» (RAPIDE). Employer de la levure à
levée rapide pour le mode de cuisson.
7 ULTRA-
FAST-II
(ULTRA
RAPIDE I)
Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (900gr)
en un temps record. Le pain est généralement
plus petit et plus brut qu'en mode de cuisson
«QUICK» (RAPIDE). Employer de la levure à
levée rapide pour le mode de cuisson.
8 DOUGH
(PÂTE) Pétrissage et levée, sans cuisson. Préparation
de petits pains, pizza, pain vapeur, etc.
9 JAM
(CONFITU
RE)
Préparation de confiture et de marmelade.
10 CAKE
(GÂTEAU) Pétrissage, levée et cuisson de gâteaux. Utiliser
de la levure chimique au lieu de levure de
boulanger.
11 SANDWICH Pétrissage, levée et cuisson de sandwiches. Le
pain a une consistance aérée et une croûte fine.
12 BAKE
(CUISSON) Cuisson supplémentaire de pain trop léger ou
pas assez cuit, sans pétrissage ni levée.
13 GLUTEN
FREE*
(SANS
GLUTEN)
La pâte sans gluten est habituellement plus
humide que de la pâte normale. Ne pas trop
mélanger ou ne pas trop pétrir de la pâte sans
gluten. La pâte sans gluten ne doit lever qu'une
seule fois et nécessite un temps de cuisson plus
long que la pâte normale. Ajouter des
ingrédients supplémentaires aux ingrédients de
base dès le début du processus de cuisson.
14 KNEAD
(PÉTRISSA
GE)
Pétrissage, sans levée ni cuisson.
15 YOGURT
(YAOURT) Levée, sans pétrissage ni cuisson. Durées
disponibles: 6 heures ou 8 heures. Appuyer sur
le bouton TIME + (16) ou sur le bouton TIME -
(17) pour sélectionner la durée. Appuyer sur le
bouton START/ STOP (12) pour régler la durée.
* Un régime sans gluten est recommandé pour les personnes souffrant de
maladie cœliaque (entéropathie au gluten) et d'allergie au blé. Le régime
sans gluten ne contient aucun ingrédient dérivé de céréales contenant du
gluten (blé, seigle, orge, etc.). Le régime sans gluten est également
totalement exempt de gluten en tant qu'additif alimentaire sous forme
d'arôme, d'agent stabilisant ou d'épaississant. Certains régimes sans
gluten excluent même l'avoine.
Réglage de la couleur de la croûte
La couleur de cuisson peut être réglée à l'aide du bouton de couleur (14).
L'indicateur de couleur de cuisson (22) indique la couleur de la croûte:
light / medium / dark (claire / moyenne / foncée).
Remarque: Impossible de régler la couleur de la croûte dans les modes
de cuisson suivants: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead /
yogurt.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton couleur (14) pour régler la couleur
de la croûte. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de
le réajuster. Appuyer sur le bouton de couleur (14) pour revenir au premier
réglage.
Réglage de la taille du pain
La taille du pain peut être réglée à l'aide du bouton de taille du pain (15).
L'indicateur de taille du pain (23) indique la taille du pain: 1.5LB (700gr) /
2.0LB (900gr).
Remarque: La taille du pain ne peut être réglée que dans les modes de
cuisson suivants: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten
free.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de taille du pain (15) pour régler la
taille du pain. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur
le bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de
le réajuster. Appuyer sur le bouton de taille du pain (15) pour revenir au
premier réglage.
Report du processus de cuisson
L'appareil dispose d'une fonction de démarrage différé (max. 13 heures)
qui permet de programmer la durée avant le début du processus de
cuisson.
Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + de la
minuterie (16) et du bouton - de la minuterie - (17). L'indicateur de temps
de cuisson (21) indique le temps de cuisson.
Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
Ne pas différer le processus de cuisson pour des recettes à base
d'ingrédients périssables (œufs, fromages, lait frais, etc.)
Remarque: Le processus de cuisson ne peut être différé que pour les
modes de cuisson suivants: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet,
Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free.
Appuyer sur le bouton + de la minuterie (16) pour prolonger la durée de
10 minutes. Maintenir le bouton appuyé pour accélérer le processus.
Appuyer sur le bouton - de la minuterie (17) pour raccourcir la durée de
10 minutes. Maintenir le bouton appuyé pour accélérer le processus.
Exemple:
Il est actuellement 19h30.
La fin différée est programmée pour 8 heures.
12h30 séparent la fin différée programmée et l'heure du moment.
Appuyer sur le bouton + de la minuterie (16) ou sur le bouton - de la
minuterie (17) jusqu'à ce que l'indicateur de temps de cuisson (21)
affiche «12h30».
Démarrage et arrêt du processus de cuisson
Le bouton marche/arrêt (12) sert à lancer et à arrêter le processus de
cuisson.
Si le processus de cuisson est réglé, appuyer sur le bouton marche/arrêt
(12) pour lancer le processus. L’indicateur marche/arrêt (18) s’allume.
Si le processus de cuisson est en cours, appuyer sur le bouton marche/
arrêt (12) jusqu'à entendre un bip pour arrêter le processus. L’indicateur
marche/arrêt (18) s’éteint.
Conseils d'utilisation
Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
Avant tout montage ou démontage, débrancher la fiche secteur de la
prise murale et
attendre que l'appareil ait refroidi.
Laisser refroidir le moule à pain avant de retirer le pain.
Monter la pagaie de pétrissage (8) sur l'axe (24) dans le fond du moule à
pain (6).
Mettre les ingrédients dans le moule à pain (6) dans l'ordre requis. Si
nécessaire, ajouter les ingrédients à l'aide du verre doseur (10) ou de la
cuillère de mesure (11).
Ouvrir le couvercle (2) à l'aide de la poignée (3).
Monter le moule à pain (6) dans le fond du compartiment de cuisson (5).
Verrouiller le moule à pain (6) en le tournant dans le sens horaire.
Ouvrir le couvercle (5) à l'aide de la poignée (3).
Brancher la fiche secteur dans la prise murale. L'appareil émet un bip.
L’écran (19) s’allume. L'indicateur de mode de cuisson (20) affiche «1».
L'indicateur de temps de cuisson (21) affiche «3h00». L'indicateur de
couleur de cuisson (22) affiche «moyenne». L'indicateur de taille du
pain (23) affiche «2.0LB».
Régler le mode de cuisson à l'aide de la touche menu (13).
Appuyer sur le bouton couleur (14) pour régler la couleur de la croûte.
Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + de la
minuterie (16) et du bouton - de la minuterie - (17) si nécessaire.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt (12) pour lancer le processus.
L’indicateur marche/arrêt (18) s’allume. L'écran (19) affiche le compte à
rebours pendant le processus.
Vérifier régulièrement par la fenêtre de visualisation (4) si les aliments
sont cuits et s'ils ne brûlent pas.
Remarque: Dans les modes de cuisson suivants, des bips sonores
retentissent pendant la cuisson pour vous demander d'ajouter des
ingrédients: de base, français, pain complet, gâteau, sandwich, sans
gluten.
Remarque: De la vapeur peut s'échapper du couvercle durant le
processus de cuisson. Ceci est normal.
Une fois le processus terminé, l'appareil émet dix bips pour indiquer la fin
du processus.
L'appareil tiendra les aliments au chaud durant au maximum 60 minutes.
L'appareil émet un bip pour indiquer la fin du processus.
L’indicateur marche/arrêt (18) s’éteint.
Remarque: L'appareil ne tiendra pas les aliments au chaud dans les
modes de cuisson suivants: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Une fois le
processus terminé, l'appareil émet un bip pour indiquer la fin du
processus. L’indicateur marche/arrêt (18) s’éteint.
Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
Utiliser des gants de cuisine pour retirer le moule à pain du
compartiment de cuisson et le pain du moule à pain. Le moule à pain et
le pain deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Déverrouiller le moule à pain (6) en le tournant dans le sens antihoraire.
Utiliser la poignée de moule à pain (7) pour retirer le moule à pain (6) du
compartiment de cuisson (5).
Retirer le pain du moule à pain (6). Si nécessaire, utiliser une spatule en
caoutchouc ou en plastique.
Remarque: Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à
pain, remplir le moule à pain d'eau chaude pour la retirer. Ne
pas utiliser d'objets tranchants ou métalliques pour retirer la
pagaie de pétrissage.
Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à pain, utiliser le
crochet (11) pour la retirer. Ne pas utiliser d'objets tranchants ou
métalliques pour retirer la pagaie de pétrissage.
Débranchez la fiche secteur de la prise murale. L'écran (19) s'éteint.
Laisser l'appareil refroidir complètement.
Conseils généraux
Veiller à ce que les ingrédients soient de bonne qualité et à température
ambiante.
Poser l'appareil sur une surface stable et plane.
Si le compartiment de cuisson est toujours chaud, le laisser entièrement
refroidir avant de l'utiliser.
Mettre les ingrédients dans le moule à pain dans l'ordre requis.
Verser les ingrédients liquides dans le moule à pain.
Verser une petite quantité de farine dans le moule à pain.
Mettre les ingrédients solides dans le moule à pain.
Mettre le reste de la farine dans le moule à pain. Veiller à ce
que tous les ingrédients solides soient couverts de farine.
Faire une légère entaille d'un côté de la farine. Verser la levure
de boulanger ou la levure chimique dans l'entaille.
Veiller à ce que la levure de boulanger ou la levure alsacienne
n'entre pas en contact avec du sel ou les ingrédients liquides.
Utiliser de préférence de la farine à pain. Si vous utilisez de la farine plus
épaisse (farine de blé, farine de seigle, farine de maïs, etc.), le pain
montera moins que si vous utilisez de la farine légère. Utiliser la bonne
quantité de farine. Se servir si nécessaire d'une balance de cuisine.
Utiliser la bonne quantité de levure de boulanger. Utiliser de la levure de
boulanger active sèche plutôt que de la levure chimique. Si vous avez de
la levure de boulanger fraîche, utilisez-en trois fois plus que de la levure
de boulanger active sèche et dissolvez-la dans un petit peu d'eau tiède.
Veiller à ce que la levure de boulanger n'entre pas en contact avec de
l'eau, du lait, du sel ou du sucre.
Utiliser de l'eau tiède. Si possible, de l'eau du robinet. Si vous utilisez
des œufs, les casser et les ajouter à l'eau.
Si vous prenez du lait, prendre du lait frais ou du lait en poudre. Si vous
utilisez du lait en poudre, y ajouter la quantité nécessaire d'eau. Si vous
voulez ajouter de l'eau ou du lait frais, la quantité totale de lait et d'eau
doit correspondre à la quantité nécessaire pour la recette.
Si vous utilisez des sucres, privilégier le sucre blanc, la cassonade ou le
miel. N'utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux.
Si vous utilisez du sel, la levure sera plus efficace, et le pain sera plus
savoureux.
Si vous utilisez du beurre ou de l'huile, le pain devient plus tendre et plus
savoureux. Si vous utilisez du beurre, le découper en morceaux pour le
ramollir.
Le couvercle doit rester fermé durant le processus de cuisson.
Une fois la cuisson terminée, se servir des gants de cuisine pour retirer
le moule à pain du compartiment de cuisson et le pain du moule à pain.
Laisser refroidir le pain avant de le découper en tranches. Si vous voulez
le manger le pain encore tiède, il est recommandé de le couper en
tranches de 2,5 cm.
Servez-vous d'un couteau dentelé ou d'un couteau électrique pour
couper le pain en tranches.
Conserver le pain dans une boîte hermétique pour qu'il puisse rester
frais le plus longtemps possible (2 jours environ). Si le pain contient de
l'œuf, il doit être consommé le jour même. Si le pain ne contient ni du
beurre ni de huile, il doit être consommé le jour même. Ne pas conserver
le pain au réfrigérateur.
Si vous voulez conserver le pain au congélateur, le mettre dans un
sachet de congélation.
Fonction mémoire
L'appareil est pourvu d'une fonction mémoire. En cas de coupure de
courant, le processus de cuisson se poursuit automatiquement au bout
de 10 minutes, même sans appuyer sur le bouton marche/arrêt (12).
Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
Si la coupure de courant dure plus de 10 minutes, la fonction mémoire
ne fonctionnera pas. Retirer les anciens ingrédients du moule à pain (6).
(Ne pas les réutiliser pour préparer autre chose!) Mettre de nouveaux
ingrédients dans le moule à pain (6). Remettre en marche l'appareil. Si la
pâte n'était pas encore en train de lever au moment de la coupure de
courant, vous pouvez appuyer sur le bouton marche/arrêt (12) pour
poursuivre le programme depuis le début.
Messages d'erreur
Si l'écran affiche «HHH» après avoir appuyé sur le bouton marche/arrêt
(12), la température dans le compartiment de cuisson est encore trop
élevée. L'appareil ne fonctionnera pas tant que l'unité n'aura pas refroidi.
Ouvrir le couvercle, et laisser l'appareil refroidir durant 10 à 20 minutes.
Si l'écran (19) affiche «EEE» après avoir appuyé sur le bouton marche/
arrêt (12), la sonde de température est déconnectée. Faire vérifier la
sonde de température par un réparateur agréé.
RECETTES
Cette liste vous propose quelques recettes spécifiquement créées pour
l'appareil. Pour d'autres recettes, veuillez consulter un livre de recettes
pour machines à pain.
Pain:
Pain blanc
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 1,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 1,5 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 1 cuil. soupe
Huile 1 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse + 1 cuil. soupe
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : BASIC. Les autres ingrédients et quantités peuvent concerner
les modes de cuisson suivants : ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pain au maïs
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2 tasses
Semoule de maïs 0,25 tasse
Levure de cuisson sèche active 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 0,75 tasse
Huile 2 cuil. soupe
Œufs 1
Eau 0,75 tasse + 1 cuil. soupe
Remarque : Les ingrédients et quantitésconcernent les modes de cuisson
suivants : BASIC. Les autres ingrédients et quantités peuvent concerner
les modes de cuisson suivants : ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pain aux noix
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2 tasses
Levure de cuisson sèche active 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 1,5 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 1 cuil. soupe
Huile 1 cuil. soupe
Noix (morceaux) 0,33 tasse
Eau 0,75 tasse
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : SWEET.
Pain français
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 1,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 1 cuil. soupe
Huile 1 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse + 2 cuil. soupe
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : FRENCH.
Pain complet
Ingrédients Quantité
Farine de blé entier 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 2,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre roux 2 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse
NRemarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de
cuisson suivants : WHOLE WHEAT.
Pain sans gluten:
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : GLUTEN FREE.
Pain blanc
Ingrédients Quantité
Farine de riz blanc 1,5 tasses
Farine de soja 2 cuil. soupe
Fécule de pomme de terre 0,5 tasse
Farine de tapioca 3 cuil. soupe
Gomme de Xanthane 1 cuil. café
Levure rapide 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 6 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 0,5 cuil. café
Œufs (XL) 2
Eau 0,5 tasse + 3 cuil. soupe
Pain au maïs
Ingrédients Quantité
Farine de riz blanc 1,5 tasses
Farine de tapioca 2 cuil. soupe
Semoule de maïs 0,75 tasse
Gomme de Xanthane 1 cuil. café
Levure rapide 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre roux 4 cuil. café
Poudre de lait écrémé 6 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 0,5 cuil. café
Œufs (XL) 2
Eau 0,5 tasse + 6 cuil. soupe
Pain aux noix
Ingrédients Quantité
Farine de riz blanc 1,5 tasses
Fécule de pomme de terre 0,5 tasse
Farine de tapioca 0,25 tasse
Gomme de Xanthane 1 cuil. café
Levure rapide 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 0,5 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 0,5 cuil. café
Zeste de citron 1,5 cuil. café
Œufs (XL) 2
Eau 0,75 tasse + 2 cuil. soupe
Pâte:
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : DOUGH.
Pâte pour les nouilles
Ingrédients Quantité
Farine générique 1 tasse
Farine de semoule 0,5 tasse
Sel 0,5 cuil. café
Huile d'olive 1 cuil. soupe
Œufs (battus) 1
Eau 0,25 tasse
Pâte à pizza
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 1 cuil. café
Sel 0,5 cuil. café
Sucre 1 cuil. soupe
Huile d'olive 1 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse
Pâte à baguel
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2 tasses
Levure de cuisson sèche active 2,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse
Confiture:
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : JAM.
Confiture de fraises
Ingrédients Quantité
Fraises congelées
(décongelées, écrasées) 225 g
Fraises (fraîches) 2 tasses
Pectine sèche 0,5 emballage
Sucre 0,75 tasse
Jus de citron 1,5 cuil. café
Pain rapide:
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : QUICK.
Pain rapide Muffin
Ingrédients Quantité
Farine générique 1,25 tasses
Levure chimique 2 cuil. café
Extrait de vanille 0,5 cuil. café
Sel 0,25 cuil. café
Sucre 6 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 2 cuil. soupe
Beurre (mou) 0,5 tasse
Œufs (XL) 2
Pain rapide aux raisins
Ingrédients Quantité
Farine générique 1,25 tasses
Levure chimique 2 cuil. café
Extrait de vanille 0,5 cuil. café
Sel 0,25 cuil. café
Sucre 6 cuil. soupe
Lait 0,5 tasse
Beurre (mou) 0,5 tasse
Œufs (XL) 2
Raisins 0,25 tasse
Gâteau:
Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson
suivants : CAKE.
Gâteau normal
Ingrédients Quantité
Mélange pour gâteau(tous les
goûts) 65 g
Huile végétale 0,33 tasse
Œufs (XL) 3
Eau 1,25 tasses
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
Sécher soigneusement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon propre et
sec.
Nettoyer le couvercle et le compartiment de cuisson avec un chiffon
humide et doux. Sécher soigneusement le couvercle et le compartiment
de cuisson avec un chiffon propre et sec.
Nettoyer le moule à pain avec de l'eau savonneuse. Sécher
soigneusement le moule à pain avec un chiffon propre et sec.
Si la pagaie de pétrissage est obstruée, la nettoyer à l'aide d'un cure-
dent en bois ou en plastique. Nettoyer la pagaie de pétrissage avec de
l'eau savonneuse. Sécher soigneusement la pagaie de pétrissage avec
un chiffon propre et sec.
Ne pas utiliser d'objets pointus pour nettoyer l'appareil.
Ne pas utiliser de détergents pour four pour nettoyer l'intérieur de
l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Zur Vermeidung von Feuer und Stromschlag
setzen Sie das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit aus.
Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Deckel
3. Deckelgriff
4. Sichtfenster
5. Backraum
6. Brotwanne
7. Brotwannengriff
8. Knetfinger
9. Messbecher
10. Messlöffel
11. Haken
Bedienfeld
12. Taste „Start/Stop“
13. Taste „Menu“
14. Taste „Color“
15. Taste „Loaf size“
16. Taste „Time +“
17. Taste „Time -“
18. Ein/Aus-Anzeige
19. Anzeige
20. Backmodusanzeige
21. Backzeitanzeige
22. Röstfarbenanzeige
23. Laibgrößenanzeige
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V50Hz).
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Stellen Sie den folgenden Backmodus ein: BAKE.
Starten Sie den Backvorgang. Das Gerät beginnt mit dem
Aufheizvorgang.
Ziehen Sie nach 10 Minuten den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
BENUTZUNG
Backmodus einstellen
Der Backmodus kann unter Verwendung der Taste „Menu“ (13) eingestellt
werden. Auf der Backmodus-Anzeige (20) erscheint der Backmodus.
Die Einstellung des richtigen Backmodus können Sie der Tabelle unten
entnehmen.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste „Menu“ (13), um den Backmodus
einzustellen. Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen
Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch
möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste
„Menu“ (13), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Backmod
us Name Anwendung
1 BASIC Weiß- und Mischbrote, hauptsächlich aus
Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot hat eine
kompakte Konsistenz. Verwenden Sie für
diesen Backmodus normale Hefe.
2 FRENCH Helle Brote aus Feinmehl. Das Brot ist
normalerweise locker und hat eine knusprige
Kruste. Der Backmodus ist nicht zum Backen
von Rezepten geeignet, bei denen Butter,
Margarine oder Milch erforderlich ist.
3 WHOLE
WHEAT Schwere Brote mit schweren Mehlsorten, bei
denen eine längere Knet- und Aufgehphase
erforderlich ist. Das Brot hat eine kompakte
Konsistenz.
4 QUICK Das Kneten, Aufgehen und Backen nimmt
weniger Zeit in Anspruch als bei der
Verwendung des Backmodus „BASIC“. Das
Brot ist normalerweise klein und hat eine dichte
Beschaffenheit. Verwenden Sie Backpulver
anstatt von Backhefe.
5 SWEET Brote mit süßen Zutaten (Zucker, Schokolade,
Trockenfrüchten oder Fruchtsäften). Das Brot
hat eine luftige Konsistenz und eine helle Farbe.
6 ULTRA-
FAST-I Kneten, Aufgehen und Backen eines Brotlaibs
(700gr) in kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und gröber als bei der
Verwendung des Backmodus „QUICK“.
Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell
steigende Hefe.
7 ULTRA-
FAST-II Kneten, Aufgehen und Backen eines Brotlaibs
(900gr) in kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und gröber als bei der
Verwendung des Backmodus „QUICK“.
Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell
steigende Hefe.
8 DOUGH Kneten und Aufgehen ohne Backen.
Zubereitung von Brötchen, Pizza, Dampfbrot,
usw.
9 JAM Zubereitung von Konfitüre und Marmelade.
10 CAKE Kneten, aufgehen lassen und Backen von
Kuchen. Verwenden Sie Backpulver anstatt von
Backhefe.
11 SANDWIC
HKneten, aufgehen lassen und Backen von
Sandwiches. Das Brot hat eine helle
Beschaffenheit und eine dünne Kruste.
12 BAKE Nachträgliches Backen von Broten, die zu hell
oder nicht durchgebacken sind und ohne
Kneten oder Aufgehen.
13 GLUTEN
FREE* Glutenfreier Teig ist normalerweise nasser als
normaler Teig. Übermischen oder überkneten
Sie glutenfreien Teig nicht. Glutenfreier Teig
darf nur einmal aufgehen und benötigt eine
längere Backzeit als normaler Teig. Geben Sie
zusätzliche Zutaten zu den Grundzutaten ganz
am Anfang des Backvorgangs hinzu.
14 KNEAD Kneten ohne Aufgehen und Backen.
15 YOGURT Aufgehen ohne Kneten und Backen. Verfügbare
Zeiten: 6 Stunden oder 8 Stunden. Drücken Sie
auf die Taste „Time +“ (16) oder „Time -“ (17),
um die Zeit zu wählen. Drücken Sie auf die
Taste „Start/Stop“ (12), um die Zeit festzulegen.
Eine glutenfreie Diät wird für Personen empfohlen, die unter Zöliakie
(Gluten-Enteropathie) und Weizenallergie leiden. Die glutenfreie Diät ist
vollkommen frei von Inhaltsstoffen, die aus glutenhaltigem Getreide
gewonnen werden (Weißen, Roggen, Gerste, usw.). Die glutenfreie Diät
ist auch vollkommen frei von Gluten als Lebensmitteladditiv in Form von
Aroma-, Stabilisierungs- oder Verdickungsstoffen. Des Weiteren ist in
einigen glutenfreien Diäten kein Hafer vorhanden.
Einstellen der Röstfarbe
Die Röstfarbe kann unter Verwendung der Taste „Color“ (14) eingestellt
werden. Auf der Röstfarbenanzeige (22) erscheint die Röstfarbe: Light
(Hell) / Medium (Mittel) / Dark (Dunkel).
Hinweis: Die Röstfarbe kann in den folgenden Backmodi nicht eingestellt
werden: Dough / Jam / Cake / Sandwich / Bake / Knead / Yogurt.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste „Color“ (14), um die Röstfarbe
einzustellen. Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen
Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch
möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste
„Color“ (14), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Laibgröße einstellen
Die Laibgröße kann mit der Taste „Loaf size“ (15) eingestellt werden. Auf
der Laibgrößenanzeige (23) erscheint die Laibgröße: 1.5LB (700gr) /
2.0LB (900gr).
Hinweis: Die Laibgröße kann nur in den folgenden Backmodi eingestellt
werden: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Drücken Sie zur Einstellung der Laibgröße wiederholt auf die Taste
„Loaf size“ (15). Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen
Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch
möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste „Loaf
size“ (15), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Backvorgang verzögern
Das Gerät hat eine Startverzögerung (max. 13 Stunden), die eine
Programmierung der Startzeit des Backvorgangs ermöglicht.
Der Backvorgang kann mit der Taste „Time +“ (16) und „Time -“ (17)
verzögert werden. Auf der Backzeitanzeige (21) erscheint die Backzeit.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
Verzögern Sie den Backvorgang nicht bei Rezepten mit verderblichen
Bestandteilen (Eiern, Käse, Frischmilch, usw.).
Hinweis: Der Backvorgang kann nur in den folgenden Backmodi
verzögert werden: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK /
SWEET / DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Drücken Sie auf die Taste „Time +“ (16), um die Zeit um 10 Minuten zu
verlängern. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu
beschleunigen.
Drücken Sie auf die Taste „Time -“ (17), um die Zeit um 10 Minuten zu
verkürzen. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu
beschleunigen.
Beispiel:
Die aktuelle Zeit ist 19:30 Uhr.
Die verzögerte Beendigungszeit ist 08:00 Uhr.
Der Unterschied zwischen der verzögerten Beendigungszeit und der
aktuellen Zeit beträgt 12,5 Stunden.
Drücken Sie auf die Taste „Time +“ (16) oder „Time -“ (17), bis auf der
Backzeitanzeige (21) „12:30“ erscheint.
Backvorgang starten und stoppen
Der Backvorgang wird mit der Taste „Start/Stop“ (12) gestartet und
gestoppt.
Ist der Backvorgang eingestellt, drücken Sie auf die Taste „Start/
Stop“ (12), um den Vorgang zu starten. Die Ein/Aus-Anzeige (18)
leuchtet auf.
Wenn der Backvorgang läuft, drücken Sie auf die Taste „Start/
Stop“ (12), bis ein Signal ertönt, um den Vorgang zu beenden. Die Ein/
Aus-Anzeige (18) erlischt.
Hinweise für den Gebrauch
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
Ziehen Sie vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung den Netzstecker
aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Lassen Sie die Brotwanne abkühlen, bevor Sie das Brot entnehmen.
Bringen Sie den Knetfinger (8) auf der Spindel (24) unten in der
Brotwanne (6) an.
Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die
Brotwanne (6). Verwenden Sie ggf. einen Messbecher (10) oder einen
Messlöffel (11), um die Zutaten hinzuzufügen.
Öffnen Sie den Deckel (2) mit dem Deckelgriff (3).
Setzen Sie die Brotwanne (6) unten im Backraum (5) ein. Sichern Sie
die Brotwanne (6) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Schließen Sie den Deckel (5) mit dem Deckelgriff (3).
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Das Gerät gibt
einen Signalton ab. Die Anzeige (19) leuchtet auf. Auf der
Backmodusanzeige (20) erscheint eine „1“. Auf der Backzeitanzeige (21)
erscheint „3:00“. Die Röstfarbenanzeige (22) zeigt „MEDIUM“ an. Auf
der Laibgrößenanzeige (23) erscheint „2.0LB“.
Stellen Sie den Backmodus unter Verwendung der MENU-Taste (13)
ein.
Stellen Sie die Röstfarbe unter Verwendung der Taste „Color“ (14) ein.
Falls erforderlich kann der Backvorgang mit der Taste „Time +“ (16) und
„Time -“ (17) verzögert werden.
Drücken Sie auf die Taste „Start/Stop“ (12), um den Vorgang zu starten.
Die Ein/Aus-Anzeige (18) leuchtet auf. Die Anzeige (19) führt während
des Vorgangs einen Countdown durch.
Schauen Sie regelmäßig durch das Sichtfenster (4), um zu kontrollieren,
ob das Lebensmittel gebacken wird und um sicherzustellen, dass es
nicht verbrennt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi sind während des Backvorgangs
Signaltöne zu hören, um Sie darauf aufmerksam zu machen, die Zutaten
hinzuzugeben: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Hinweis: Während des Backvorgangs kann Dampf durch den Deckel
entweichen. Dies ist normal.
Ist der Vorgang abgeschlossen, ertönen zehn Signaltöne, um auf das
Ende des Vorgangs hinzuweisen.
Das Gerät hält das Lebensmittel maximal 60 Minuten lang warm.
Es ertönt ein Signalton, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen.
Die Ein/Aus-Anzeige (18) erlischt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi hält das Gerät das Lebensmittel
nicht warm: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Ist der Vorgang abgeschlossen,
ertönt ein Signalton, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen. Die
Ein/Aus-Anzeige (18) erlischt.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
Verwenden Sie Ofenhandschuhe, um die Brotwanne aus dem
Backraum und das Brot aus der Brotwanne zu nehmen. Die Brotwanne
und das Brot können beim Gebrauch sehr heiß werden.
Entsichern Sie die Brotwanne (6) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie unter Verwendung des Brotwannengriffs
(7) die Brotwanne (6) aus dem Backraum (5).
Entfernen Sie das Brot aus der Brotwanne (6). Verwenden Sie ggf.
einen Gummi- oder Kunststoffspachtel.
Hinweis: Falls der Knetfinger in der Brotwanne bleibt, füllen Sie
die Brotwanne mit heißem Wasser, um den Knetfinger zu
entfernen. Verwenden Sie zur Entfernung des Knetfingers
keine scharfen Gegenstände und keine Metallgegenstände.
Falls der Knetfinger im Brot bleibt, verwenden Sie den Haken
(11), um den Knetfinger zu entfernen. Verwenden Sie zur
Entfernung des Knetfingers keine scharfen Gegenstände und
keine Metallgegenstände.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Die Anzeige (19)
erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Allgemeine Tipps
Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten qualitativ hochwertig sind und
Raumtemperatur haben.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche.
Ist der Backraum immer noch warm, lassen Sie ihn vor der Verwendung
vollständig abkühlen.
Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die
Brotwanne:
Geben Sie die flüssigen Zutaten in die Brotwanne.
Geben Sie etwas Mehl in die Brotwanne.
Geben Sie die festen Zutaten in die Brotwanne.
Geben Sie das restliche Mehl in die Brotwanne. Vergewissern
Sie sich, dass alle festen Zutaten vom Mehl bedeckt sind.
Drücken Sie das Mehl auf einer Seite etwas ein. Geben Sie
Backhefe oder Backpulver in die Vertiefung.
Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe bzw. das Backpulver
nicht mit Salz oder flüssigen Zutaten in Berührung kommt.
Verwenden Sie am besten Brotbackhefe. Wenn Sie schweres Mehl
verwenden (Weizenmehl, Roggenmehl, Getreidemehl, usw.), steigt das
Brot weniger, als wenn Sie leichtes Mehl verwenden. Verwenden Sie die
richtige Menge an Mehl. Nehmen Sie ggf. eine Küchenwaage zur Hilfe,
um die Mehlmenge zu messen.
Verwenden Sie die richtige Menge an Backhefe. Verwenden Sie
getrocknete aktive Backhefe anstatt von Backpulver. Wenn Sie frische
Hefe nehmen, verwenden Sie dreimal mehr Hefe als wenn Sie
getrocknete Hefe verwenden und diese in etwas lauwarmem Wasser
auflösen. Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe nicht mit Wasser,
Milch, Salz oder Zucker in Berührung kommt.
Verwenden Sie lauwarmes Wasser. Verwenden Sie nach Möglichkeit
Leitungswasser. Wenn Sie Eier verwenden, öffnen Sie diese und geben
Sie sie ins Wasser.
Wenn Sie Milch verwenden, nehmen Sie frische Milch oder Milchpulver.
Wenn Sie Milchpulver verwenden, geben Sie dem Milchpulver die
erforderliche Wassermenge hinzu. Wenn Sie der Frischmilch Wasser
hinzufügen möchten, muss die Gesamtmenge an Milch und Wasser mit
der für das Rezept erforderlichen Menge übereinstimmen.
Wenn Sie Zucker verwenden, nehmen Sie am besten weißen Zucker,
braunen Zucker oder Honig. Verwenden Sie keinen raffinierten Zucker
oder Zuckerwürfel.
Wenn Sie Salz verwenden, steigt die Hefe besser und das Brot hat mehr
Geschmack.
Wenn Sie Butter oder Öl verwenden, wird das Brot weicher und
bekommt mehr Geschmack. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie
die Butter in Stücke oder lassen Sie sie weich werden.
Halten Sie den Deckel während des Backvorgangs geschlossen.
Ist der Backvorgang abgeschlossen, verwenden Sie Ofenhandschuhe,
um die Brotwanne aus dem Backraum zu nehmen und das Brot aus der
Brotwanne zu entfernen.
Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es in Scheiben schneiden.
Wenn Sie das Brot verzehren möchten, solange es noch warm ist, wird
empfohlen, das Brot in 2,5 cm-breite Scheiben zu schneiden.
Verwenden Sie ein Messer mit Wellenprofil oder ein Elektromesser, um
das Brot in Scheiben zu schneiden.
Bewahren Sie das Brot in einem luftdicht verschließbaren Behälter auf,
um es so lange wie möglich frisch zu halten (ca. 2 Tage). Wenn das Brot
Eier enthält, muss es am gleichen Tag verzehrt werden. Wenn das Brot
weder Butter noch Öl enthält, muss es am gleichen Tag verzehrt
werden. Bewahren Sie das Brot nicht im Kühlschrank auf.
Wenn Sie das Brot im Kühlschrank aufbewahren wollen, packen Sie es
in einen Gefrierbeutel ein, bevor Sie es in den Kühlschrank legen.
Speicherfunktion
Das Gerät hat eine Speicherfunktion. Wird die Stromversorgung
unterbrochen, wird der Backvorgang nach 10 Minuten und ohne Druck
auf die Taste „Start/Stop“ (12) automatisch fortgesetzt.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
Wird die Stromversorgung länger als 10 Minuten unterbrochen,
funktioniert die Speicherfunktion nicht mehr. Entfernen Sie die alten
Zutaten aus der Brotwanne (6). (Verwenden Sie die alten Zutaten nicht
für andere Kochzwecke!) Geben Sie neue Zutaten in die Brotwanne (6).
Starten Sie das Gerät neu. Falls der Teig noch nicht in der Aufgehphase
ist, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, können Sie auf die
Taste „Start/Stop“ (12) drücken, um das Programm von Anfang an
fortzusetzen.
Fehlermeldungen
Falls nach den Betätigen der Taste „Start/Stop“ (12) auf der Anzeige
„HHH“ erscheint, ist die Temperatur um Backraum zu hoch. Das Gerät
arbeitet erst weiter, wenn es sich abgekühlt hat. Öffnen Sie den Deckel
und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten lang abkühlen.
Falls nach den Betätigen der Taste „Start/Stop“ (12) auf der Anzeige
(19) „EEE“ erscheint, ist der Temperaturfühler nicht mehr verbunden.
Lassen Sie den Temperaturfühler von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt prüfen.
REZEPTE
Diese Rezeptliste enthält eine kleine Übersicht an Rezepten, die speziell
für das Gerät erstellt wurden. Für andere Rezepte halten Sie sich bitte an
ein Rezeptbuch für Brotbackmaschinen.
Brot:
Weißbrot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1,25 TL
Salz 1 TL
Zucker 1,5 EL
Magermilchpulver 1 EL
Öl 1 EL
Wasser 0,75 Tasse + 1 EL.
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: BASIC.
Für andere Zutaten und Mengen können möglicherweise folgende
Backmodi verwendet werden: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Maisbrot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2 Tassen
Maismehl 0,25 Tasse
Getrocknete aktive Backhefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Magermilchpulver 0,75 Tasse
Öl 2 EL
Eier 1
Wasser 0,75 Tasse + 1 EL.
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: BASIC.
Für andere Zutaten und Mengen können möglicherweise folgende
Backmodi verwendet werden: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Wallnussbrot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 1,5 EL
SMagermilchpulver 1 EL
Öl 1 EL
Wallnüsse (zerhackt) 0,33 Tasse
Wasser 0,75 Tasse
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: SWEET.
Französisches Brot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1,25 TL
Salz 1 TL
Zucker 1 EL
Oil 1 EL
Wasser 0,75 Tasse + 2 EL.
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi:
FRENCH.
Vollkornbrot
Zutaten Menge
Vollkornmehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 2,25 TL
Salz 1 TL
Brauner Zucker 2 EL
Öl 2 EL
Wasser 0,75 Tasse
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: WHOLE
WHEAT.
Glutenfreies Brot:
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi:
GLUTEN FREE.
Weißbrot
Zutaten Menge
Weißes Reismehl 1,5 Tassen
Sojamehl 2 EL
Kartoffelmehl 0,5 Tasse
Tapiokamehl 3 EL
Xanthan 1 TL
Schnell steigende Hefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Magermilchpulver 6 EL
Öl 2 EL
Apfelessig 0,5 TL
Eier (XL) 2
Wasser 0,5 Tasse + 3 EL.
Maisbrot
Zutaten Menge
Weißes Reismehl 1,5 Tassen
Tapiokamehl 2 EL
Maismehl 0,75 Tasse
Xanthan 1 TL
Schnell steigende Hefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Brauner Zucker 4 TL
Magermilchpulver 6 EL
Öl 2 EL
Apfelessig 0,5 TL
Eier (XL) 2
Wasser 0,5 Tasse + 6 EL.
Wallnussbrot
Zutaten Menge
Weißes Reismehl 1,5 Tassen
Kartoffelmehl 0,5 Tasse
Tapiokamehl 0,25 Tasse
Xanthan 1 TL
Schnell steigende Hefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Magermilchpulver 0,5 EL
Öl 2 EL
Apfelessig 0,5 TL
Zitronenschale 1,5 TL
Eier (XL) 2
Wasser 0,75 Tasse + 2 EL.
Teig:
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: DOUGH.
Pastateig
Zutaten Menge
Mehrzweckmehl 1 Tasse
Grießmehl 0,5 Tasse
Salz 0,5 TL
Olivenöl 1 EL
Eggs (beaten) 1
Wasser 0,25 Tasse
Pizzateig
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1 TL
Salz 0,5 TL
Zucker 1 EL
Olivenöl 1 EL
Wasser 0,75 Tasse
Bagelteig
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 2,25 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Wasser 0,75 Tasse
Konfitüre:
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: JAM.
Erdbeerkonfitüre
Zutaten Menge
Gefrorene Erdbeeren
(aufgetaut, zerkleinert) 225 g
Erdbeeren (frisch) 2 Tassen
Trockenpektin 0,5 Paket
Zucker 0,75 Tasse
Zitronensaft 1,5 TL
Kleingebäck:
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: QUICK.
Muffin-Kleingebäck
Zutaten Menge
Mehrzweckmehl 1,25 Tassen
Backpulver 2 TL
Vanilleextrakt 0,5 TL
Salz 0,25 TL
Zucker 6 EL
Magermilchpulver 2 EL
Butter (weich gemacht) 0,5 Tasse
Eier (XL) 2
Rosinenkleingebäck
Zutaten Menge
Mehrzweckmehl 1,25 Tassen
Backpulver 2 TL
Vanilla extract 0,5 TL
Salz 0,25 TL
Zucker 6 EL
Milch 0,5 Tasse
Butter (weich gemacht) 0,5 Tasse
Eier (XL) 2
Rosinen 0,25 Tasse
Kuchen:
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: CAKE.
Normaler Kuchen
Zutaten Menge
Kuchenmischung (jedes Aroma) 65 g
Pflanzenöl 0,33 Tasse
Eier (XL) 3
Wasser 1,25 Tassen
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Trocknen Sie das Äußere des Gerätes gründlich mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Deckel und den Backraum mit einem weichen feuchten
Lappen. Trocknen Sie den Deckel und den Backraum gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Brotwanne in Seifenwasser. Trocknen Sie die
Brotwanne gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Ist der Knetfinger verstopft, reinigen Sie ihn mit einem Zahnstocher aus
Holz oder Kunststoff. Reinigen Sie den Knetfinger in Seifenwasser.
Trocknen Sie den Knetfinger gründlich mit einem sauberen, trockenen
Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräteinneren keine Ofenreiniger.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Para evitar el peligro de fuego o descarga
eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia
o humedad.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Panel de manejo
2. Tapa
3. Asa de la tapa
4. Ventana
5. Cámara de horneado
6. Recipiente para pan
7. Asa del recipiente para pan
8. Paleta de amasado
9. Vaso medidor
10. Cuchara medidora
11. Gancho
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
Panel de manejo
12. Botón de puesta en marcha/parada
13. Botón Menu (Menú)
14. Botón Color (Color)
15. Botón Loaf size (Tamaño de hogaza)
16. Botón Time + (Subir tiempo)
17. Botón Time - (Bajar tiempo)
18. Indicador de encendido/apagado
19. Visor
20. Indicador de modo de horneado
21. Indicador de tiempo de horneado
22. Indicador de color de tostado
23. Indicador de tamaño de hogaza
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo
por todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida
con la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V50Hz).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared.
Ajuste el siguiente modo de horneado: BAKE.
Inicie el proceso de horneado. El aparato empieza a calentar.
Tras 10 minutos, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared y deje
que el aparato se enfríe completamente.
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
Ajuste del modo de horneado
El modo de horneado puede ajustarse con el botón Menu (13). El
indicador del modo de horneado (20) muestra el modo de horneado.
Consulte la siguiente tabla para ajustar el modo de horneado correcto.
Pulse repetidamente el botón Menu (13) para ajustar el modo de
horneado. El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Menu (13) para regresar al primer ajuste.
Modo de
horneado Nombre Aplicación
1 BASIC Panes blancos y mixtos hechos principalmente
con harina de trigo o de centeno. El pan tiene
una consistencia compacta. Utilice levadura
normal para el modo de horneado.
2 FRENCH Panes ligeros hechos de harina fina. El pan es
normalmente esponjoso y tiene una corteza
crujiente. El modo de horneado no es adecuado
para hornear recetas que requieran mantequilla,
margarina o leche.
3 WHOLE
WHEAT Panes pesados con variedades pesadas de
harina que requieren una fase más larga de
amasado y fermentado. El pan tiene una
consistencia compacta.
4 QUICK El amasado, la fermentación y el horneado del
pan se realizan en menos tiempo que utilizando
el modo de horneado "BASIC". El pan es
normalmente pequeño y tiene una textura
densa. Utilice levadura química en vez de
levadura de panadería.
5 SWEET Panes con aditivos dulces (azúcar, chocolate,
frutos secos o zumos de fruta). El pan tiene una
consistencia aireada y una textura ligera.
6 ULTRA-
FAST-I El amasado, la fermentación y el horneado de
una hogaza de pan (de 700g) en un tiempo
más corto. El pan es normalmente más
pequeño y basto que al utilizar el modo de
horneado "QUICK". Utilice levadura rápida para
el modo de horneado.
7 ULTRA-
FAST-II El amasado, la fermentación y el horneado de
una hogaza de pan (de 1kg) en un tiempo más
corto. El pan es normalmente más pequeño y
basto que al utilizar el modo de horneado
"QUICK". Utilice levadura rápida para el modo
de horneado.
8 DOUGH Amasado y fermentación, sin horneado. Para
hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc.
9 JAM Para preparar mermelada y confitura.
10 CAKE Amasado, fermentación y horneado de
bizcochos. Utilice levadura química en vez de
levadura de panadería.
11 SANDWICH Amasado, fermentación y horneado de
sándwiches. El pan tiene una textura ligera y
una corteza fina.
12 BAKE Horneado adicional de panes que son
demasiado ligeros o no se han horneado lo
suficiente, sin amasado ni fermentación.
13 GLUTEN
FREE* La masa sin gluten es normalmente más
húmeda que la masa normal. No mezcle ni
amase en exceso la masa sin gluten. La masa
sin gluten debe fermentar sólo una vez y
requiere un tiempo de horneado más largo que
la masa normal. Añada ingredientes adicionales
a los ingredientes básicos al principio del
proceso de horneado.
14 KNEAD Amasado, sin fermentación ni horneado.
15 YOGURT Fermentación, sin amasado ni horneado.
Tiempos disponibles: 6 horas ú 8 horas. Pulse
el botón Time + (16) o el botón Time - (17) para
seleccionar el tiempo. Pulse el botón START/
STOP (12) para ajustar el tiempo.
* Se recomienda una dieta sin gluten para las personas que sufren la
enfermedad celiaca (enteropatía por gluten) y alergia al trigo. La dieta
sin gluten carece completamente de ingredientes derivados de cereales
que contienen gluten (trigo, centeno, cebada, etc.). La dieta sin gluten
también carece completamente de gluten como aditivo alimentario en la
forma de agente aromatizante, estabilizante o espesante. Adicionalmente,
algunas dietas sin gluten excluyen la avena.
Ajuste del color de tostado
El color de tostado puede ajustarse con el botón Color (14). El indicador
de color de tostado (22) indica el color de tostado: light/medium/dark
(ligero/medio/oscuro).
Nota: El color de tostado no puede ajustarse con los siguientes modos de
horneado: dough/jam/cake/sandwich/bake/knead/yogurt.
Pulse repetidamente el botón Color (14) para ajustar el color de tostado.
El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Color (14) para regresar al primer ajuste.
Ajuste del tamaño de hogaza
El tamaño de hogaza puede ajustarse utilizando el botón Loaf size (15). El
indicador de tamaño de hogaza (23) muestra el tamaño de hogaza: 1.5LB
(700gr) / 2.0LB (900gr).
Nota: El tamaño de hogaza sólo puede ajustarse en los siguientes modos
de horneado: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Pulse repetidamente el botón Loaf size (15) para ajustar el tamaño de
hogaza. El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Loaf size (15) para regresar al primer ajuste.
Retardo del proceso de horneado
El aparato tiene una función de retardo de puesta en marcha (máx. 13
horas) con la cual es posible programar la hora de inicio antes de que
comience el proceso de horneado.
El proceso de horneado puede retrasarse con el botón Time + (16) y el
botón Time - (17). El indicador de tiempo de horneado (21) muestra el
tiempo de horneado.
Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes
notas:
No retarde el proceso de horneado para recetas con ingredientes
perecederos (huevos, queso, leche fresca, etc.).
Nota: El proceso de horneado sólo puede retrasarse en los siguientes
modos de horneado: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough,
Cake, Sandwich, Bake, Gluten free.
Pulse el botón Time + (16) para aumentar el tiempo en 10 minutos.
Mantenga pulsado el botón para acelerar el proceso.
Pulse el botón Time - (17) para disminuir el tiempo en 10 minutos.
Mantenga pulsado el botón para acelerar el proceso.
Ejemplo:
La hora actual es 7:30 p.m.
La hora de finalización retardada es 8 a.m.
La diferencia entre la hora de finalización retardada y la hora actual es
12,5 horas.
Pulse el botón Time + (16) o el botón Time - (17) hasta que el indicador
de tiempo de horneado (21) muestre "12:30".
Puesta en marcha y parada del proceso de horneado
El botón Start/Stop (12) debe utilizarse para poner en marcha y parar el
proceso de horneado.
Si se ha ajustado el proceso de horneado, pulse el botón Start/Stop (12)
para empezar el proceso. El indicador de encendido/apagado (18) se
enciende.
Si el proceso de horneado está en marcha, pulse el botón Start/Stop
(12) hasta que se escuche un sonido para detener el proceso. El
indicador de encendido/apagado (18) se apaga.
Consejos de uso
Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes
notas:
Antes del montaje o el desmontaje, retire el enchufe eléctrico de la toma
de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
Deje que el recipiente para pan se enfríe antes de sacar el pan.
Monte la paleta de amasado (8) en el eje (24) del fondo del recipiente
para pan (6).
Ponga los ingredientes en el recipiente para pan (6) en el orden
adecuado. En caso necesario, utilice el vaso medidor (10) y la cuchara
medidora (11) para añadir los ingredientes.
Abra la tapa (2) con el asa de la tapa (3).
Monte el recipiente para pan (6) en el fondo de la cámara de horneado
(5). Bloquee el recipiente para pan (6) girándolo en sentido horario.
Cierre la tapa (5) con el asa de la tapa (3).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared. El aparato pitará. El
visor (19) se enciende. El indicador de modo de horneado (20) indica
"1". El indicador de tiempo de horneado (21) indica "3:00". El indicador
de color de tostado (22) indica "Medium". El indicador de tamaño de
hogaza (23) indica "2.0LB".
Ajuste el modo de horneado con el botón Menu (13).
Ajuste el color de tostado con el botón Color (14).
Si es necesario, el proceso de horneado puede retrasarse con el botón
Time + (16) y el botón Time - (17).
Pulse el botón Start/Stop (12) para poner en marcha el proceso. El
indicador de encendido/apagado (18) se enciende. El visor (19) muestra
la cuenta atrás durante el proceso.
Mire periódicamente por la ventana (4) para comprobar si el alimento
está horneado y asegurarse de que no se queme.
Nota: En los siguientes modos de horneado, sonarán pitidos durante el
proceso de horneado para avisarle de añadir ingredientes: Basic, French,
Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Nota: Puede escapar vapor por la tapa durante el proceso de horneado.
Esto es algo normal.
Una vez finalizado el proceso, sonarán diez pitidos para indicar el final
del mismo.
El aparato mantendrá los alimentos calientes durante un máximo de 60
minutos.
Sonará un pitido para indicar el final del proceso.
El indicador de encendido/apagado (18) se apaga.
Nota: El aparato no mantendrá los alimentos calientes en los siguientes
modos de horneado: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Una vez finalizado el
proceso, sonará un pitido para indicar el final del mismo. El indicador de
encendido/apagado (18) se apaga.
Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes
notas:
Utilice guantes de horno para sacar el recipiente para pan de la cámara
de horneado y el pan del recipiente para pan. El recipiente para pan se
calienta mucho durante el uso.
Desbloquee el recipiente para pan (6) girándolo en sentido antihorario.
Retire el recipiente para pan (6) de la cámara de horneado (5) con el asa
del recipiente para pan (7).
Retire el pan del recipiente para pan (6). En caso necesario, utilice una
espátula de goma o plástico.
Nota: Si la paleta de amasado se queda en el recipiente para
pan, llene el recipiente de agua caliente para retirar la paleta de
amasado. No utilice objetos afilados ni metálicos para retirar la
paleta de amasado.
Si la paleta de amasado se queda en el pan, utilice el gancho
(11) para retirarla. No utilice objetos afilados ni metálicos para
retirar la paleta de amasado.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared. El visor (19) se apaga.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Consejos generales
Asegúrese de que los ingredientes sean de buena calidad y estén a
temperatura ambiente.
Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
Si la cámara de horneado aún está caliente, deje que se enfríe
totalmente antes del uso.
Ponga los ingredientes en el recipiente para pan en el orden adecuado:
Ponga los ingredientes líquidos en el recipiente para pan.
Ponga una pequeña cantidad de harina en el recipiente para
pan.
Ponga los ingredientes sólidos en el recipiente para pan.
Ponga el resto de la harina en el recipiente para pan.
Asegúrese de que todos los ingredientes sólidos queden
cubiertos por la harina.
Haga un pequeño hueco a un lado de la harina. Vierta la
levadura de panadería o la levadura química en el hueco.
Asegúrese de que la levadura de panadería o la levadura
química no entre en contacto con sal ni con ingredientes
líquidos.
Preferiblemente, utilice harina de panadería. Si utiliza harina pesada
(harina de trigo, harina de centeno, harina de maíz, etc.), el pan subirá
menos que si utiliza harina ligera. Utilice la cantidad de harina correcta.
En caso necesario, utilice una balanza de cocina para medir la cantidad
de harina.
Utilice la cantidad de levadura de panadería correcta. Utilice levadura de
panadería activa seca en vez de levadura química. Si utiliza levadura
fresca, utilice el doble de cantidad que si utilizara levadura seca y
disuelva la levadura en una pequeña cantidad de agua tibia. Asegúrese
de que la levadura de panadería no entre en contacto con agua, leche,
sal o azúcar.
Utilice agua tibia. Si es posible, utilice agua del grifo. Si utiliza huevos,
rómpalos y añádalos al agua.
Si utiliza leche, utilice leche fresca o en polvo. Si utiliza leche en polvo,
añada la cantidad necesaria de agua a la leche. Si desea añadir agua a
la leche fresca, la cantidad total de leche y agua debe ser igual que la
cantidad necesaria para la receta.
Si utiliza azúcar, utilice preferiblemente azúcar blanco, azúcar moreno o
miel. No utilice azúcar refinado ni en terrones.
Si utiliza sal, la levadura fermentará mejor y el pan tendrá mejor gusto.
Si utiliza mantequilla o aceite, el pan será más suave y tendrá mejor
gusto. Si utiliza mantequilla, córtela en trozos o deje que se ablande.
Mantenga la tapa cerrada durante el proceso de horneado.
Si el proceso de horneado ha finalizado, utilice guantes de horno para
retirar el recipiente para pan de la cámara de horneado y el pan del
recipiente para pan.
Deje que el pan se enfríe antes de cortarlo en rebanadas. Si desea
comer el pan aún caliente, se recomienda cortarlo en rebanadas de 2,5
cm.
Utilice un cuchillo de sierra o un cuchillo eléctrico para cortar el pan en
rebanadas.
Mantenga el pan en un recipiente hermético para mantenerlo fresco el
mayor tiempo posible (aproximadamente 2 días). Si el pan contiene
huevo, debe consumirse el mismo día. Si el pan no contiene mantequilla
ni aceite, debe consumirse el mismo día. No guarde el pan en la nevera.
Si desea congelar el pan, póngalo en una bolsa de congelado antes de
meterlo en el congelador.
Función de memoria
El aparato está equipado con una función de memoria. Si se interrumpe
el suministro eléctrico, el proceso de horneado continuará
automáticamente tras 10 minutos, incluso sin pulsar el botón Start/Stop
(12).
Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes
notas:
Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 10 minutos, la
función de memoria no funcionará. Retire los ingredientes antiguos del
recipiente para pan (6). (¡No utilice estos ingredientes antiguos con otros
fines de preparación!) Ponga ingredientes nuevos en el recipiente para
pan (6). Vuelva a poner en marcha el aparato. Si la masa aún no está en
la fase de fermentación cuando se interrumpe el suministro eléctrico,
puede pulsar el botón Start/Stop (12) para continuar el programa desde
el principio.
Mensajes de error
Si el visor muestra "HHH" tras pulsar el botón Start/Stop (12), la
temperatura en la cámara de horneado es demasiado alta. El aparato no
funcionará hasta que se haya enfriado. Abra la tapa y deje que el
aparato se enfríe durante 10-20 minutos.
Si el visor (19) muestra "EEE" tras pulsar el botón Start/Stop (12), el
sensor de temperatura está desconectado. Haga que un servicio técnico
autorizado compruebe el sensor de temperatura.
RECETAS
Esta lista de recetas ofrece una breve vista general de recetas
específicamente creadas para el aparato. Puede consultar otras recetas
en un libro de recetas para panificadoras.
Pan:
Pan blanco
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2,25 tazas
Levadura de panadería activa
seca 1,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 1,5 cucharadas
Leche en polvo desnatada 1 cucharadas
Aceite 1 cucharadas
Agua 0,75 taza + 1 cucharadas.
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: BASIC. Otros ingredientes y cantidades pueden ser
aplicables a los siguientes modos de horneado: ULTRA FAST-I / ULTRA
FAST-II.
Pan de maíz
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2 tazas
Harina de maíz 0,25 taza
Levadura de panadería activa
seca 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Leche en polvo desnatada 0,75 taza
Aceite 2 cucharadas
Huevos 1
Agua 0,75 taza + 1 cucharadas.
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: BASIC. Otros ingredientes y cantidades pueden ser
aplicables a los siguientes modos de horneado: ULTRA FAST-I / ULTRA
FAST-II.
Pan de nueces
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2 tazas
Levadura de panadería activa
seca 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 1,5 cucharadas
Leche en polvo desnatada 1 cucharadas
Aceite 1 cucharadas
Nueces (picadas) 0,33 taza
Agua 0,75 taza
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: SWEET.
Pan francés
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2,25 tazas
Levadura de panadería activa
seca 1,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 1 cucharadas
Aceite 1 cucharadas
Agua 0,75 taza + 2 cucharadas.
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: FRENCH.
Pan integral
Ingredientes Cantidad
Harina integral 2,25 tazas
Levadura de panadería activa
seca 2,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar moreno 2 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Agua 0,75 taza
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: WHOLE WHEAT.
Pan sin gluten:
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: GLUTEN FREE.
Pan blanco
Ingredientes Cantidad
Harina de arroz blanco 1,5 tazas
Harina de soja 2 cucharadas
Harina de patata 0,5 taza
Harina de tapioca 3 cucharadas
Goma xantano 1 cucharadita
Levadura rápida 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Leche en polvo desnatada 6 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Vinagre de sidra 0,5 cucharadita
Huevos (XL) 2
Agua 0,5 taza + 3 cucharadas.
Pan de maíz
Ingredientes Cantidad
Harina de arroz blanco 1,5 tazas
Harina de tapioca 2 cucharadas
Harina de maíz 0,75 taza
Goma xantano 1 cucharadita
Levadura rápida 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar moreno 4 cucharadita
Leche en polvo desnatada 6 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Vinagre de sidra 0,5 cucharadita
Huevos (XL) 2
Agua 0,5 taza + 6 cucharadas.
Pan de nueces
Ingredientes Cantidad
Harina de arroz blanco 1,5 tazas
Harina de patata 0,5 taza
Harina de tapioca 0,25 taza
Goma xantano 1 cucharadita
Levadura rápida 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Leche en polvo desnatada 0,5 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Vinagre de sidra 0,5 cucharadas
Ralladura de limón 1,5 cucharadita
Huevos (XL) 2
Agua 0,75 taza + 2 cucharadas.
Masa:
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: DOUGH.
Masa de pasta
Ingredientes Cantidad
Harina común 1 taza
Sémola 0,5 taza
Sal 0,5 cucharadita
Aceite de oliva 1 cucharadas
Huevos (batidos) 1
Agua 0,25 taza
Masa de pizza
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2,25 tazas
Levadura de panadería activa
seca 1 cucharadita
Sal 0,5 cucharadita
Azúcar 1 cucharadas
Aceite de oliva 1 cucharadas
Agua 0,75 taza
Masa para bagels
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2 tazas
Levadura de panadería activa
seca 2,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Agua 0,75 taza
Mermelada:
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: JAM.
Mermelada de fresa
Ingredientes Cantidad
Fresas congeladas
(descongeladas, trituradas) 225 g
Fresas (frescas) 2 tazas
Pectina seca 0,5 envase
Azúcar 0,75 taza
Zumo de limón 1,5 cucharadita
Pan rápido:
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: QUICK.
Pan rápido tipo muffin
Ingredientes Cantidad
Harina común 1,25 tazas
Levadura química 2 cucharadita
Extracto de vainilla 0,5 cucharadita
Sal 0,25 cucharadita
Azúcar 6 cucharadas
Leche en polvo desnatada 2 cucharadas
Mantequilla (blanda) 0,5 taza
Huevos (XL) 2
Pan rápido de pasas
Ingredientes Cantidad
Harina común 1,25 tazas
Levadura química 2 cucharadita
Extracto de vainilla 0,5 cucharadita
Sal 0,25 cucharadita
Azúcar 6 cucharadas
Leche 0,5 taza
Mantequilla (blanda) 0,5 taza
Huevos (XL) 2
Pasas 0,25 taza
Bizcocho:
Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos
de horneado: CAKE.
Bizcocho normal
Ingredientes Cantidad
Mezcla de bizcocho (cualquier
sabor) 65 g
Aceite vegetal 0,33 taza
Huevos (XL) 3
Agua 1,25 tazas
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
Limpie el exterior con un paño húmedo. Nunca utilice limpiadores fuertes
y abrasivos, lana de acero o estropajos, pues dañarán el aparato. No lo
sumerja en agua ni otros líquidos.
Seque bien el exterior del aparato con un paño limpio y seco.
Limpie la tapa y la cámara de horneado con un paño suave y húmedo.
Seque bien la tapa y la cámara de horneado con un paño limpio y seco.
Limpie el recipiente para pan con agua jabonosa. Seque bien el
recipiente para pan con un paño limpio y seco.
Si la paleta de amasado se atasca, límpiela con un palillo de madera o
plástico. Limpie la paleta de amasado con agua jabonosa. Seque bien la
paleta de amasado con un paño limpio y seco.
No utilice objetos afilados para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores de horno para limpiar el interior del aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
Para evitar perigo de incêncio ou choque, não
exponha este aparelho à chuva nem à
humidade.
A superfície pode aquecer durante a
utilização.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Painel de operações
2. Tampa
3. Pega da tampa
4. Janela de visualização
5. Compartimento de cozedura
6. Cuba de pão
7. Pega da cuba de pão
8. Misturadora
9. Copo de medição
10. Colher de medição
11. Gancho
Painel de operações
12. Botão Start/Stop
13. Botão Menu
14. Botão Color
15. Botão Loaf size
16. Botão Time +
17. Botão Time -
18. Indicador de ligado/desligado
19. Visor
20. Indicador do modo de cozedura
21. Indicador do tempo de cozedura
22. Indicador da cor de tostagem
23. Indicador do tamanho do pão de forma
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde
à tensão local.Tensão220V-240V50Hz).
Insira a ficha na tomada de parede.
Defina o seguinte modo de cozedura: BAKE.
Inicie o processo de cozedura. O aparelho começa a aquecer.
Após 10 minutos, retire a ficha de alimentação da tomada de parede e
deixe o aparelho arrefecer completamente.
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
UTILIZAÇÃO
Defina o modo de cozedura
É possível definir o modo de cozedura utilizando o botão Menu (13). O
indicador do modo de cozedura (20) mostra o modo de cozedura.
Consulte a tabela a seguir para definir o modo de cozedura correto.
Prima repetidamente o botão Menu (13) para definir o modo de
cozedura. O aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir o
botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se
encontra na última regulação. Prima o botão Menu (13) para regressar à
primeira definição.
Modo de
cozedura Nome Aplicação
1 BASIC Pão branco e de mistura, feito principalmente
com farinha de trigo ou centeio. O pão tem uma
consistência compacta. Utilize fermento de
padeiro normal para o modo de cozedura.
2 FRENCH Pães leves feitos a partir de farinha fina. O pão
é normalmente fofo e tem uma crosta
estaladiça. O modo de cozedura não é
adequado para preparar receitas que requeiram
manteiga, margarina ou leite.
3 WHOLE
WHEAT Pães pesados com variedades de farinha
pesadas, os quais requerem uma fase mais
longa para amassar e levedar. O pão tem uma
consistência compacta.
4 QUICK Amassar, levedar e cozer pão em menos tempo
do que quando se utiliza o modo de cozedura
"BASIC". O pão é, normalmente, pequeno e
tem uma textura densa. Utilize fermento em pó,
em vez de fermento de padeiro.
5 SWEET Pães com aditivos doces (açúcar, chocolate,
frutos secos ou sumos de fruta). O pão tem
uma consistência e uma textura leves.
6 ULTRA-
FAST-I Amassar, levedar e cozer um pão de forma
(1.5LB) em menos tempo. O pão é,
normalmente, menor e mais grosseiro do que
quando se utiliza o modo de cozedura "QUICK".
Utilize fermento de padeiro rápido para o modo
de cozedura.
7 ULTRA-
FAST-II Amassar, levedar e cozer um pão de forma
(2.0LB) em menos tempo. O pão é,
normalmente, menor e mais grosseiro do que
quando se utiliza o modo de cozedura "QUICK".
Utilize fermento de padeiro rápido para o modo
de cozedura.
8 DOUGH Amassar e levedar, sem cozer. Fazer brioches,
piza, pão cozido a vapor, etc.
9 JAM Fazer compotas e marmelada.
10 CAKE Amassar, levedar e fazer bolos. Utilize fermento
em pó, em vez de fermento de padeiro.
11 SANDWIC
HAmassar, levedar e fazer sandes. O pão tem
uma textura leve e uma crosta fina.
12 BAKE Cozedura adicional de pães que estão
demasiado leves ou não totalmente cozidos,
sem amassar ou levedar.
13 GLUTEN
FREE* A massa sem glúten é, normalmente, mais
húmida do que a massa normal. Não misture
nem amasse demasiado a massa sem glúten. A
massa sem glúten deve levedar apenas uma
vez e requer um tempo de cozedura maior do
que a massa normal. Adicione ingredientes
adicionais aos ingredientes básicos no início do
processo de cozedura.
14 KNEAD Amassar sem levedar nem cozer.
15 YOGURT Levedar sem amassar nem cozer. Tempos
disponíveis: 6 horas ou 8 horas. Prima o botão
TIME + (16) ou o botão TIME - (17) para
selecionar o tempo. Prima o botão START/
STOP (12) para regular o tempo.
* Recomenda-se uma dieta sem glúten para pessoas que sofram de
doença celíaca (enteropatia glúten-induzida) e alergia ao trigo. A dieta
sem glúten é completamente isenta de ingredientes derivados de cereais
com glúten (trigo, centeio, cevada, etc.). A dieta sem glúten é também
totalmente isenta de glúten como aditivo alimentar sob a forma de
aromatizante, estabilizante ou espessante. Adicionalmente, algumas
dietas sem glúten excluem aveia.
Regulação da cor de tostagem
A cor de tostagem pode ser regulada utilizando o botão Color (14). O
indicador da cor de tostagem (22) mostra a cor de tostagem: Light /
Medium / Dark (Clara / Média / Escura).
Nota: A cor de tostagem não pode ser regulada nos seguintes modos de
cozedura: Dough / Jam / Cake / Sandwich / Bake / Knead / Yogurt.
Prima repetidamente o botão Color (14) para regular a cor de tostagem.
O aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir o botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se
encontra na última regulação. Prima o botão Color (14) para regressar à
primeira regulação.
Regulação do tamanho do pão de forma
O tamanho do pão de forma pode ser regulado utilizando o botão Loaf
size (15). O indicador do tamanho do pão de forma (23) mostra o
tamanho do pão de forma: 1.5LB / 2.0LB.
Nota: Só é possível definir o tamanho do pão de forma com os seguintes
modos de cozedura: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich,
Gluten free.
Prima repetidamente o botão Loaf size (15) para regular o tamanho do
pão de forma. O aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir
o botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se
encontra na última regulação. Prima o botão Loaf size (15) para regressar
à primeira regulação.
Retardar o processo de cozedura
O aparelho possui uma função de início retardado (máx. 13 horas) que
permite programar a hora antes de se iniciar o processo de cozedura.
O processo de cozedura pode ser retardado utilizando o botão Time +
(16) e o botão Time - (17). O indicador do tempo de cozedura (21) mostra
o tempo de cozedura.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
Não retarde o processo de cozedura para receitas com ingredientes
perecíveis (ovos, queijo, leite fresco, etc.).
Nota: O processo de cozedura apenas pode ser retardado nos seguintes
modos de cozedura: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough,
Cake, Sandwich, Bake, Gluten free.
Prima o botão Time + (16) para aumentar o tempo em 10 minutos.
Mantenha o botão premido para acelerar o processo.
Prima o botão Time - (17) para reduzir o tempo em 10 minutos.
Mantenha o botão premido para acelerar o processo.
Exemplo:
A hora atual é 7:30 p.m. (19h 30min).
A hora de conclusão retardada é 8 a.m. (8h).
A diferença entre a hora de conclusão retardada e a hora atual é de
12,5 horas.
Prima o botão Time + (16) ou o botão Time - (17) até que o indicador do
tempo de cozedura (21) mostre "12:30".
Iniciação e paragem do processo de cozedura
O botão Start/Stop (12) tem de ser utilizado para iniciar e parar o
processo de cozedura.
Se o processo de cozedura tiver sido definido, prima o botão Start/Stop
(12) para iniciar o processo. O indicador de ligado/desligado (18)
acende-se.
Se o processo de cozedura estiver a decorrer, prima o botão Start/Stop
(12) até ser emitido um sinal sonoro para interromper o processo. O
indicador de ligado/desligado (18) apaga-se.
Sugestões de utilização
Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
Antes da montagem ou desmontagem, retire a ficha de alimentação da
tomada de parede e
e aguarde até o aparelho arrefecer.
Deixe a cuba de pão arrefecer antes de retirar o pão.
Monte a misturadora (8) no fuso (24) na parte inferior da cuba de pão
(6).
Coloque os ingredientes na cuba de pão (6) na ordem devida. Se
necessário, utilize o copo de medição (10) ou a colher de medição (11)
para adicionar os ingredientes.
Abra a cobertura (2) utilizando a respetiva pega (3).
Coloque a cuba de pão (6) na parte inferior do compartimento de
cozedura (5). Bloqueie a cuba de pão (6) rodando-a para a direita.
Feche a cobertura (5) utilizando a pega da cobertura (3).
Insira a ficha de alimentação na tomada de parede. O aparelho emite
um sinal sonoro. O visor (19) acende-se. O indicador do modo de
cozedura (20) indica "1". O indicador do tempo de cozedura (21) indica
"3:00". O indicador da cor de tostagem (22) indica "Medium". O
indicador do tamanho do pão de forma (23) indica "2.0LB".
Regule o modo de cozedura utilizando o botão Menu (13).
Regule a cor de tostagem utilizando o botão Color (14).
Se necessário, retarde o processo de cozedura utilizando o botão Time
+ (16) e o botão Time - (17).
Prima o botão Start/Stop (12) para iniciar o processo. O indicador de
ligado/desligado (18) acende-se. O visor (19) faz a contagem
decrescente durante o processo.
Observe regularmente através da janela de visualização (4) para
verificar se os alimentos estão cozinhados e para se certificar de que
não ficam queimados.
Nota: Nos modos de cozedura que se seguem, são emitidos sinais
sonoros durante o processo de cozedura para avisar para adicionar
ingredientes: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Nota: Durante o processo de cozedura poderá sair vapor através da
tampa. Isto é normal.
Se o processo for concluído, são emitidos dez sinais sonoros para
indicar o fim do processo.
O aparelho manterá os alimentos quentes durante um máximo de 60
minutos.
É emitido um sinal sonoro para indicar o fim do processo.
O indicador de ligado/desligado (18) apaga-se.
Nota: O aparelho não manterá os alimentos quentes nos seguintes
modos de cozedura: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Se o processo for
concluído, é emitido um sinal sonoro para indicar o fim do processo. O
indicador de ligado/desligado (18) apaga-se.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
Utilize luvas de forno para retirar a cuba de pão do compartimento de
cozedura e o pão da cuba de pão. A cuba de pão e o pão aquecem
muito durante a sua utilização.
Desbloqueie a cuba de pão (6) rodando-a para a esquerda. Retire a
cuba de pão (6) do compartimento de cozedura (5) utilizando a pega da
cuba de pão (7).
Retire o pão da cuba de pão (6). Se necessário, utilize uma espátula de
borracha ou plástico.
Nota: Se a misturadora permanecer na cuba de pão, encha a
cuba com água quente para retirar a misturadora. Não utilize
objetos pontiagudos ou metálicos para remover a misturadora.
Se a misturadora permanecer no pão, utilize o gancho (11)
para retirar a misturadora. Não utilize objetos pontiagudos ou
metálicos para remover a misturadora.
Retire a ficha de alimentação da tomada de parede. O visor (19)
desliga-se.
Deixe o aparelho arrefecer completamente.
Dicas gerais
Certifique-se de que os ingredientes são de boa qualidade e que se
encontram à temperatura ambiente.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana.
Se o compartimento de cozedura ainda estiver quente, deixe-o arrefecer
completamente antes de utilizar.
Coloque os ingredientes na cuba de pão na ordem devida:
Coloque os ingredientes líquidos na cuba de pão.
Coloque uma pequena quantidade de farinha na cuba de pão.
Coloque os ingredientes sólidos na cuba de pão.
Coloque a restante farinha na cuba de pão. Certifique-se de
que todos os ingredientes sólidos são cobertos com farinha.
Faça um pequeno entalhe num dos lados da farinha. Coloque o
fermento de padeiro ou o fermento em pó no entalhe.
Certifique-se de que o fermento de padeiro ou o fermento em
pó não entra em contacto com sal ou ingredientes líquidos.
Utilize preferencialmente farinha específica para pão. Se utilizar uma
farinha forte (de trigo, de centeio, farinha de milho, etc.), o pão irá
crescer menos do que se utilizar uma farinha fraca. Utilize a quantidade
certa de farinha. Se necessário, utilize uma balança de cozinha para
medir a quantidade certa de farinha.
Utilize a quantidade certa de fermento. Utilize fermento de padeiro ativo
desidratado, em vez de fermento normal. Se utilizar fermento fresco,
multiplique a quantidade por três e dilua o fermento num pouco de água
morna. Certifique-se de que o fermento de padeiro não entra em
contacto com água, leite, sal ou açúcar.
Utilize água morna. Se possível, use água da torneira. Se utilizar ovos,
parta-os e adicione-os à água.
Se utilizar leite, utilize leite fresco ou leite em pó. Se utilizar leite em pó,
adicione a quantidade necessária de água ao leite em pó. Caso
pretenda adicionar água ao leite fresco, a quantidade total de leite e
água tem de ser igual à quantidade necessária para a receita.
Se utilizar açúcar, utilize preferencialmente açúcar branco, amarelo ou
mel. Não utilize açúcar refinado nem cubos de açúcar.
Se utilizar sal, o fermento irá crescer mais e o pão ficará mais saboroso.
Se utilizar manteiga ou óleo, o pão ficará mais mole e terá mais sabor.
Se utilizar manteiga, corte a mesma em pedaços ou permita que
amoleça.
Mantenha a tampa fechada durante o processo de cozedura.
Depois de concluído o processo de cozedura, utilize luvas de forno para
remover a cuba de pão do compartimento de cozedura e o pão da
respetiva cuba.
Deixe o pão arrefecer antes de o cortar em fatias. Se pretender comer o
pão enquanto ainda estiver quente, recomendamos que o corte em
fatias de 2,5 cm.
Utilize uma faca com serrilha ou uma faca elétrica para cortar o pão às
fatias.
Guarde o pão num recipiente hermeticamente fechado para o manter
fresco durante o máximo período de tempo possível (aproximadamente
2 dias). Se o pão tiver ovos, tem de ser consumido no mesmo dia. Se o
pão não tiver manteiga nem óleo, tem de ser consumido no mesmo dia.
Não guarde o pão no frigorífico.
Se pretender guardar o pão no congelador, coloque-o previamente
dentro de um saco de congelação.
Função de memória
O aparelho encontra-se equipado com uma função de memória. Se a
alimentação elétrica for interrompida, o processo de cozedura irá
prosseguir automaticamente após 10 minutos, mesmo sem premir o
botão Start/Stop (12).
Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
Se a alimentação elétrica for interrompida durante mais de 10 minutos,
a função de memória não irá funcionar. Retire os ingredientes usados
da cuba de pão (6). (Não utilize os ingredientes usados para outras
finalidades de cozedura!) Coloque novos ingredientes na cuba de pão
(6). Reinicie o aparelho. Se a massa ainda não estiver na fase de
levedura quando a alimentação elétrica for interrompida, pode premir o
botão Start/Stop (12) para continuar o programa a partir do início.
Mensagens de erro
Se o visor apresentar "HHH" depois de premir o botão Start/Stop (12), a
temperatura no compartimento de cozedura é demasiado elevada. O
aparelho não funcionará até arrefecer. Abra a tampa e deixe o aparelho
arrefecer durante 10 a 20 minutos.
Se o visor (19) apresentar "EEE" depois de premir o botão Start/Stop
(12), o sensor da temperatura está desligado. Solicite que o sensor da
temperatura seja verificado por um agente autorizado.
RECEITAS
Esta lista de receitas oferece uma pequena descrição geral de receitas
especificamente criadas para o aparelho. Para outras receitas, consulte
um livro de receitas para máquinas de pão.
Pão:
Pão branco
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor de
glúten 2,25 copos
Fermento de padeiro activo
desidratado 1,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 1,5 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 1 colheres de sopa
Óleo 1 colheres de sopa
Água 0,75 copo + 1 colheres de sopa
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: BASIC. Outros ingredientes e quantidades podem aplicar-se
aos seguintes modos de cozedura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pão de milho
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor de
glúten 2 copos
Farinha de milho 0,25 copo
Fermento de padeiro activo
desidratado 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 0,75 copo
Óleo 2 colheres de sopa
Ovos 1
Água 0,75 copo + 1 colheres de sopa
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: BASIC. Outros ingredientes e quantidades podem aplicar-se
aos seguintes modos de cozedura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pão de nozes
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor de
glúten 2 copos
Fermento de padeiro activo
desidratado 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 1,5 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 1 colheres de sopa
Óleo 1 colheres de sopa
Nozes (picadas) 0,33 copo
Água 0,75 copo
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: SWEET.
Pão francês
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor de
glúten 2,25 copos
Fermento de padeiro activo
desidratado 1,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 1 colheres de sopa
Óleo 1 colheres de sopa
Água 0,75 copo + 2 colheres de sopa
NNota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos
de cozedura: FRENCH.
Pão integral
Ingredientes Quantidade
Farinha de trigo integral 2,25 copos
Fermento de padeiro activo
desidratado 2,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar amarelo 2 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Água 0,75 copo
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: WHOLE WHEAT.
Pão sem glúten:
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: GLUTEN FREE.
Pão branco
Ingredientes Quantidade
Farinha de arroz branca 1,5 copos
Farinha de soja 2 colheres de sopa
Farinha de batata 0,5 copo
Farinha de tapioca 3 colheres de sopa
Goma xantana 1 colher de chá
Fermento de padeiro rápido 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 6 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Vinagre de sidra 0,5 colher de chá
Ovos (XL) 2
Água 0,5 copo + 3 colheres de sopa
Pão de milho
Ingredientes Quantidade
Farinha de arroz branca 1,5 copos
Farinha de tapioca 2 colheres de sopa
Farinha de milho 0,75 copo
Goma xantana 1 colher de chá
Fermento de padeiro rápido 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar amarelo 4 colher de chá
Leite em pó desnatado 6 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Vinagre de sidra 0,5 colher de chá
Ovos (XL) 2
Água 0,5 copo + 6 colheres de sopa
Pão de nozes
Ingredientes Quantidade
Farinha de arroz branca 1,5 copos
Farinha de batata 0,5 copo
Farinha de tapioca 0,25 copo
Goma xantana 1 colher de chá
Fermento de padeiro rápido 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 0,5 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Vinagre de sidra 0,5 colher de chá
Zesto de limão 1,5 colher de chá
Ovos (XL) 2
Água 0,75 copo + 2 colheres de sopa
Massa:
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: DOUGH.
Massa para lasanha, esparguete, etc.
Ingredientes Quantidade
Farinha multiusos 1 copo
Farinha de sêmola 0,5 copo
Sal 0,5 colher de chá
Azeite 1 colheres de sopa
Ovos (batidos) 1
Água 0,25 copo
Massa para pizza
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor de
glúten 2,25 copos
Fermento de padeiro activo
desidratado 1 colher de chá
Sal 0,5 colher de chá
Açúcar 1 colheres de sopa
Azeite 1 colheres de sopa
Água 0,75 copo
Massa para regueifa
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor de
glúten 2 copos
Fermento de padeiro activo
desidratado 2,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Água 0,75 copo
Compota:
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: JAM.
Compota de morango
Ingredientes Quantidade
Morangos congelados
(descongelados,esmagados) 225 g
Morangos (frescos) 2 copos
Pectina seca 0,5 embalagem
Açúcar 0,75 copo
Sumo de limão 1,5 colher de chá
Pão rápido:
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: QUICK.
Pão rápido tipo queque
Ingredientes Quantidade
Farinha multiusos 1,25 copos
Fermento em pó 2 colher de chá
Extracto de baunilha 0,5 colher de chá
Sal 0,25 colher de chá
Açúcar 6 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 2 colheres de sopa
Manteiga (amolecida) 0,5 copo
Ovos (XL) 2
Pão rápido com passas
Ingredientes Quantidade
Farinha multiusos 1,25 copos
Fermento em pó 2 colher de chá
Extracto de baunilha 0,5 colher de chá
Sal 0,25 colher de chá
Açúcar 6 colheres de sopa
Leite 0,5 copo
Manteiga (amolecida) 0,5 copo
Ovos (XL) 2
Uvas passas 0,25 copo
Bolo:
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de
cozedura: CAKE.
Bolo normal
Ingredientes Quantidade
Mistura para bolos (qualquer
sabor) 65 g
Óleo vegetal 0,33 copo
Ovos (XL) 3
Água 1,25 copos
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
Limpe o exterior com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos e abrasivos, esfregões ou palha de aço, que podem
danificar o aparelho. Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro
líquido.
Seque bem o exterior do aparelho com um pano limpo e seco.
Limpe a tampa e o compartimento de cozedura com um pano macio e
húmido. Seque bem a tampa e o compartimento de cozedura com um
pano limpo e seco.
Lave a cuba de pão em água com detergente. Seque bem a cuba de
pão com um pano seco e limpo.
Se a misturadora estiver obstruída, limpe-a com um palito de madeira
ou plástico. Lave a misturadora em água com detergente. Seque bem a
misturadora com um pano seco e limpo.
Não utilize objetos pontiagudos para limpar o aparelho.
Não utilize agentes de limpeza de fornos para limpar o interior do
aparelho.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica,
non esporre questo apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pannello comandi
2. Coperchio
3. Maniglia del coperchio
4. Finestra di ispezione
5. Vano di cottura
6. Cestello del pane
7. Maniglia del cestello del pane
8. Pala impastatrice
9. Misurino
10. Dosatore
11. Gancio
Pannello comandi
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
12. Tasto Avvio/arresto START/STOP
13. Tasto Menu MENU
14. Tasto Doratura COLOR
15. Tasto Peso pane LOAF SIZE
16. Tasto Tempo + TIME+
17. Tasto Tempo - TIME-
18. Spia acceso/spento
19. Display
20. Indicatore della modalità di cottura
21. Indicatore del tempo di cottura
22. Indicatore di doratura
23. Indicatore del peso del pane
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima
di collegarlo.Tensione220V-240V50Hz).
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Impostare la seguente modalità di cottura: BAKE.
Avviare il processo di cottura. L’apparecchio avvia la fase di
riscaldamento.
Dopo 10 minuti, scollegare la spina dalla presa elettrica e lasciare
raffreddare completamente l'apparecchio.
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
USO
Impostazione della modalità di cottura
È possibile impostare la modalità di cottura utilizzando il tasto MENU
(13). L'indicatore della modalità di cottura (20) mostra la modalità di
cottura selezionata.
Per impostare la corretta modalità di cottura, consultare la tabella
sottostante.
Premere ripetutamente il tasto MENU (13) per impostare la modalità di
cottura. Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile
cambiare l'impostazione. Premere il tasto MENU (13) per tornare alla
prima impostazione.
Modalità
di cottura Nome Applicazione
1 BASIC Pane bianco e pane con farine miste,
principalmente preparato con farina bianca o
farina di segale. Il pane ha una consistenza
compatta. Utilizzare lievito normale per questa
modalità di cottura.
2 FRENCH Pane leggero preparato con farina fine. Il pane è
solitamente soffice e con una crosta croccante.
La modalità di cottura non è adatta per la
preparazione di ricette che richiedono l'uso di
burro, margarina o latte.
3 WHOLE
WHEAT Pane preparato con varietà di farine forti che
richiedono una fase più lunga di impastatura e
lievitazione. Il pane ha una consistenza
compatta.
4 QUICK Impastatura, lievitazione e cottura del pane in
meno tempo rispetto alla modalità di cottura
"BASIC". Il pane è solitamente piccolo e ha una
consistenza compatta. Utilizzare lievito in
polvere al posto del lievito fresco.
5 SWEET Pane con aggiunta di ingredienti dolci
(zucchero, cioccolata, frutta secca o succhi di
frutta). Il pane ha una consistenza ariosa e una
texture leggera.
6 ULTRA-
FAST-I Impastatura, lievitazione e cottura del pane
(1.5LB – 680 g) in tempi più rapidi. Il pane è
solitamente più piccolo e meno raffinato rispetto
al pane preparato con la modalità di cottura
"QUICK". Utilizzare lievito per lievitazione rapida
per questa modalità di cottura.
7 ULTRA-
FAST-II Impastatura, lievitazione e cottura del pane
(2.0LB – 910 g) in tempi più rapidi. Il pane è
solitamente più piccolo e meno raffinato rispetto
al pane preparato con la modalità di cottura
"QUICK". Utilizzare lievito per lievitazione rapida
per questa modalità di cottura.
8 DOUGH Impastatura e lievitazione senza cottura.
Preparazione di panini, pizza, pane al vapore,
ecc.
9 JAM Preparazione di confetture e marmellate.
10 CAKE Impastatura, lievitazione e cottura di torte.
Utilizzare lievito in polvere al posto del lievito
fresco.
11 SANDWICH Impastatura, lievitazione e cottura di panini. Il
pane ha una consistenza leggera e una crosta
sottile.
12 BAKE Ulteriore cottura per pane poco dorato o non
sufficientemente cotto, senza la fase di
impastatura o lievitazione.
13 GLUTEN
FREE* L'impasto senza glutine è solitamente più umido
dell'impasto normale. Non miscelare o
impastare eccessivamente l'impasto senza
glutine. L'impasto senza glutine deve lievitare
solo una volta e richiede un maggiore tempo di
cottura rispetto al normale impasto. Aggiungere
altri ingredienti agli ingredienti di base all'inizio
del processo di cottura.
14 KNEAD Impastatura senza lievitazione e cottura.
15 YOGURT Lievitazione senza impastatura e cottura. Tempi
disponibili: 6 ore o 8 ore. Premere il tasto TIME
+ (16) o il tasto TIME - (17) per selezionare il
tempo di cottura. Premere il tasto START/STOP
(12) per confermare il tempo.
* Una dieta priva di glutine è consigliata per persone che soffrono di
celiachia (enteropatia da glutine) o di allergie al frumento. Una dieta
senza glutine è assolutamente priva di ingredienti derivati da cereali
contenenti glutine (frumento, segale, orzo, ecc.). È anche priva di
glutine aggiunto quale additivo alimentare nella forma di aromi,
stabilizzanti o addensanti. Inoltre, alcune diete prive di glutine
escludono l'assunzione di avena.
Impostazione della doratura
È possibile impostare la doratura utilizzando il tasto COLOR (14).
L'indicatore di doratura (22) segnala il livello di doratura: light / medium /
dark (chiara / media / scura).
Nota: La doratura non può essere impostata con le seguenti modalità di
cottura: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Premere ripetutamente il tasto COLOR (14) per impostare la doratura.
Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile
cambiare l'impostazione. Premere il tasto COLOR (14) per tornare alla
prima impostazione.
Impostazione del peso del pane
È possibile impostare il peso del pane tramite il tasto LOAF SIZE (15).
L'indicatore del peso del pane (23) mostra il peso del pane: 1.5LB (680 g) /
2.0LB (910 g).
Nota: È possibile impostare il peso del pane solo con le seguenti modalità
di cottura: Basic / French / Whole wheat / Sweet / Sandwich / Gluten free.
Premere ripetutamente il tasto LOAF SIZE (15) per impostare il peso del
pane. Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile
cambiare l'impostazione. Premere il tasto LOAF SIZE (15) per tornare alla
prima impostazione.
Ritardare il processo di cottura
L'apparecchio è dotato di una funzione di avvio posticipato (massimo 13
ore) per programmare l'orario di avvio del processo di cottura.
Il processo di cottura può essere visualizzato utilizzando il tasto TIME +
(16) e il tasto TIME - (17). L'indicatore del tempo di cottura (21) mostra il
tempo di cottura.
Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note:
Non posticipare il processo di cottura di ricette con ingredienti deperibili
(uova, formaggio, latte fresco, ecc.).
Nota: Il processo di cottura può essere visualizzato esclusivamente nelle
seguenti modalità di cottura: Basic / French / Whole wheat / Quick /
Sweet / Dough / Cake / Sandwich / Bake / Gluten free.
Premere il tasto TIME + (16) per aumentare il tempo di 10 minuti.
Mantenere premuto il tasto per selezionare più velocemente.
Premere il tasto TIME - (17) per ridurre il tempo di 10 minuti. Mantenere
premuto il tasto per selezionare più velocemente.
Esempio:
L'orario corrente è 19.30.
L'orario di fine cottura posticipato è 08:00.
La differenza tra l'orario di fine cottura posticipato e l'orario corrente è di
12,5 ore.
Premere il tasto TIME + (16) o il tasto TIME - (17) fino a quando
l'indicatore del tempo di cottura (21) non mostra "12:30".
Avvio e interruzione del processo di cottura
Utilizzare il tasto START/STOP (12) per avviare e interrompere il processo
di cottura.
Se il processo di cottura è impostato, premere il tasto START/STOP (12)
per avviare il processo. La spia acceso/spento (18) si accende.
Se il processo di cottura è in corso, per interrompere il processo premere
il tasto START/STOP (12) fino a quando non viene emesso un bip. La
spia acceso/spento (18) si spegne.
Suggerimenti per l'uso
Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note:
Prima del montaggio o dello smontaggio, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa elettrica e
attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Prima di estrarre il pane attendere che si raffreddi.
Montare la pala impastatrice (8) sull'alberino (24) sul fondo del cestello
del pane (6).
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane (6) nell'ordine richiesto. Se
necessario, utilizzare il misurino (10) e il dosatore (11) per aggiungere gli
ingredienti.
Aprire il coperchio (2) utilizzando l'apposita maniglia (3).
Montare il cestello per il pane (6) sul fondo del vano di cottura (5).
Bloccare il cestello del pane (6) ruotandolo in senso orario.
Chiudere il coperchio (5) utilizzando l'apposita maniglia (3).
Collegare la spina di alimentazione alla presa elettrica. L'apparecchio
emette un bip. Il display (19) si accende. L'indicatore della modalità di
cottura (20) segnala "1". L'indicatore del tempo di cottura (21) segnala
"3:00". L'indicatore di doratura (22) segnala "MEDIUM". L'indicatore del
peso del pane (23) segnala "2.0LB".
Impostare la modalità di cottura utilizzando il tasto MENU (13).
Impostare il livello di doratura utilizzando il tasto COLOR (14).
Se necessario, posticipare il processo di cottura utilizzando il tasto TIME
+ (16) e il tasto TIME - (17).
Premere il tasto START/STOP (12) per avviare il processo. La spia
acceso/spento (18) si accende. Il display (19) visualizza il conto alla
rovescia durante il processo.
Controllare regolarmente attraverso la finestra di ispezione (4) per
verificare se la preparazione ha raggiunto il grado di cottura corretto e
per assicurarsi di non bruciarla.
Nota: Nelle seguenti modalità di cottura, l'apparecchio emette alcuni bip
durante la cottura per segnalare di aggiungere ingredienti: BASIC /
FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Nota: Durante il processo di cottura dal coperchio può fuoriuscire vapore.
Ciò rientra nel normale funzionamento.
Quando il processo è completato, l'apparecchio emette dieci bip per
indicare la fine del processo.
L'apparecchio manterrà la preparazione calda per un massimo di 60
minuti.
Viene emesso un bip per indicare la fine del processo.
La spia acceso/spento (18) si spegne.
Nota: Con le seguenti modalità di cottura l'apparecchio non attiva la
modalità di mantenimento in caldo: DOUGH / JAM / KNEAD / YOGURT.
Quando il processo è completato, viene emesso un bip per indicare la fine
del processo. La spia acceso/spento (18) si spegne.
Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note:
Utilizzare guanti da forno per estrarre il cestello del pane dal vano di
cottura e il pane dal cestello. Durante l'uso, il cestello del pane e il pane
diventano estremamente caldi.
Sbloccare il cestello del pane (6) ruotandolo in senso antiorario.
Rimuovere il cestello del pane (6) dal vano di cottura (5) utilizzando
l'apposita maniglia (7).
Estrarre il pane dal cestello (6). Se necessario, utilizzare una spatola in
gomma o plastica.
Nota: Se la pala impastatrice rimane nel cestello del pane,
riempirlo con acqua calda per estrarla. Non utilizzare oggetti
metallici o appuntiti per rimuovere la pala impastatrice.
Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane, utilizzare il
gancio (11) per rimuoverla. Non utilizzare oggetti metallici o
appuntiti per rimuovere la pala impastatrice.
Scollegare la spina dalla presa elettrica. Il display (19) si spegne.
Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.
Consigli generali
Assicurarsi che gli ingredienti siano di ottima qualità e a temperatura
ambiente.
Collocare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
Se il vano di cottura è ancora caldo, farlo raffreddare completamente
prima dell'uso.
Collocare gli ingredienti nel cestello del pane nell'ordine richiesto:
Versare gli ingredienti liquidi nel cestello del pane.
Versare una piccola quantità di farina nel cestello del pane.
Introdurre gli ingredienti solidi nel cestello del pane.
Versare il resto della farina nel cestello del pane. Assicurarsi
che tutti gli ingredienti solidi siano coperti dalla farina.
Creare un piccolo incavo su un lato della farina. Versare il lievito
o il lievito in polvere nell'incavo.
Controllare che il lievito o il lievito in polvere non entri in contatto
con sale o ingredienti liquidi.
Utilizzare preferibilmente farina specifica per pane. Utilizzando una farina
pesante (farina di frumento, farina di segale, farina di mais, ecc.), il pane
lieviterà in misura minore che utilizzando una farina leggera. Utilizzare la
corretta quantità di farina. Se necessario, utilizzare una bilancia da
cucina per misurare la quantità di farina.
Utilizzare la corretta quantità di lievito. Utilizzare lievito secco attivo
invece di lievito in polvere. Se si usa lievito fresco, utilizzare una quantità
di lievito tre volte superiore a quella usata per il lievito secco e sciogliere
il lievito in un poco di acqua tiepida. Assicurarsi che il lievito non entri in
contatto con acqua, latte, sale o zucchero.
Utilizzare acqua tiepida. Se possibile, utilizzare acqua di rubinetto. Per
utilizzare uova, romperle ed aggiungerle all'acqua.
È possibile utilizzare latte fresco o latte in polvere. Per utilizzare latte in
polvere, scioglierlo nella quantità d'acqua necessaria. Se si desidera
aggiungere acqua al latte fresco, la quantità totale di acqua e latte deve
essere uguale alla quantità richiesta dalla ricetta.
Se richiesto, utilizzare preferibilmente zucchero bianco, zucchero scuro o
miele. Non utilizzare zucchero raffinato o cubetti di zucchero.
Utilizzando un po' di sale, si avrà una migliore lievitazione ed il pane
risulterà più saporito.
Utilizzando burro o olio, il pane risulterà più soffice e più gustoso. Per
utilizzare il burro, tagliarlo in piccoli pezzi o attendere che si
ammorbidisca.
Mantenere il coperchio chiuso durante il processo di cottura.
Al completamento del processo di cottura, utilizzare guanti da forno per
estrarre il cestello del pane dal vano di cottura e il pane dal cestello.
Lasciar raffreddare il pane prima di tagliarlo in fette. Se si desidera
consumare il pane quando è ancora caldo, si raccomanda di tagliarlo in
fette di 2,5 cm.
Utilizzare un coltello a lama seghettata o un coltello elettrico per tagliare
il pane in fette.
Conservare il pane in un contenitore ermeticamente sigillato per
mantenerlo fresco il più a lungo possibile (circa 2 giorni). Se il pane
contiene uova, deve essere consumato nello stesso giorno. Se il pane
non contiene né burro né olio, deve essere consumato nello stesso
giorno. Non conservare il pane in frigorifero.
Per conservare il pane nel congelatore, avvolgerlo in un sacchetto per
congelare prima di collocarlo nel congelatore.
Funzione memoria
L'apparecchio è dotato di una funzione memoria. Se l'alimentazione
viene interrotta, il processo di cottura riprenderà automaticamente dopo
10 minuti anche senza premere il tasto START/STOP (12).
Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note:
Se l'interruzione dell'alimentazione supera i 10 minuti, la funzione
memoria non riattiverà il processo. Estrarre i precedenti ingredienti dal
cestello del pane (6). (Non utilizzare tali ingredienti per altri tipi di
preparazione!) Introdurre i nuovi ingredienti nel cestello del pane (6).
Riavviare l'apparecchio. Se l'impasto non è ancora in fase di lievitazione
quando l'alimentazione viene interrotta, è possibile premere il tasto
START/STOP (12) per riprendere il programma dall'inizio.
Messaggi di errore
Se dopo aver premuto il tasto START/STOP (12) il display indica "HHH",
la temperatura all'interno del vano di cottura è troppo alta. L'apparecchio
non si attiverà finché non si è raffreddato. Aprire il coperchio e lasciare
raffreddare l'apparecchio per 10–20 minuti.
Se dopo aver premuto il tasto START/STOP (12), il display (19) indica
"EEE", il sensore di temperatura è scollegato. Fare controllare il sensore
di temperatura da un centro di assistenza autorizzato.
RICETTE
Il seguente elenco di ricette fornisce una piccola panoramica di ricette
appositamente create per l'apparecchio. Per altre ricette, consultare un
libro di ricette per macchine per il pane.
Pane:
Pane bianco
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto di
glutine 2,25 tazze
Lievito secco attivo 1,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 1,5 cucchiai
Latte scremato in polvere 1 cucchiai
Olio 1 cucchiai
Acqua 0,75 tazze + 1 cucchiai
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: BASIC. Altri ingredienti e altre quantità possono essere applicabili
alle seguenti modalità di cottura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pane di mais
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto di
glutine 2 tazze
Farina di mais 0,25 tazza
Lievito secco attivo 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Latte scremato in polvere 0,75 tazza
Olio 2 cucchiai
Uova 1
Acqua 0,75 tazze + 1 cucchiai
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: BASIC. Altri ingredienti e altre quantità possono essere applicabili
alle seguenti modalità di cottura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pane alle noci
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto di
glutine 2 tazze
Lievito secco attivo 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 1,5 cucchiai
Latte scremato in polvere 1 cucchiai
Olio 1 cucchiai
Noci (tritate) 0,33 tazza
Acqua 0,75 tazza
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: SWEET
Pane francese
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto di
glutine 2,25 tazze
Lievito secco attivo 1,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 1 cucchiai
Olio 1 cucchiai
Acqua 0,75 tazze + 2 cucchiai
Nota: Gli ingredienti e le quantità sonoapplicabili alle seguenti modalità di
cottura: FRENCH.
Pane integrale
Ingredienti Quantità
Farina integrale 2,25 tazze
Lievito secco attivo 2,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero scuro 2 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Acqua 0,75 tazza
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: WHOLE WHEAT.
Pane senza glutine:
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: GLUTEN FREE.
Pane bianco
Ingredienti Quantità
Farina di riso 1,5 tazze
Farina di soia 2 cucchiai
Fecola di patate 0,5 tazza
Farina di tapioca 3 cucchiai
Gomma xanthan 1 cucchiaini
Lievito per lievitazione rapida 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Latte scremato in polvere 6 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Aceto di sidro 0,5 cucchiaini
Uova (molto grandi) 2
Acqua 0,5 tazze + 3 cucchiai
Pane di mais
Ingredienti Quantità
Farina di riso 1,5 tazze
Farina di tapioca 2 cucchiai
Farina di mais 0,75 tazza
Gomma xanthan 1 cucchiaini
Lievito per lievitazione rapida 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero scuro 4 cucchiaini
Latte scremato in polvere 6 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Aceto di sidro 0,5 cucchiaini
Uova (molto grandi) 2
Acqua 0,5 tazze + 6 cucchiai
Pane alle noci
Ingredienti Quantità
Farina di riso 1,5 tazze
Fecola di patate 0,5 tazza
Farina di tapioca 0,25 tazza
Gomma xanthan 1 cucchiaini
Lievito per lievitazione rapida 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Latte scremato in polvere 0,5 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Aceto di sidro 0,5 cucchiaini
Scorzetta di limone 1,5 cucchiaini
Uova (molto grandi) 2
Acqua 0,75 tazze + 2 cucchiai
Impasto:
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: DOUGH.
Impasto per pasta
Ingredienti Quantità
Farina normale 1 tazza
Semola di grano duro 0,5 tazza
Sale 0,5 cucchiaini
Olio di oliva 1 cucchiai
Uova (sbattute) 1
Acqua 0,25 tazza
Impasto per pizza
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto di
glutine 2,25 tazze
Lievito secco attivo 1 cucchiaini
Sale 0,5 cucchiaini
Zucchero 1 cucchiai
Olio di oliva 1 cucchiai
Acqua 0,75 tazza
Impasto per bagel
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto di
glutine 2 tazze
Lievito secco attivo 2,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Acqua 0,75 tazza
Confettura:
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: JAM.
Marmellata di fragole
Ingredienti Quantità
Fragole surgelate
(scongelate e schiacciate) 225 g
Fragole (fresche) 2 tazze
Pectina essiccata 0,5 confezione
Zucchero 0,75 tazza
Succo di limone 1,5 cucchiaini
Pane a preparazione rapida:
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: QUICK.
Quick bread per muffin
Ingredienti Quantità
Farina normale 1,25 tazze
Lievito in polvere 2 cucchiaini
Estratto di vaniglia 0,5 cucchiaini
Sale 0,25 cucchiaini
Zucchero 6 cucchiai
Latte scremato in polvere 2 cucchiai
Burro (ammorbidito) 0,5 tazza
Uova (molto grandi) 2
Quick bread all'uva passa
Ingredienti Quantità
Farina normale 1,25 tazze
Lievito in polvere 2 cucchiaini
Estratto di vaniglia 0,5 cucchiaini
Sale 0,25 cucchiaini
Zucchero 6 cucchiai
Latte 0,5 tazza
Burro (ammorbidito) 0,5 tazza
Uova (molto grandi) 2
Uva passa 0,25 tazza
Torte:
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di
cottura: CAKE.
Torta normale
Ingredienti Quantità
Miscela per torte (qualsiasi
gusto) 65 g
Olio vegetale 0.33 cup
Uova (molto grandi) 3
Acqua 1,25 tazze
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi
o abrasive, retine o lane d'acciaio poiché il loro utilizzo può danneggiare
l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido.
Asciugare a fondo l'esterno dell'apparecchio con un panno pulito e
asciutto.
Pulire il coperchio e il vano di cottura con un panno morbido e umido.
Asciugare a fondo il coperchio e il vano di cottura con un panno pulito e
asciutto.
Lavare il cestello per pane in acqua e sapone per piatti. Asciugare a
fondo il cestello del pane con un panno pulito e asciutto.
Se la pala impastatrice è incrostata, pulirla con uno stuzzicadenti in
legno o plastica. Lavare la pala impastatrice in acqua e sapone per piatti.
Asciugare a fondo la pala impastatrice con un panno pulito e asciutto.
Non utilizzare oggetti affilati per pulire l'apparecchio.
Non utilizzare detergenti per forni per pulire la parte interna
dell'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
För att förhindra brand eller elektriska stötar
utsätt inte denna apparat för regn eller fukt.
Ytan kan bli varm vid användning.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Manöverpanel
2. Lock
3. Lockhandtag
4. Inspektionsfönster
5. Bakningsutrymme
6. Brödpanna
7. Handtag till brödpanna
8. Knådningsskovel
9. Mätkopp
10. Mätsked
11. Krok
Manöverpanel
12. Start-/stoppknapp
13. Menyknapp
14. Färgknapp
15. Knapp för limpstorlek
16. Tidsknapp +
17. Tidsknapp –
18. På-/av-indikator
19. Display
20. Indikator för bakningsläge
21. Indikator för bakningstid
22. Indikator för rostningsfärg
23. Indikator för limpstorlek
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som står
angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter
enheten.Spänning220V-240V50Hz).
Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Välj följande bakningsläge: BAKE.
Starta bakningen. Enheten börjar värmas upp.
Efter 10 minuter, dra ut nätkontakten från vägguttaget och vänta tills
enheten har svalnat.
När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
ANVÄNDNING
Ställa in bakningsläget.
Bakningsläget kan ställas in med menyknappen (13). Indikatorn för
bakningsläge (20) visar bakningsläget.
Se tabellen nedan för inställning av korrekt bakningsläge.
Tryck upprepat på menyknappen (13) för att ställa in önskad
bakningsläge. Apparaten piper varje gång du trycker på knappen.
Obs! Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att
justera inställningen. Tryck på menyknappen (13) för att återgå till den
första inställningen.
Bakningsl
äge Namn Applikation
1 BASIC Vita och blandade bröd, huvudsakligen bakade
av vetemjöl eller rågmjöl. Brödet har en
kompakt konsistens. Använd normal jäst för
bakningsläget.
2 FRENCH Lätt bröd bakat av finmalt mjöl. Brödet är oftast
fluffigt och har en frasig skorpa. Bakningsläget
lämpar sig inte för bakrecept som kräver smör,
margarin eller mjölk.
3 WHOLE
WHEAT Tyngre bröd med tyngre typer av mjöl som
kräver mera knådning och jäsning. Brödet har
en kompakt konsistens.
4 QUICK Knådning, jäsning och gräddning av bröd på
kortare tid än vid användning av bakningsläget
"BASIC". Brödet är normalt litet och har en tät
konsistens. Använd bakpulver i stället för
bakjäst.
5 SWEET. Bröd med tillsats av sötma (socker, choklad,
torra frukter eller fruktjuice). Brödet har en luftig
konsistens och en lätt struktur.
6 ULTRA-
FAST-I Knådning, jäsning och gräddning av limpa (0,7
kg) på kortaste tid. Brödet är normalt mindre
och grovkornigare än vid användning av
bakningsläget "QUICK". Använd snabbjäsande
jäst för bakningsläget.
7 ULTRA-
FAST-II Knådning, jäsning och gräddning av limpa (0,9
kg) på kortaste tid. Brödet är normalt mindre
och grovkornigare än vid användning av
bakningsläget "QUICK". Använd snabbjäsande
jäst för bakningsläget.
8 DOUGH Knådning och jäsning, utan gräddning. Bakning
av brödrullar, pizza, ångat bröd, etc.
9 JAM Laga sylt och marmelad.
10 CAKE Knådning, jäsning och gräddning av kakor.
Använd bakpulver i stället för bakjäst.
11 SANDWIC
HKnådning, jäsning och gräddning av sandwich.
Brödet har en lätt struktur och en tunn skorpa.
12 BAKE Ytterligare gräddning av bröd som är för lätta
eller inte genomgräddade, utan ytterligare
knådning eller jäsning.
13 GLUTENFR
I* Glutenfri deg är normalt blötare än normal deg.
Överblanda eller överknåda inte glutenfri deg.
Glutenfri deg får bara jäsa en gång och kräver
längre gräddningstid än vanlig deg. Tillsätt
ytterligare ingredienser till grundingredienserna
alldeles i början av bakningen.
14 KNEAD Knådning utan jäsning och gräddning.
15 YOGHURT Jäsning utan knådning och gräddning.
Tillgängliga tider: 6 timmar eller 8 timmar. Tryck
på tidsknappen + (16) eller tidsknappen – (17)
för att välja tiden. Tryck på start-/stoppknappen
(12) för att ställa in tiden.
*En glutenfri diet rekommenderas för personer som lider av celiaki
(glutenintolerans) och veteallergi. Den glutenfria dieten är helt fri från
ingredienser framställda av gluten-innehållande sädesslag (vete, råg,
korn, etc.). Den glutenfria dieten är också helt fri från gluten som en
mattillsatts i form av smaksättande, stabiliserande eller förtjockande
medel. Dessutom exkluderas havre i vissa glutenfria dieter.
Inställning av rostningsfärgen
Rostningsfärgen kan ställas in med färgknappen (14). Indikatorn för
rostningsfärg (22) visar rostningsfärgen: light/medium/dark.
Obs! Rostningsfärgen kan inte ställas in för följande bakningslägen:
dough/jam/cake/sandwich/bake/knead/yogurt.
Tryck upprepat på färgknappen (14) för att ställa in rostningsfärgen.
Apparaten piper varje gång du trycker på knappen.
Obs! Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att
justera inställningen. Tryck på färgknappen (14) för att återgå till den
första inställningen.
Inställning av limpstorlek
Limpstorleken kan ställas in med knappen för limpstorlek (15). Indikatorn
för limpstorlek (23) visar limpstorleken: 1.5LB / 2.0LB. (0,7kg/0,9 kg)
Obs! Limpstorleken kan bara ställas in för följande bakningslägen: Basic,
French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Tryck upprepat på knappen för limpstorlek (15) för att ställa in
limpstorleken. Apparaten piper varje gång du trycker på knappen.
Obs! Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att
justera inställningen. Tryck på knappen för limpstorlek (15) för att återgå
till den första inställningen.
Fördröjning av bakningsprocessen
Apparaten har en funktion för startfördröjning (max. 13 timmar) som gör
det möjligt att programmera tiden för start av bakningen.
Bakningen kan fördröjas med tidsknappen + (16) eller tidsknappen – (17).
Indikatorn för bakningstid (21) visar bakningstiden.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer:
Fördröj inte bakningen för recept med ömtåliga ingredienser (ägg, ost,
färskmjölk, etc.).
Obs! Bakningen kan bara fördröjas för följande bakningslägen: Basic,
French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake,
Gluten free.
Tryck på tidsknappen + (16) för att öka tiden med 10 minuter. Håll
knappen intryckt för att snabba på processen.
Tryck på tidsknappen – (17) för att minska tiden med 10 minuter. Håll
knappen intryckt för att snabba på processen.
Exempel:
Den aktuella tiden är 19:30.
Den fördröjda färdigtiden är 08:00.
Skillnaden mellan den fördröjda färdigtiden och den aktuella tiden är
12,5 tim.
Tryck på tidsknappen + (16) eller tidsknappen – (17) tills indikatorn för
bakningstid (21) visar "12:30".
Starta och stoppa bakningsprocessen
Start-/stoppknappen (12) används till att starta och stoppa bakningen.
När bakningsprocessen är inställd trycker du på start-/stoppknappen
(12) för att starta processen. På-/av-indikatorn (18) tänds.
När bakningsprocessen är i gång trycker du på start-/stoppknappen (12)
tills du hör ett pip för att stoppa processen. På-/av-indikatorn (18) släcks.
Tips för användning
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer:
Före montering eller demontering, dra ut nätkontakten från vägguttaget
och
vänta tills apparaten har svalnat.
Låt brödpannan svalna innan du tar ut brödet.
Montera knådningsskoveln (8) på spindeln (24) i botten av brödpannan
(6).
Sätt in ingredienserna i brödpannan (6) i rätt ordning. Om nödvändigt,
använd måttkoppen (10) eller måttskeden (11) för tillsättning av
ingredienserna.
Öppna luckan (2) med luckhandtaget (3).
Montera brödpannan (6) i botten av bakningsutrymmet (5). Lås
brödpannan (6) genom att vrida den medurs.
Stäng luckan (5) med luckhandtaget (3).
Anslut nätkontakten till vägguttaget. Apparaten piper. Displayen (19)
tänds. Indikatorn för bakningsläge (20) visar "1". Indikatorn för
bakningstid (21) visar "3:00". Indikatorn för rostningsfärg (22) indikerar
"medium". Indikatorn för limpstorlek (23) visar "2.0LB".
Bakningsläget kan ställas in med menyknappen (13).
Rostningsfärgen kan ställas in med färgknappen (14).
Bakningen kan fördröjas med tidsknappen + (16) eller tidsknappen –
(17).
Tryck på start-/stoppknappen (12) för att starta processen. På-/av-
indikatorn (18) tänds. Displayen (19) räknas ner under processen.
Titta regelbundet genom inspektionsfönstret (4) för att se om maten är
klar och för att säkerställa att den inte brinner.
Obs! För följande bakningslägen, kommer det att höras pip som
uppmanar dig att tillsätta ingredienserna: Basic, French, Whole wheat,
Cake, Sandwich, Gluten free.
Obs! Det kan komma ut ånga genom locket under bakningen. Detta är
normalt.
När processen är klar, ljuder en signal som talar om att det är klart.
Apparaten kommer att hålla maten varm i max. 60 minuter.
En signal ljuder som talar om att processen har avslutats.
På-/av-indikatorn (18) släcks.
Obs! Apparaten kommer inte att hålla maten varm för följande
bakningslägen: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Om processen är klar, ljuder
en signal som talar om att det är klart. På-/av-indikatorn (18) släcks.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer:
När processen är klar, använd då ugnshandskar när du tar ut
brödpannan från apparaten och brödet från brödpannan. Brödpannan
och brödet blir mycket heta när de används.
Lossa brödpannan (6) genom att vrida den moturs. Ta bort brödpannan
(6) från bakningsutrymmet (5) med brödpannans handtag (7).
Ta ut brödet från brödpannan (6). Använd vid behov en stekspade av
plast eller gummi.
Obs! Om knådningsskoveln stannar kvar i brödpannan, fyll då
brödpannan med hett vatten för att ta bort knådningsskoveln.
Använd inte vassa föremål eller metallföremål till att ta bort
knådningsskoveln.
Om knådningsskoveln stannar kvar i brödet, ta då bort
knådningsskoveln med kroken (11). Använd inte vassa föremål
eller metallföremål till att ta bort knådningsskoveln.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Displayen (19) släcks.
Låt apparaten svalna helt.
Allmänna tips
Kontrollera att ingredienserna är av god kvalitet och har rumstemperatur.
Placera apparaten på ett plant och stabilt underlag.
Om bakutrymmet fortfarande är varmt, låt det svalna helt före
användning.
Sätt in ingredienserna i brödpannan i rätt ordning.
Häll i de flytande ingredienserna i brödpannan.
Häll i en lite mängd mjöl i brödpannan.
Häll i de fasta ingredienserna i brödpannan.
Häll i resten av mjölet i brödpannan. Kontrollera att alla fasta
ingredienser är täckta av mjöl.
Gör en liten fördjupning på ena sidan av mjölet. Häll bakjästen
eller bakpulvret i fördjupningen.
Kontrollera att bakjästen eller pulvret inte kommer i kontakt med
salt eller flytande ingredienser.
Använd lämpligen bakningsmjöl. Om du använder tungt mjöl (vete, råg,
korn, etc.), kommer brödet att jäsa mindre än om du använder lätt mjöl.
Använd rätt mängd mjöl. Om så erfordras, använd en köksvåg till att
mäta mängden mjöl.
Använd rätt mängd bakjäst. Använd torr, aktiv bakjäst i stället för
bakpulver. Om du använder färsk jäst, använd då tre gånger så mycket
som om du använder torkad jäst och lös upp jästen i lite ljummet vatten.
Kontrollera att bakjästen inte kommer i kontakt med vatten, mjölk eller
socker.
Använd ljummet vatten. Använd kranvatten om så är möjligt. Om du
använder ägg, knäck äggen och lägg dem i vattnet.
Om du använder mjölk, använd då färsk mjölk eller mjölkpulver. Om du
använder mjölkpulver, tillsätt då erfordrad mängd vatten till mjölkpulvret.
Om du vill tillsätta vatten till färskmjölken så måste den totala mängden
av mjölk och vatten vara lika med den enligt receptet erfordrade
mängden.
Om du använder socker, använd då lämpligen vitt socker, brunt socker
eller honung. Använd inte raffinerat socker eller sockerbitar.
Om du använder salt, kommer jästen att jäsa bättre och brödet får mera
smak.
Om du använder smör eller olja, kommer brödet att bli mjukare och få
mera smak. Om du använder smör, skär det i bitar eller låt det mjukna.
Håll alltid locket stängt under bakningen.
När bakningen är klar, använd då ugnshandskar när du tar ut
brödpannan från apparaten och brödet från brödpannan.
Låt brödet svalna innan du skär det i skivor. Om du vill äta brödet medan
det fortfarande är varmt, rekommenderar vi att du skär det i skivor om
2,5 cm.
Använd en tandad kniv eller en elektrisk kniv till att skiva brödet.
Förvara brödet i en hermetiskt tillsluten behållare för att hålla det färskt
så länge som möjligt (ca 2 dagar). Om brödet innehåller ägg, så måste
det konsumeras samma dag. Om brödet inte innehåller vare sig smör
eller olja, så måste det konsumeras samma dag. Förvara inte brödet i
kylskåp.
Om du vill förvara brödet i frysbox, lägg då in det i en fryspåse innan det
läggs in i frysen.
Minnesfunktion
Apparaten är utrustad med en minnesfunktion. Om strömförsörjningen
bryts, kommer bakningen att fortsätta automatiskt efter 10 minuter, även
om inte start-/stoppknappen (12) tryckts in.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer:
Om strömförsörjningen bryts i mer än 10 minuter, så kommer
minnesfunktionen inte att fungera. Ta bort de gamla ingredienserna från
brödpannan (6). (Använd inte gamla ingredienser för annan matlagning!)
Häll nya ingredienser i brödpannan (6). Återstarta apparaten. Om degen
inte ännu är i jäsningsfasen när strömmen bryts, kan du trycka på start-/
stoppknappen (12) för att fortsätta programmet från början.
Felmeddelanden
Om displayen visar "HHH" efter att du tryckt på start-/stoppknappen
(12), så är temperaturen i bakningsutrymmet för hög. Apparaten kommer
inte att fungera förrän den svalnat. Öppna locket och låt apparaten
svalna i 10–20 minuter.
Om displayen (19) visar "EEE" efter att du tryckt på start-/stoppknappen
(12), så är temperaturgivaren bortkopplad. Låt en behörig reparatör
kontrollera temperaturgivaren.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
Torka enhetens utsida ordentligt med en ren, torr trasa.
Rengör locket och bakutrymmet med en mjuk, fuktig trasa. Torka locket
och bakutrymmet ordentligt med en ren, torr trasa.
Rengör brödpannan i såpvatten. Torka brödpannan ordentligt med en
ren, torr trasa.
Om knådningsskoveln är igentäppt, rengör den då med en tandpetare
av trä eller plast. Rengör knådningsskoveln i såpvatten. Torka
knådningsskoveln ordentligt med en ren, torr trasa.
Använd inte vassa föremål vid rengöring av enheten.
Använd inte ugnsrengörare till att rengöra insidan av enheten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Aby zapobiec powstaniu pożaru lub porażenia
prądem nie narażać urządzenia na działanie
deszczu ani wilgoci.
Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
OPIS CZĘŚCI
1. Panel obsługi
2. Pokrywa
3. Rączka pokrywy
4. Wizjer
5. Komora pieczenia
6. Misa do pieczenia chleba
7. Rączka misy do pieczenia chleba
8. Mieszadło do wyrabiania
9. Miarka
10. Łyżka do odmierzania
11. Haczyk
Panel obsługi
12. Przycisk start/stop
13. Przycisk „Menu”
14. Przycisk koloru
15. Przycisk wielkości bochenka
16. Przycisk Czas +
17. Przycisk Czas -
18. Wskaźnik wł./wył.
19. Wyświetlacz
20. Wskaźnik trybu pieczenia
21. Wskaźnik czasu pieczenia
22. Wskaźnik koloru opiekania
23. Wskaźnik wielkości bochenka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220V-240V50Hz).
Umieść wtyczkę zasilającą wgniazdku elektrycznym.
Ustaw następujący tryb pieczenia: BAKE.
Uruchom proces pieczenia. Urządzenie zaczyna się nagrzewać.
Po 10 minutach wyjmij wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego
ipoczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
Ustawianie trybu pieczenia
Tryb pieczenia można ustawić za pomocą przycisku menu (13). Wskaźnik
trybu pieczenia (20) pokazuje tryb pieczenia.
Aby ustawić odpowiedni tryb pieczenia, skorzystaj zponiższej tabeli.
Naciśnij kilka razy przycisk menu (13), aby ustawić tryb pieczenia.
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy za każdym naciśnięciem
przycisku.
Uwaga: Po osiągnięciu ostatniego ustawienia można je dalej zmieniać.
Naciśnij przycisk menu (13), aby powrócić do pierwszego ustawienia.
Tryb
pieczenia Nazwa Zastosowanie
1 BASIC
(podstawow
y)
Chleby białe i mieszane, głównie z mąki
pszennej lub żytniej. Chleb ma zwartą
konsystencję. W tym trybie pieczenia używaj
normalnych drożdży.
2 FRENCH
(francuski) Lekkie chleby z drobno zmielonej mąki. Chleb
jest zwykle puszysty i ma chrupiącą skórkę. Ten
tryb pieczenia nie nadaje się do przepisów, w
których stosuje się ciasto, margarynę lub mleko.
3 WHOLE
WHEAT
(razowa
mąka
pszenna)
Ciężkie chleby na różnych rodzajach mąki,
wymagające dłuższego zagniatania i rośnięcia.
Chleb ma zwartą konsystencję.
4 QUICK
(szybki) Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie chleba w
czasie krótszym niż w trybie pieczenia „BASIC”.
Chleb jest zwykle niewielki i ma zwartą teksturę.
Zamiast drożdży używaj proszku do pieczenia.
5 SWEET
(słodki) Chleby ze słodkimi dodatkami (cukier,
czekolada, suszone owoce lub soki owocowe).
Chleb ma puszystą konsystencję i lekką
teksturę.
6 ULTRA-
FAST-I
(ultraszybki
1)
Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie bochenka
chleba (0,7 kg) w najkrótszym czasie. Chleb jest
zwykle mniejszy i twardszy niż w przypadku
trybu pieczenia „QUICK”. W tym trybie
pieczenia używaj szybko rosnących drożdży.
7 ULTRA-
FAST-II
(ULTRASZ
YBKI 2)
Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie bochenka
chleba (0,9 kg) w najkrótszym czasie. Chleb jest
zwykle mniejszy i twardszy niż w przypadku
trybu pieczenia „QUICK”. W tym trybie
pieczenia używaj szybko rosnących drożdży.
8 DOUGH
(surowe
ciasto)
Wyrabianie i rośnięcie, bez pieczenia. Do bułek,
pizzy, chleba gotowanego na parze itp.
9 JAM (dżem) Do dżemów i marmolad.
10 CAKE
(ciasto) Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie ciast. Zamiast
drożdży używaj proszku do pieczenia.
11 SANDWIC
H
(kanapka)
Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie chlebów
kanapkowych. Chleb ma lekką teksturę i cienką
skórkę.
12 BAKE
(pieczenie) Dodatkowe pieczenie chlebów, które są zbyt
słabo opieczone lub niedopieczone, bez
wyrabiania i rośnięcia.
13 GLUTEN
FREE*
(bezgluteno
we)
Surowe ciasto bezglutenowe jest zwykle
bardziej wilgotne niż normalne. Ciasta
bezglutenowego nie należy nadmiernie mieszać
ani nadmiernie wyrabiać. Ciasto bezglutenowe
musi wyrastać tylko raz i trzeba je piec dłużej
niż normalne ciasto. Dodatkowe składniki do
składników podstawowych należy dodać na
samym początku procesu pieczenia.
14 KNEAD
(wyrabianie
)
Wyrabianie, bez rośnięcia i pieczenia.
15 YOGURT
(jogurt) Rośnięcie, bez wyrabiania i pieczenia.
Dostępne czasy: 6 godzin lub 8 godzin. Naciśnij
przycisk TIME + (16) lub TIME - (17), aby
wybrać czas. Naciśnij przycisk START/ STOP
(12), aby ustawić czas.
* Dieta bezglutenowa jest zalecana dla osób cierpiących na celiakię
(enteropatię z nadwrażliwości na gluten) oraz alergię na pszenicę. W
diecie bezglutenowej całkowicie wyklucza się składniki pochodzące ze
zbóż zawierających gluten (pszenica, żyto, jęczmień itp.). Dieta
bezglutenowa jest też całkowicie wolna od glutenu w charakterze dodatku
do żywności, takiego jak środek aromatyzujący, stabilizujący lub
zagęszczający. Ponadto, w niektórych dietach bezglutenowych wyklucza
się owies.
Ustawianie koloru opieczenia
Kolor opieczenia można ustawić za pomocą przycisku koloru (14).
Wskaźnik koloru opieczenia (22) pokazuje kolor opieczenia: light /
medium / dark. (jasny / średni / ciemny)
Uwaga: Koloru opieczenia nie można ustawić w następujących trybach
pieczenia: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Naciśnij kilka razy przycisk koloru (14), aby ustawić kolor opieczenia.
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy za każdym naciśnięciem
przycisku.
Uwaga: Po osiągnięciu ostatniego ustawienia można je dalej zmieniać.
Naciśnij przycisk koloru (14), aby powrócić do pierwszego ustawienia.
Ustawianie wielkości bochenka
Wielkość bochenka można ustawić za pomocą przycisku wielkości
bochenka (15). Wskaźnik wielkości bochenka (23) pokazuje wielkość
bochenka: 1.5LB / 2.0LB. (0,7 kg / 0,9 kg)
Uwaga: Wielkość bochenka można ustawić tylko w następujących trybach
pieczenia: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Naciśnij kilka razy przycisk wielkości bochenka (15), aby ustawić
wielkość bochenka. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy za każdym
naciśnięciem przycisku.
Uwaga: Po osiągnięciu ostatniego ustawienia można je dalej zmieniać.
Naciśnij przycisk wielkości bochenka (15), aby powrócić do pierwszego
ustawienia.
Opóźnianie procesu pieczenia
Urządzenie jest wyposażone w funkcję opóźnienia startu (maks. 13
godzin), która umożliwia zaprogramowanie czasu przed rozpoczęciem
procesu pieczenia.
Czas pieczenia można opóźnić za pomocą przycisku Czas + (16) i Czas -
(17). Wskaźnik czasu pieczenia (21) pokazuje czas pieczenia.
Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
Nie opóźniaj procesu pieczenia w przypadku przepisów, w których są
wykorzystywane szybko psujące się składniki (jajka, ser, świeże mleko
itp.).
Uwaga: Proces pieczenia można opóźnić tylko w następujących trybach
pieczenia: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake,
Sandwich, Bake, Gluten free.
Naciśnij przycisk Czas + (16), aby wydłużyć czas o 10 minut. Naciśnij i
przytrzymaj ten przycisk, aby przyspieszyć proces.
Naciśnij przycisk Czas - (17), aby skrócić czas o 10 minut. Naciśnij i
przytrzymaj ten przycisk, aby przyspieszyć proces.
Przykład:
Teraz jest 19:30.
Opóźniony czas zakończenia to 8:00 rano.
Różnica między opóźnionym czasem zakończenia a aktualną godziną
wynosi 12,5 godziny.
Naciskaj przycisk Czas + (16) lub Czas - (17), aż na wskaźniku czasu
pieczenia pokaże się „12:30”.
Uruchamianie i zatrzymywanie procesu pieczenia
Do uruchamiania i zatrzymywania procesu pieczenia używa się przycisku
Start/Stop (12).
Gdy jest ustawiony proces pieczenia, naciśnij przycisk Start/Stop (12),
aby go rozpocząć. Zaświeci się wskaźnik wł./wył. (18).
Kiedy proces pieczenia aktualnie trwa, aby go zakończyć, naciśnij
przycisk Start/Stop (12), aż urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik wł./wył. (18) się wyłączy.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu należy wyjąć wtyczkę
zasilającą zgniazdka elektrycznego i
poczekać aż urządzenie ostygnie.
Przed wyjęciem chleba poczekaj, aż misa do pieczenia chleba ostygnie.
Zamontuj mieszadło do wyrabiania (8) na trzpieniu (24) na dnie misy do
pieczenia chleba (6).
Włóż składniki do misy do pieczenia chleba (6) w wymaganej kolejności.
W razie potrzeby użyj miarki (10) lub łyżki do odmierzania (11), aby
dodać składniki.
Otwórz pokrywę (2) za pomocą rączki pokrywy (3).
Zamontuj misę do pieczenia chleba (6) na dnie komory pieczenia (5).
Zablokuj misę do pieczenia chleba (6), przekręcając ją wprawo.
Zamknij pokrywę (5) za pomocą rączki pokrywy (3).
Włóż wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego. Urządzenie
wyemituje sygnał dźwiękowy. Wyświetlacz (19) się zaświeci. Wskaźnik
trybu pieczenia (20) pokazuje „1”. Wskaźnik czasu pieczenia (21)
pokazuje „3:00”. Wskaźnik koloru opieczenia (22) pokazuje
„medium” (średni). Wskaźnik wielkości bochenka (23) pokazuje
„2.0LB” (0,9 kg).
Ustaw tryb pieczenia za pomocą przycisku menu (13).
Ustaw kolor opieczenia za pomocą przycisku koloru (14).
W razie potrzeby opóźnij czas pieczenia za pomocą przycisku Czas +
(16) i Czas - (17).
Naciśnij przycisk Start/Stop (12), aby rozpocząć proces. Zaświeci się
wskaźnik wł./wył. (18). Podczas procesu na wyświetlaczu (19) pokazuje
się odliczanie.
Regularnie zaglądaj przez wizjer (4), aby sprawdzić, czy żywność jest
odpowiednio przygotowywana isię nie przypala.
Uwaga: W następujących trybach pieczenia sygnały dźwiękowe w trakcie
procesu informują o konieczności dodania składników: Basic, French,
Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Uwaga: W trakcie pieczenia przez pokrywę może się wydostawać para.
Jest to normalny objaw.
Dziesięć sygnałów dźwiękowych sygnalizuje zakończenie procesu.
Urządzenie będzie podtrzymywało ciepło żywności przez maksymalnie
60 minut.
Sygnał dźwiękowy sygnalizuje zakończenie procesu.
Wskaźnik wł./wył. (18) się wyłączy.
Uwaga: Urządzenie nie podtrzymuje ciepła w następujących trybach
pieczenia: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Sygnał dźwiękowy sygnalizuje
zakończenie procesu. Wskaźnik wł./wył. (18) się wyłączy.
Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
Użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć misę z chlebem z komory, a
następnie chleb z misy. Podczas pieczenia misa do chleba i chleb stają
się bardzo gorące.
Odblokuj misę do pieczenia chleba (6), przekręcając ją wlewo. Wyjmij
misę do chleba (6) z komory pieczenia (5) za pomocą rączki misy (7).
Wyjmij chleb z misy (6). W razie potrzeby użyj gumowej lub plastikowej
łopatki.
Uwaga: Jeśli w misie zostanie mieszadło do wyrabiania,
napełnij misę gorącą wodą, aby je wyjąć. Do wyjmowania
mieszadła nie używaj ostrych lub metalowych przedmiotów.
Jeśli w chlebie zostanie mieszadło do wyrabiania, użyj haczyka
(11), aby je wyjąć. Do wyjmowania mieszadła nie używaj
ostrych lub metalowych przedmiotów.
Wyciągnij wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego. Wyświetlacz
(19) się wyłączy.
Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Porady ogólne
Zadbaj o to, aby składniki były dobrej jakości i w temperaturze
pokojowej.
Ustaw urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Jeśli komora pieczenia jest ciągle ciepła, przed użyciem poczekaj, aż
całkowicie ostygnie.
Włóż składniki do misy do pieczenia chleba w wymaganej kolejności:
Wlej płynne składniki do misy do pieczenia chleba.
Wsyp niewielką ilość mąki do misy do pieczenia chleba.
Włóż stałe składniki do misy do pieczenia chleba.
Wsyp resztę mąki do misy do pieczenia chleba. Upewnij się, że
mąka zakrywa wszystkie stałe składniki.
Zrób niewielkie zagłębienie z boku mąki. Włóż do zagłębienia
drożdże piekarskie lub proszek do pieczenia.
Upewnij się, że drożdże piekarskie lub proszek do pieczenia nie
stykają się z solą ani płynnymi składnikami.
Najlepiej jest używać specjalnej mąki do wypieku chleba. Jeśli użyjesz
ciężkiej mąki (pszennej, żytniej, kukurydzianej itp.), chleb będzie rosnąć
słabiej niż w przypadku mąki lekkiej. Użyj odpowiedniej ilości mąki. W
razie potrzeby odmierz mąkę za pomocą wagi kuchennej.
Użyj odpowiedniej ilości drożdży piekarskich. Zamiast proszku do
pieczenia użyj suszonych aktywnych drożdży piekarskich. Jeśli używasz
świeżych drożdży, weź ich trzykrotnie więcej niż drożdży suszonych i
rozpuść drożdże w niewielkiej ilości letniej wody. Upewnij się, że
drożdże piekarskie nie stykają się z wodą, mlekiem, solą ani cukrem.
Użyj letniej wody. Jeśli to możliwe, użyj wody z kranu. Jeśli używasz
jajek, rozbij je i dodaj do wody.
Jeśli używasz mleka, użyj mleka świeżego lub w proszku. Jeśli używasz
mleka w proszku, dodaj do niego odpowiednią ilość wody. Jeśli chcesz
dodać wodę do świeżego mleka, łączna ilość mleka i wody musi być
równa wymaganej w przepisie ilości.
Jeśli używasz cukru, najlepiej użyj cukru białego, brązowego lub miodu.
Nie używaj cukru rafinowanego ani cukru w kostkach.
Jeśli używasz soli, drożdże wyrastają lepiej i chleb będzie smaczniejszy.
Jeśli używasz masła lub oleju, chleb będzie bardziej miękki i
smaczniejszy. Jeśli używasz masła, potnij je na kawałki lub poczekaj, aż
zmięknie.
W trakcie pieczenia pokrywa musi być zamknięta.
Gdy pieczenie się skończy, użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć misę z
chlebem z komory, a następnie chleb z misy.
Przed pokrojeniem chleba na kromki poczekaj, aż ostygnie. Jeśli chcesz
jeść jeszcze ciepły chleb, zaleca się, aby kroić go na kromki o grubości
2,5 cm.
Do krojenia chleba używaj noża ząbkowanego lub elektrycznego.
Przechowuj chleb w szczelnie zamkniętym pojemniku, aby jak najdłużej
pozostał świeży (ok. 2 dni). Jeśli chleb zawiera jajka, należy go spożyć
tego samego dnia. Jeśli chleb nie zawiera masła ani oleju, należy go
spożyć tego samego dnia. Nie przechowuj chleba w lodówce.
Jeśli chcesz przechowywać chleb w zamrażarce, najpierw włóż go do
torebki do mrożenia.
Funkcja pamięci
Urządzenie jest wyposażone w funkcję pamięci. W razie chwilowego
zaniku zasilania proces pieczenia będzie kontynuowany automatycznie
po 10 minutach, nawet jeśli nie naciśnie się przycisku Start/Stop (12).
Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
W razie zaniku zasilania na dłużej niż 10 minut funkcja pamięci nie
działa. Wyjmij stare składniki z misy (6). (Nie używaj starych składników
do przyrządzania innych potraw!) Włóż nowe składniki do misy (6).
Ponownie uruchom urządzenie. Jeśli w momencie zaniku zasilania
ciasto nie zaczęło jeszcze rosnąć, możesz nacisnąć przycisk Start/Stop
(12), aby kontynuować program od początku.
Komunikaty błędów
Jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop (12) na wyświetlaczu pokazuje
się „HHH”, to znaczy, że temperatura w komorze pieczenia jest za
wysoka. Urządzenie nie będzie działało, dopóki nie ostygnie. Otwórz
pokrywę i poczekaj 10-20 minut, aż urządzenie ostygnie.
Jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop (12) na wyświetlaczu (19)
pokazuje się „EEE”, to znaczy, że czujnik temperatury jest rozłączony.
Oddaj urządzenie do autoryzowanego serwisu, aby sprawdzić czujnik
temperatury.
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć
od zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
Wyczyść obudowę zwilżoną ściereczką. Nigdy nie używaj ostrych i
rysujących środków czyszczących, wełny stalowej lub ściereczek do
szorowania, jako że uszkodzi to urządzenie. Nie zanurzaj w wodzie
lub innym płynie.
Dokładnie osusz zewnętrzne powierzchnie urządzenia czystą, suchą
ściereczką.
Pokrywę i komorę pieczenia oczyść miękką, wilgotną ściereczką.
Dokładnie osusz pokrywę i komorę pieczenia czystą, suchą
ściereczką.
Misę do pieczenia chleba umyj wwodzie zdodatkiem detergentu.
Dokładnie osusz misę do pieczenia chleba czystą, suchą ściereczką.
Jeśli mieszadło do wyrabiania jest zapchane, oczyść je za pomocą
drewnianej lub plastikowej wykałaczki. Umyj mieszadło do wyrabiania
wwodzie zdodatkiem detergentu. Dokładnie osusz mieszadło do
wyrabiania czystą, suchą ściereczką.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj ostrych przedmiotów.
Do czyszczenia wewnętrznych powierzchni urządzenia nie używaj
środków do czyszczenia piekarników.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších
8 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let
a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8
let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným
dálkovým ovládáním.
Abyste předešli riziku zranění nebo požáru,
nevystavujte přístroj dešti nebo vlhkosti.
Povrch může být během používání horký.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Ovládací panel
2. Víko
3. Rukojeť víka
4. Kontrolní okénko
5. Pečicí prostor
6. Forma na chléb
7. Rukojeť formy na chléb
8. Hnětací lopatka
9. Odměrka
10. Měrná lžíce
11. Háček
Ovládací panel
12. Tlačítko zapnutí/vypnutí
13. Tlačítko nabídky
14. Tlačítko barvy
15. Tlačítko velikosti bochníku
16. Tlačítko čas +
17. Tlačítko čas -
18. Indikátor zapnutí/vypnutí
19. Displej
20. Indikátor režimu pečení
21. Indikátor času pečení
22. Indikátor barvy opečení
23. Indikátor velikosti bochníku
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220V-240V50Hz).
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
Nastavte následující režim pečení: BAKE.
Zahajte proces pečení. Spotřebič se začne zahřívat.
Po 10 minutách vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky a nechte
spotřebič úplně vychladnout.
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle
zmizí.
POUŽITÍ
Nastavení režimu pečení
Režim pečení se nastavuje pomocí tlačítka nabídky (13). Indikátor režimu
pečení (20) zobrazuje režim pečení.
Správné nastavení režimu pečení naleznete v tabulce níže.
Opakovaně stiskněte tlačítko nabídky (13) pro nastavení režimu pečení.
Spotřebič při každém stisknutí tlačítka pípne.
Poznámka: Když dosáhnete posledního nastavení, nastavení je přesto
možné upravit. Stiskněte tlačítko nabídky (13) pro návrat na první
nastavení.
Režim
pečení Název Použití
1 BASIC Bílý a smíšený chléb vyrobený především z
pšeničné mouky nebo žitné mouky. Chléb má
kompaktní konzistenci. Pro tento režim pečení
použijte normální droždí.
2 FRENCH Lehký chléb vyrobený z hladké mouky. Chléb je
obvykle nadýchaný a má křupavou kůrku. Tento
režim pečení není vhodný pro recepty vyžadující
máslo, margarín nebo mléko.
3 WHOLE
WHEAT Těžký chléb s těžkými druhy mouky, který
vyžaduje delší hnětení a kynutí. Chléb má
kompaktní konzistenci.
4 QUICK Chléb s kratší dobou hnětení, kynutí a pečení
než při použití režimu pečení „BASIC“. Chléb je
obvykle malý a má hustou strukturu. Použijte
prášek do pečiva místo pekařského droždí.
5 SWEET Chléb se sladkými příměsi (cukr, čokoláda,
sušené ovoce nebo ovocné džusy). Chléb má
vzdušnou konzistenci a lehkou strukturu.
6 ULTRA-
FAST-I Bochník chleba 1.5LB (0,7 kg) s hnětením,
kynutím a pečením v nejkratším čase. Chléb je
obvykle menší a hrubší než při použití režimu
pečení „QUICK“. Pro tento režim pečení použijte
rychle kynoucí droždí.
7 ULTRA-
FAST-II Bochník chleba 2.0LB (0,9 kg) s hnětením,
kynutím a pečením v nejkratším čase. Chléb je
obvykle menší a hrubší než při použití režimu
pečení „QUICK“. Pro tento režim pečení použijte
rychle kynoucí droždí.
8 DOUGH Hnětení a kynutí, bez pečení. Pečení housek,
pizzy, pařeného chleba atd.
9 JAM Výroba džemu a marmelády.
10 CAKE Hnětení, kynutí a pečení koláčů. Použijte prášek
do pečiva místo pekařského droždí.
11 SANDWICH Hnětení, kynutí a pečení sendvičů. Chléb má
lehkou strukturu a tenkou kůrku.
12 BAKE Slouží k dopečení chleba, který je příliš lehký
nebo nedostatečně upečený, bez hnětení a
kynutí.
13 GLUTEN
FREE* Bezlepkové těsto je obvykle mokřejší než
normální těsto. Bezlepkové těsto by se nemělo
míchat nebo hníst příliš dlouho. Bezlepkové
těsto se musí nechat vykynout pouze jednou a
vyžaduje delší dobu pečení než normální těsto.
Přidejte doplňkové ingredience k základním
ingrediencím hned na začátku pečení.
14 KNEAD Hnětení, bez kynutí a pečení.
15 YOGURT Kynutí, bez hnětení a pečení. Dostupné časy: 6
nebo 8 hodin. Stiskněte tlačítko TIME+ (16)
nebo TIME- (17) a vyberte čas. Stiskněte
tlačítko START/STOP (12) pro nastavení času.
* Bezlepková strava je doporučena pro osoby, které trpí celiakií a alergií
na obiloviny. Bezlepková strava neobsahuje žádné ingredience odvozené
od cereálií obsahujících lepek (pšenice, žito, ječmen apod.). Bezlepková
strava rovněž neobsahuje žádný lepek jako potravinovou přísadu ve formě
ochucovadla, stabilizátoru nebo zahušťovadla. Navíc některé bezlepkové
stravy vylučují oves.
Nastavení barvy opečení
Barva opečení se nastavuje pomocí tlačítka barvy (14). Indikátor barvy
opečení (22) zobrazuje barvu opečení: light / medium / dark (lehká /
střední / tmavá).
Poznámka: Barvu opečení nelze nastavit u těchto režimů pečení: dough /
jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Opakovaně stiskněte tlačítko barvy (14) pro nastavení barvy opečení.
Spotřebič při každém stisknutí tlačítka pípne.
Poznámka: Když dosáhnete posledního nastavení, nastavení je přesto
možné upravit. Stiskněte tlačítko barvy (14) pro návrat na první nastavení.
Nastavení velikosti bochníku
Velikost bochníku se nastavuje pomocí tlačítka velikosti bochníku (15).
Indikátor velikosti bochníku (23) zobrazuje velikost bochníku: 1.5LB (0,7
kg) / 2.0LB (0,9 kg)
Poznámka: Velikost bochníku lze nastavit pouze v těchto režimech pečení:
Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Opakovaně stiskněte tlačítko velikosti bochníku (15) pro nastavení
velikosti bochníku. Spotřebič při každém stisknutí tlačítka pípne.
Poznámka: Když dosáhnete posledního nastavení, nastavení je přesto
možné upravit. Stiskněte tlačítko velikosti bochníku (15) pro návrat na
první nastavení.
Odložené pečení
Spotřebič má funkci odloženého zapnutí (max. 13 hod), která umožňuje
naprogramovat čas, po jehož uplynutí se zahájí proces pečení.
Pečení lze odložit stisknutím tlačítka TIME+ (16) nebo TIME- (17).
Indikátor času pečení (21) zobrazuje čas pečení.
Před pokračováním si pozorně přečtěte následující informace:
Neodkládejte čas pečení u receptů, které obsahují ingredience
podléhající zkáze (vejce, sýr, čerstvé mléko apod.).
Poznámka: Proces pečení lze odložit pouze v těchto režimech pečení:
Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich,
Bake, Gluten free.
Stiskněte tlačítko TIME+ (16) pro zvýšení času o 10 minut. Držte tlačítko
stisknuté pro rychlou změnu hodnoty.
Stiskněte tlačítko TIME- (17) pro snížení času o 10 minut. Držte tlačítko
stisknuté pro rychlou změnu hodnoty.
Příklad:
Aktuální čas je 19:30.
Odložený čas dokončení je 8:00.
Rozdíl mezi odloženým časem dokončení a aktuálním časem je 12,5
hodiny.
Stiskněte tlačítko TIME+ (16) nebo TIME- (17), dokud indikátor času
pečení (21) nebude zobrazovat 12:30.
Zahájení a zastavení procesu pečení
Tlačítko Start/Stop (12) slouží k zahájení a zastavení procesu pečení.
Když je pečení nastaveno, stisknutím tlačítka Start/Stop (12) zahájíte
pečení. Indikátor zapnutí/vypnutí (18) se rozsvítí.
Když probíhá pečení, stisknutím tlačítka Start/Stop (12), dokud nezazní
pípnutí, proces pečení zastavíte. Indikátor zapnutí/vypnutí (18) zhasne.
Tipy pro používání
Před pokračováním si pozorně přečtěte následující informace:
Před sestavením nebo rozebráním vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky a
počkejte, dokud se spotřebič neochladí.
Nechejte formu na chléb vychladnout, než chléb vyjmete.
Namontujte hnětací lopatku (8) na vřeteno (24) dole ve formě na chléb
(6).
Vložte ingredience do formy na chléb (6) v předepsaném pořadí. V
případě potřeby použijte odměrku (10) nebo měrnou lžíci (11) pro přidání
ingrediencí.
Otevřete víko (2) pomocí rukojeti víka (3).
Vložte formu na chléb (6) do spodní části prostoru pro pečení (5).
Zajistěte formu na chléb (6) jejím otočením ve směru hodinových
ručiček.
Zavřete víko (5) pomocí rukojeti víka (3).
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. Spotřebič jednou pípne. Displej
(19) se rozsvítí. Indikátor režimu pečení (20) zobrazí „1“. Indikátor času
pečení (21) zobrazí „3:00“. Indikátor barvy opečení (22) zobrazí „střední“.
Indikátor velikosti bochníku (23) zobrazí „2.0LB“ (0,9 kg).
Pomocí tlačítka nabídky (13) nastavte režim pečení.
Pomocí tlačítka barvy (14) nastavte barvu opečení.
V případě potřeby odložte pečení stisknutím tlačítka TIME+ (16) nebo
TIME- (17).
Stisknutím tlačítka Start/Stop (12) zapněte pečení. Indikátor zapnutí/
vypnutí (18) se rozsvítí. Během pečení bude na displeji (19) zobrazen
odpočet času.
Pravidelně přes kontrolní okénko (4) kontrolujte, zda se pokrm peče a
zda se nepálí.
Poznámka: V následujících režimech pečení zazní v průběhu pečení
pípnutí, které upozorňuje na přidání ingrediencí: Basic, French, Whole
wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Poznámka: Během pečení může přes víko unikat pára. To je normální
stav.
Jakmile je pečení dokončeno, spotřebič desetkrát pípne, aby signalizoval
konec procesu.
Spotřebič bude udržovat pokrm teplý maximálně 60 minut.
Jakmile je proces dokončen, spotřebič pípne.
Indikátor zapnutí/vypnutí (18) zhasne.
Poznámka: Spotřebič nebude udržovat pokrm teplý v těchto režimech
pečení: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Jakmile je proces dokončen,
spotřebič pípne, aby signalizoval jeho ukončení. Indikátor zapnutí/vypnutí
(18) zhasne.
Před pokračováním si pozorně přečtěte následující informace:
Použijte kuchyňské chňapky k vytažení formy na chléb z pečicího
prostoru a chleba z formy na chléb. Forma na chléb a chléb jsou při
používání velmi horké.
Odjistěte formu na chléb (6) jejím otočením proti směru hodinových
ručiček. K vytažení formy na chléb (6) z pečicího prostoru (5) použijte
rukojeť formy na chléb (7).
Vytáhněte chléb z formy na chléb (6). V případě potřeby použijte
gumovou nebo plastovou špachtli.
Poznámka: Když hnětací lopatka zůstane ve formě na chléb,
naplňte formu na chléb horkou vodou a lopatku vytáhněte.
Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty k vytažení hnětací
lopatky.
Když hnětací lopatka zůstane v chlebu, použijte háček (11) a
lopatku vytáhněte. Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty k
vytažení hnětací lopatky.
Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Displej (19) zhasne.
Nechte spotřebič zcela vychladnout.
Všeobecné tipy
Ujistěte se, že ingredience mají dobrou kvalitu a pokojovou teplotu.
Spotřebič vždy postavte na rovný, stabilní povrch.
Pokud je pečicí prostor stále teplý, nechte jej zcela vychladit před
použitím.
Vložte ingredience do formy na chléb v předepsaném pořadí:
Vložte tekuté ingredience do formy na chléb.
Vložte malé množství mouky do formy na chléb.
Vložte pevné ingredience do formy na chléb.
Vložte zbývající množství mouky do formy na chléb. Ujistěte se,
že všechny pevné ingredience jsou zakryty moukou.
Na jedné straně mouku nepatrně odsaďte od kraje. Do
odsazeného místa nalijte pekařské droždí nebo nasypte prášek
do pečiva.
Zajistěte, aby pekařské droždí nebo prášek do pečiva nepřišly
do styku se solí nebo tekutými ingrediencemi.
Používejte nejlépe mouku pro pečení chleba. Když použijete těžkou
mouku (pšeničná mouka, žitná mouka, kukuřičná mouka apod.), chléb
nakyne méně než při použití lehké mouky. Použijte správné množství
mouky. V případě potřeby použijte kuchyňskou váhu k odměření
množství mouky.
Použijte správné množství pekařského droždí. Použijte sušené aktivní
pekařské droždí místo prášku do pečiva. Když použijete čerstvé droždí,
použijte třikrát více droždí, než kdybyste použili sušené droždí, a
rozpusťte droždí v malém množství vlažné vody. Zajistěte, aby pekařské
droždí nepřišlo do styku s vodou, mlékem, solí nebo cukrem.
Použijte vlažnou vodu. Je-li to možné, použijte vodovodní vodu. Když
používáte vejce, rozbijte je a přidejte do vody.
Když používáte mléko, použijte čerstvé mléko nebo sušené mléko. Když
používáte sušené mléko, přidejte požadované množství vody do
sušeného mléka. Když chcete přidat vodu do čerstvého mléka, celkové
množství mléka a vody musí být stejné jako množství předepsané v
receptu.
Když používáte cukr, použijte nejlépe bílý cukr, hnědý cukr nebo med.
Nepoužívejte rafinovaný cukr nebo kostkový cukr.
Když použijete sůl, droždí rychleji nakyne a chléb bude chutnější.
Když použijete máslo nebo olej, chléb bude měkčí a chutnější. Když
používáte máslo, nakrájejte jej na kousky nebo jej nechte změknout.
Během pečení nechte víko zavřené.
Jakmile je pečení dokončeno, použijte kuchyňské chňapky k vytažení
formy na chléb z pečicího prostoru a k vytažení chleba z formy na chléb.
Nechejte chléb vychladnout, než jej budete krájet. Pokud chcete chléb
jíst ještě teplý, doporučujeme jej nakrájet na krajíce o tloušťce 2,5 cm.
Chléb krájejte pomocí vroubkovaného nože nebo elektrického kráječe.
Uchovejte chléb v hermeticky uzavřené nádobě, aby zůstal co nejdéle
čerstvý (přibližně 2 dny). Pokud chléb obsahuje vejce, musí se
spotřebovat v tentýž den. Pokud chléb neobsahuje ani máslo ani olej,
musí se spotřebovat v tentýž den. Neuchovávejte chléb v chladničce.
Pokud chcete chléb uchovat v mrazáku, nejprve jej vložte do mrazicího
pytlíku.
Funkce paměti
Spotřebič je vybaven funkcí paměti. Dojde-li k přerušení napájení,
proces pečení bude automaticky pokračovat po 10 minutách, aniž byste
museli stisknout tlačítko Start/Stop (12).
Před pokračováním si pozorně přečtěte následující informace:
Pokud je výpadek napájení delší než 10 minut, funkce paměti se
neaktivuje. Vytáhněte staré ingredience z formy na chléb (6). (Staré
ingredience nepoužívejte pro žádné jiné vaření/pečení!) Vložte nové
ingredience do formy na chléb (6). Znovu zapněte spotřebič. Pokud v
době výpadku napájení těsto ještě nezačalo kynout, můžete stisknout
tlačítko Start/Stop (12) a spustit program od začátku.
Chybové zprávy
Pokud se na displeji zobrazí „HHH“ po stisknutí tlačítka Start/Stop (12),
teplota v pečicím prostoru je příliš vysoká. Spotřebič se nezapne, dokud
se neochladí. Otevřete víko a nechte spotřebič 10-20 minut vychladit.
Pokud se na displeji (19) zobrazí „EEE“ po stisknutí tlačítka Start/Stop
(12), teplotní senzor je odpojen. Nechte teplotní senzor zkontrolovat v
autorizovaném servisním středisku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku
úplně zchladnout.
Vnějšek čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné
čisticí prostředky, drátěnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
Neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Vnější povrch spotřebiče důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
Víko a pečicí prostor vyčistěte měkkým, navlhčeným hadříkem. Víko a
pečicí prostor důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
Formu na chléb očistěte v mýdlové vodě. Formu na chléb důkladně
osušte čistou, suchou utěrkou.
Pokud je hnětací lopatka zanesená, očistěte ji dřevěným nebo plastovým
párátkem. Hnětací lopatku očistěte v mýdlové vodě. Hnětací lopatku
důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
Nepoužívejte ostré předměty na čištění spotřebiče.
Nepoužívejte čističe trouby k čištění vnitřku spotřebiče.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systému na diaľkové ovládanie.
Aby ste predchádzali riziku požiaru, ohňa lebo
šoku, nevystavujte toto zariadenie dažďu alebo
vlhkosti.
Povrch môže byť pri používaní horúci.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
ktoré majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
POPIS DIELOV
1. Ovládací panel
2. Veko
3. Rukoväť veka
4. Kontrolné okienko
5. Oddiel na pečenie
6. Pekáč na chleba
7. Rukoväť pekáča na chleba
8. Hnetacia lopatka
9. Odmerná nádobka
10. Odmerka
11. Hák
Ovládací panel
12. Tlačidlo štart/stop
13. Tlačidlo ponuky
14. Tlačidlo farby
15. Tlačidlo veľkosti bochníka
16. Tlačidlo čas +
17. Tlačidlo čas -
18. Indikátor zap/vyp
19. Displej
20. Indikátor režimu pečenia
21. Indikátor času pečenia
22. Indikátor farby opekania
23. Indikátor veľkosti bochníka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220V-240V50Hz).
Vsuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
Nastavte nasledovný režim pečenia: BAKE.
Spustiť proces pečenia. Spotrebič okamžite zapne ohrev.
Po 10 minútach odpojte napájanie od zásuvky a nechajte zariadenie
úplne vychladnúť.
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
Nastavenie režimu pečenia
Režim pečenia môže byť nastavený pomocou tlačidla ponuky (13).
Indikátor režimu pečenia (20) zobrazuje režim pečenia.
Pre správne nastavenie režimu pečenia si pozrite tabuľku nižšie.
Režim pečenia môže byť nastavený opakovaným stlačením tlačidla
ponuky (13). Spotrebič zapípa vždy keď stlačíte tlačidlo.
Poznámka: Ak sa dosiahlo posledné nastavenie, ešte je možné doladiť
nastavenie. Stlačením tlačidla ponuky (13) prejdete späť na prvé
nastavenie.
Režim
pečenia Názov Aplikácia
1 BASIC Biely a miešaný chlieb sa vyrába hlavne z
pšeničnej múky alebo ražnej múky. Chlieb má
kompaktnú konzistenciu. Pre režim pečenia
použite normálny kvas.
2 FRENCH Jemné chleby vyrábané z jemnej múky. Chlieb
je obvykle nadýchaný a má chrumkavú kôru.
Režim pečenia nie je vhodný v prípade receptov
pečenia, kde sa vyžaduje maslo, margarín alebo
mlieko.
3 WHOLE
WHEAT Ťažké chleby z ťažkých druhov múky vyžadujú
dlhšiu fázu hnetenia a kysnutia. Chlieb má
kompaktnú konzistenciu.
4 QUICK Hnetenie, kysnutie a pečenia chleba za kratší
čas, ako pri použití „BASIC" režimu. Chlieb je
obvykle malý a má hustú textúru. Namiesto
pekárenských kvasníc použite prášok do
pečenia.
5 SWEET Chleby so sladkými aditívami (cukor, čokoláda,
suché ovocie alebo ovocné džúsy). Chlieb má
nadýchanú konzistenciu a ľahkú textúru.
6 ULTRA-
FAST-I Hnetenie, kysnutie a pečenie bochníka chleba
(1,5 LB) v čo najkratšom čase. Chlieb je obvykle
menší a hrubší, keď použijete „QUICK" režim
pečenia. Pre režim pečenia použite kvasnice
pre rýchle kysnutie.
7 ULTRA-
FAST-II Hnetenie, kysnutie a pečenie bochníka chleba
(2,0 LB) v čo najkratšom čase. Chlieb je obvykle
menší a hrubší, keď použijete „QUICK" režim
pečenia. Pre režim pečenia použite kvasnice
pre rýchle kysnutie.
8 DOUGH Hnetenie a kvasenie bez pečenia. Výroba
chlebových rohlíkov, pizze, duseného chleba,
atď.
9 JAM Výroba džemu a marmelády.
10 CAKE Hnetenie, kysnutie a pečenie koláčov. Namiesto
pekárenských kvasníc použite prášok do
pečenia.
11 SANDWIC
HHnetenie, kysnutie a pečenie sendvičov. Chlieb
má ľahkú textúru tenkú kôru.
12 BAKE Dodatočné pečenie chleba, ktorý je veľmi ľahký
alebo nie je dokonale prepečený, bez hnetenia
a kysnutia.
13 GLUTEN
FREE* Cesto bez gluténu je obvykle mokrejšie ako
normálne cesto. Cesto bez gluténu nemiešajte
príliš ani ho príliš nehneťte. Cesto bez gluténu
sa musí len nechať vykysnúť a vyžaduje sa
dlhší čas pečenia, ako u normálneho cesta. K
základným ingredienciám pridajte doplňujúce
ingrediencie úplne na začiatku procesu pečenia.
14 KNEAD Hnetenie, bez kysnutia a pečenia.
15 YOGURT Kvasenie bez hnetenia a pečenia. Dostupné
časy: 6 hodín alebo 8 hodín. Stlačte tlačidlo
TIME + (čas +) + tlačidlo (16) alebo tlačidlo (17)
TIME (čas) pre zvolenie času. Stlačením tlačidla
START/STOP (12) nastavíte čas.
* Bezgluténová diéta sa odporúča pre osoby, ktoré trpia celiakiou
(enteropatiou na glutén) a alergiou na pšenicu. Bezgluténová diéta je
úplne bez ingrediencií odvodených z cereálií, ktoré obsahujú glutén
(pšenica, raž, jačmeň, atď.). Bezgluténová diéta je tiež úplne bez gluténu,
ako prísady do potravy vo forme príchutí, stabilizačných alebo
zahusťovacích prísad. Okrem toho niektoré bezgluténové diéty vylučujú
ovos.
Nastavenie farby pri pečení
Farbu pri pečení je možné nastaviť pomocou tlačidla farby (14). Indikátor
farby pri pečení (22) zobrazuje farbu pri pečení: light / medium / dark.
(svetlú / strednú / tmavú)
Poznámka: Farbu pri pečení nie je možné nastaviť v nasledovných
režimoch pečenia: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Farba pečenia môže byť nastavená opakovaným stlačením tlačidla
ponuky (14). Spotrebič zapípa vždy keď stlačíte tlačidlo.
Poznámka: Ak sa dosiahlo posledné nastavenie, ešte je možné doladiť
nastavenie. Stlačením tlačidla farby pečenia (14) prejdete späť na prvé
nastavenie.
Nastavenie veľkosti bochníka
Veľkosť bochníka je možné nastaviť pomocou tlačidla veľkosti bochníka
(15). Indikátor veľkosti bochníka (23) zobrazuje veľkosť bochníka: 1,5 LB /
2,0 LB.
Poznámka: Veľkosť bochníka je možné nastaviť len v nasledovných
režimoch pečenia: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten
free.
Opakovaným stlačením tlačidla pre veľkosť bochníka (15) nastavíte
veľkosť bochníka. Spotrebič zapípa vždy keď stlačíte tlačidlo.
Poznámka: Ak sa dosiahlo posledné nastavenie, ešte je možné doladiť
nastavenie. Stlačením tlačidla pre veľkosť bochníka (15) prejdete späť na
prvé nastavenie.
Oneskorený proces pečenia
Zariadenie má funkciu odloženého štartu (max. 13 hodín), čo umožňuje
naprogramovanie času pred spustením procesu pečenia.
Proces pečenia je možné odložiť pomocou tlačidla čas + (16) a tlačidla
(17) čas. Indikátor režimu pečenia (21) zobrazuje čas pečenia.
Pred spracovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
Nepoužívajte odložený štart pečenia pri receptoch s ingredienciami,
ktoré podliehajú skaze (vajcia, syr, čerstvé mlieko, atď.).
Poznámka: Proces pečenia je možné odložiť len v nasledovných
režimoch pečenia: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough,
Cake, Sandwich, Bake, Gluten free.
Stlačte tlačidlo čas + (16) alebo tlačidlo čas na 10 minút. Držte tlačidlo
stlačené, aby sa tento proces urýchlil.
Stlačte tlačidlo čas - (17), aby sa tento čas znížil o 10 minút. Držte
tlačidlo stlačené, aby sa tento proces urýchlil.
Príklad:
Aktuálny čas je 19:30.
Čas odloženého dokončenia je 8:00.
Rozdiel medzi odloženým dokončením a aktuálnym časom je 12,5
hodín.
Stlačte tlačidlo čas + (16) alebo tlačidlo (17) - čas, kým indikátor času
pečenia (21) nezobrazí "12:30".
Spustenie a zastavenie procesu pečenia
Tlačidlo Start/Stop (12) sa musí použiť na spustenie a zastavenie procesu
pečenia.
Stlačením tlačidla Štart/Stop spotrebič spustíte.Ak je proces pečenia
nastavený, stlačte tlačidlo Start/Stop (12) pre spustenie procesu.
Indikátor zap/vyp (18) sa rozsvieti.
Ak proces pečenia beží, stlačte tlačidlo Start/Stop (12), kým sa ozvú
zvuky pípnutia pre zastavenie procesu. Indikátor zap/vyp (18) zhasne.
Tipy týkajúce sa použitia
Pred spracovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
Pred montážou alebo demontážou vyberte napájaciu zástrčku zo
zásuvky a
čakajte, kým zariadenie nevychladne.
Nechajte jednotku vychladiť pred vybraním chleba.
Montáž hnetacej lopatky (8) na vreteno (24) do spodnej časti nádoby na
chlieb (6).
Dajte ingrediencie do nádoby na chlieb (6) v požadovanom poradí. Ak je
to potrebné, použite odmernú šálku (10) alebo odmernú lyžičku (11), ak
chcete pridať ingrediencie.
Otvorte veko (2) pomocou držadla veka (3).
Namontujte nádobu na chlieb (6) do spodného oddielu na pečenie (5).
Nádobu na chlieb (6) zaistite otočením v smere hodinových ručičiek.
Zavrite veko (5) pomocou držadla veka (3).
Vsuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. Spotrebič zapípa. Displej (19) sa
rozsvieti. Indikátor režimu pečenia (20) zobrazí "1". Indikátor režimu
pečenia (21) zobrazí "3:00". Indikátor farby opekania (22) zobrazuje
"stredné". Indikátor veľkosti bochníka (23) zobrazuje "2,0 LB".
Nastavte režim pečenia nastavte pomocou tlačidla ponuky (13).
Farba pečenia nastavte tlačidlom farby pečenia (14).
Ak je to potrebné, odložte proces pečenia pomocou tlačidla čas + (16) a
tlačidla čas - (17).
Stlačením tlačidla Štart/Stop (12) proces spustíte. Indikátor zap/vyp (18)
sa rozsvieti. Displej (19) odpočítava počas procesu.
Pravidelne pozrite do kontrolného okienka (4) pre kontrolu, či sa
potraviny pečú a ubezpečte sa, či sa nepripália.
Poznámka: V nasledovných režimoch pečenia sa ozve pípnutie počas
procesu pečenia a vyzve vás na pridanie ingrediencií: Basic, French,
Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Poznámka: Para môže uniknúť cez veko počas procesu pečenia. Toto je
normálna prevádzka.
Ak je proces dokončený, ozve sa pípnutie, ktoré označí koniec procesu.
Zariadenie bude udržiavať pokrm teplý po dobu maximálne 60 sekúnd.
Ozve sa zvukové znamenie, ktoré označuje koniec procesu.
Indikátor zap/vyp (18) zhasne.
Poznámka: Zariadenie nebude udržiavať pokrm teplý v nasledovných
režimoch pečenia: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Ak je proces dokončený,
ozve sa pípnutie, ktoré označí koniec procesu. Indikátor zap/vyp (18)
zhasne.
Pred spracovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
Používajte rukavice pri vyberaní nádoby na chlieb z oddielu pre pečenie
a vyberaní chleba z nádoby na chleba. Nádoba na chleba a chlieb môžu
byť počas používania veľmi horúce.
Nádobu na chlieb (6) odistite otočením oproti smeru hodinových
ručičiek. Vyberte nádobu na chlieb (6) z oddielu pre pečenie (5)
pomocou držadla nádoby na chlieb (7).
Vyberte chlieb z nádoby na chlieb (6). Ak je to potrebné, použite
gumovú alebo plastovú lopatku.
Poznámka: Ak hnetacia lopatka zostane v nádobe na chlieb,
naplňte nádobu na chlieb horúcou vodou a vyberte hnetaciu
lopatku. Na vyberanie hnetacej lopatky nepoužívajte ostré
alebo kovové predmety.
Ak hnetacia lopatka zostane v chliebe, použite hák (11) a
vyberte hnetaciu lopatku. Na vyberanie hnetacej lopatky
nepoužívajte ostré alebo kovové predmety.
Vyberte napájaciu zástrčku zo zásuvky. Displej (19) zhasne.
Nechajte spotrebič úplne vychladnúť.
Všeobecné tipy
Ubezpečte sa, či sú ingrediencie dobrej kvality a majú izbovú teplotu.
Spotrebič postavte na pevný a rovný povrch.
Ak je oddiel na pečenie stále teplý, nechajte ho pred použitím úplne
vychladnúť.
Dajte ingrediencie do nádoby na chlieb v požadovanom poradí:
Dajte kvapalné ingrediencie do nádoby na chlieb.
Dajte malé množstvo múky do nádoby na chlieb.
Dajte pevné ingrediencie do nádoby na chlieb.
Dajte zvyšnú múku do nádoby na chlieb. Ubezpečte sa, či sú
všetky pevné ingrediencie pokryté múkou.
Na jednej strane s múkou urobte malý zárez. Dajte kvasinky na
pečenie alebo prášok do pečiva do zárezu.
Ubezpečte sa, či sú kvasinky na pečenie alebo prášok do
pečiva neprichádza do kontaktu so soľou alebo kvapalnými
ingredienciami.
Preferovane použite múku na prípravu chleba. Ak použijete ťažkú múku
(pšeničnú múky, ražnú múku, kukuričnú múku, atď.), chlieb vykysne
menej, ako keď použijete ľahkú múku. Použite správne množstvo múky.
Ak je to potrebné, použite kuchynské váhy na určenie množstva múky.
Použite správne množstvo kvasníc na pečenie. Namiesto prášku do
pečenia použite sušené aktívne kvasnice do pečenia. Ak používate
čerstvé kvasnice, použite trikrát viac kvasníc, ako keď používate sušené
kvasnice a rozpustite ich v malom množstve vlažnej vody. Ubezpečte
sa, či sú kvasnice na pečenie neprichádzajú do kontaktu s vodou,
mliekom, soľou alebo cukrom.
Použite vlažnú vodu. Ak je to možné, použite vodu z vodovodu. Ak
používate vajcia, rozbite ich a pridajte do vody.
Ak používate mlieko, použite čerstvé mlieko alebo mlieko v prášku. Ak
používate práškové mlieko, pridajte požadované množstvo vody do
práškového mlieka. Ak chcete pridať vodu do čerstvého mlieka, celkové
množstvo mlieka alebo vody sa musí rovnať požadovanému množstvu
podľa receptu.
Ak používate cukor, preferovane použite biely cukor, hnedý cukor alebo
med. Nepoužívajte rafinovaný cukor ani kockový cukor.
Ak používate soľ, kvasinky budú kvasiť lepšie a chlieb bude chutnejší.
Ak používate maslo alebo olej, chlieb bude mäkší a bude chutnejší. Ak
používate maslo, narežte maslo na kúsky alebo ho nechajte zmäknúť.
Počas procesu pečenia nechajte veko zavreté.
Po dokončení procesu pečenia použite rukavice pri vyberaní nádoby na
chlieb z oddielu pre pečenie a vyberaní chleba z nádoby na chleba.
Chlieb nechajte vychladnúť predtým, ako ho nakrájate. Ak chcete zjesť
chlieb, kým je ešte teplý, odporúčame ho nakrájať na plátky 2,5 cm.
Na krájanie chleba na plátky použite zúbkovaný nôž alebo elektrický
nôž.
Chlieb držte v hermeticky uzavretej nádoby, aby sa udržal čerstvý čo
najdlhšie (približne 2 dni). Ak chlieb obsahuje vajcia, musí sa
konzumovať v ten istý deň. Ak chlieb neobsahuje ani maslo ani olej,
musí sa skonzumovať v ten istý deň. Chlieb nedržte v mrazničke.
Ak chcete chlieb držať v mrazničke, dajte ho do vrecúška určeného na
zmrazovanie predtým, ako ho dáte do mrazničky.
Funkcia pamäte
Zariadenie je vybavené funkciou pamäte. Ak je napájanie prerušené,
proces pečenia bude automaticky pokračovať po 10 minútach, dokonca
bez stlačenia tlačidla Start/Stop (12).
Pred spracovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
Ak je napájanie prerušené na viac ako 10 minút, funkcia pamäte nebude
fungovať. Vyberte staré ingrediencie z nádoby na chlieb (6).
(Nepoužívajte staré ingrediencie na iné účely týkajúce sa pečenia!)
Dajte nové ingrediencie do nádoby na chlieb (6). Zariadenie reštartujte.
Ak cesto ešte nie je vo fáze kysnutia, keď bolo prerušené napájanie,
môžete stlačiť tlačidlo Start/Stop (12) a pokračovať v programe od
začiatku.
Chybová správa
Ak displej zobrazí "HHH" po stlačení tlačidla Start/Stop (12), teplota v
oddieli na pečenie je príliš vysoká. Zariadenie nebude pracovať, kým
nevychladne. Otvorte veko a zariadenie nechajte vychladnúť počas
10-20 minút.
Ak displej (19) zobrazí "EEE" po stlačení tlačidla Start/Stop (12),
teplotný snímač je odpojený. Nechajte teplotný snímač skontrolovať
autorizovanému servisnému zástupcovi.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte tvrdé,
drsné a hrubé a abrazívne čistiace prostriedky, drsnú hubku alebo
drôtenku na čistenie riadu, ktoré poškodzujú zariadenie. Nikdy
neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Vonkajší povrch zariadenia dokonale vysušte jemnou, suchou utierkou.
Vyčistite veko a oddiel na pečenie mäkkou, suchou utierkou. Dokonale
vyčistite veko a oddiel na pečenie čistou, suchou utierkou.
Nádobu na chlieb vyčistite mydlovou vodou. Nádobu na chlieb dokonale
vysušte čistou, suchou utierkou.
Ak je hnetacia lopatka upchaná, vyčistite ju dreveným alebo plastovým
špáradlom. Hnetaciu lopatku vyčistite mydlovou vodou. Hnetaciu lopatku
dokonale vysušte čistou, suchou utierkou.
Nepoužívajte ostré predmety na vyčistenie zariadenia.
Nepoužívajte prípravky na čistenie rúry na vyčistenie vnútra zariadenia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
DABetjeningsvejledning
SIKKERHED
Hvis sikkerhedsinstrukserne tilsidesættes, vil
fabrikanten ikke være ansvarlig for skader.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes service-agent
eller af en lignende kvalificeret person, for at
undgå fare.
Flyt aldrig apparatet ved at trække i
netledningen, og sørg for, at ledningen ikke
bliver sammenfiltret.
Apparatet skal placeres på et stabilt og plant
underlag.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug og
kun til brug for det, som det er konstrueret til.
Dette apparat må ikke anvendes af børn under
8 år. Dette apparat kan anvendes af børn på 8
år og opefter samt personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller mangel på erfaring eller viden vedrørende
anvendelsen, hvis de overvåges eller instrueres
i brugen af apparatet på en sikker måde samt
forstår de medfølgende risici. Børn må ikke
lege med apparatet. Hold apparatet og dets
kabel væk fra børn på under 8 år. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er over 8 år og overvåges.
For at undgå faren for elektrisk stød må
netledning, stik eller apparatet ikke nedsænkes
i vand eller andre væsker.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jord
(til klasse I apparater).
Hold apparatet og dets kabel væk fra børn på
under 8 år.
Temperaturen på de tilgængelige overflader
kan blive høj, når apparatet er i brug.
Apparatet er ikke egnet til betjening med en
ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
For at forhindre brand eller elektrisk stød må
dette apparat ikke udsættes for regn eller fugt.
Overfade er tilbøjelig til at blive varm under
drift
Dette apparat er beregnet til brug i
husholdninger og lignende steder så som:
Kantineområder i forretninger, kontorer og andre
arbejdspladser.
Af kunder i hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer.
Miljøer som Bed and Breakfast.
– Bondegårde.
BESKRIVELSE AF DE ENKELTE DELE
1. Betjeningspanel
2. Låg
3. Håndtag til låg
4. Visningsvindue
5. Bagerum
6. Brødpande
7. Håndtag til brødpande
8. Ælteskovl
9. Målekop
10. Måleske
11. Krog
Betjeningspanel
12. Start/stop-knap
13. Menuknap
14. Farveknap
15. Knap for brødstørrelse
16. Tid + knap
17. Tid - knap
18. Tænd/sluk-indikator
19. Display
20. Bagetilstandsindikator
21. Bagetidsindikator
22. Skorpefarveindikator
23. Indikator for brødstørrelse
FØR APPARATET BRUGES FØRSTE GANG
Fjern husholdningsapparatet og tilbehøret fra kassen.Fjern
selvklæbende etiketter og beskyttelsesfolie eller plastik fra apparatet.
Før du bruger apparatet første gang, skal alle aftagelige dele rengøres
med en fugtig klud. Anvend aldrig slibende produkter.
Placer apparatet på en flad stabil overflade og sikr, at der er mindst 10
cm frit område omkring apparatet. Dette apparat er ikke egnet til
installation i et skab eller til udendørs brug.
Tilslut netledningen til en stikkontakt.(Bemærk: sikr inden apparatet
tilsluttes, at den spænding, der er angivet på apparatet, stemmer
overens med den lokale netspænding.Spænding220 V-240 V 50 Hz).
Sæt stikket i stikkontakten.
Angiv følgende bagetilstand: BAKE
Start bageprocessen. Enheden starter opvarmning.
Efter 10 minutter skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade
apparatet køle helt af.
Når apparatet tændes første gang, afgiver det en svag lugt. Dette er
normalt, sørg for passende udluftning. Lugten er kun midlertidig og
forsvinder hurtigt.
BRUG
Indstilling af bagetilstand
Bagetilstanden kan angives ved hjælp af menuknappen (13). Indikatoren
for bagetilstand (20) viser følgende bagetilstand.
Se tabellen herunder for at angive den rigtige bagetilstand.
Tryk flere gange på menuknappen (13) for at indstille bagetilstanden.
Apparatet bipper, hver gang der trykkes på knappen.
Bemærk: Hvis den sidste indstilling er nået, er det stadig muligt at justere
indstillingen. Tryk på menuknappen (13) for at gå tilbage til den første
indstilling.
Bagetilsta
nd Navn Anvendelse
1 BASIC Hvidt og blandet brød hovedsageligt lavet af
hvedemel eller rugmel. Brødet har en kompakt
konsistens. Brug almindelig gær til
bagetilstanden.
2 FRENCH Lyst brød lavet af fintmalet mel. Brødet er som
regel blødt og har sprød skorpe. Bagetilstanden
er ikke egnet til bagning efter opskrifter, hvor
der indgår smør, margarine eller mælk.
3 WHOLE
WHEAT Tunge brød med tungere typer mel, der kræver
længere æltning og hævning. Brødet har en
kompakt konsistens.
4 QUICK Æltning, hævning og bagning af brød på kortere
tid, end når bagetilstanden "BASIC" bruges.
Brødet er som regel lille og har en tæt struktur.
Brug bagepulver i stedet for gær til bagningen.
5 SWEET Brød med søde ingredienser (sukker,
chokolade, tørret frugt eller frugtsafter). Brødet
har en luftig konsistens og let struktur.
6 ULTRA-
FAST-I Æltning, hævning og bagning af et brød (1.5LB
(700 g)) på kortest mulig tid. Brødet er som
regel mindre og mere groft, end når
bagetilstanden "QUICK" bruges. Brug hurtigt
hævende gær til bagetilstanden.
7 ULTRA-
FAST-II Æltning, hævning og bagning af et brød (2.0LB
(900 g)) på kortest mulig tid. Brødet er som
regel mindre og mere groft, end når
bagetilstanden "QUICK" bruges. Brug hurtigt
hævende gær til bagetilstanden.
8 DOUGH Æltning og hævning uden bagning. Til
rundstykker, pizza, dampbagt brød osv.
9 JAM Til fremstilling af syltetøj og marmelade.
10 CAKE Æltning, hævning og bagning af kager. Brug
bagepulver i stedet for gær til bagningen.
11 SANDWIC
HÆltning, hævning og bagning af sandwiches.
Brødet har let struktur og tynd skorpe.
12 BAKE Ekstra bagning af brød, der er for let eller ikke
bagt tilstrækkeligt, uden æltning eller hævning.
13 GLUTEN
FREE* Glutenfri dej er som regel mere våd end
almindelig dej. Bland eller ælt ikke glutenfri dej
for meget. Glutenfri dej skal kun hæve én gang
og kræver længere bagetid end almindelig dej.
Føj ekstra ingredienser til grundingredienserne i
starten af bageprocessen.
14 KNEAD Æltning uden hævning og bagning.
15 YOGURT Hævning uden æltning og bagning.
Tilgængelige tider: 6 timer eller 8 timer. Tryk på
Tid + knappen (16) eller Tid - knappen (17) for
at vælge tid. Tryk flere gange på Start/Stop-
knappen (12) for at indstille tiden.
* En glutenfri diæt anbefales til personer, der lider af cøliaki
(glutenintolerans) og hvedeallergi. Den glutenfri diæt er helt uden
ingredienser fra glutenholdige kornsorter (hvede, rug, byg osv.). Den
glutenfri diæt er også helt fri for gluten som tilsætningsstof i form af
smagsstoffer, stabiliserings- eller fortykkelsesmidler. Desuden er havre
også udelukket i visse glutenfri diæter.
Indstilling af skorpefarve
Skorpefarven kan indstilles ved hjælp af farveknappen (14).
Skorpefarveindikatoren (22) viser skorpefarven: lys/medium/mørk.
Bemærk: Skorpefarven kan ikke indstilles i følgende bagetilstande:
dough/jam/cake/sandwich/bake/ knead/yogurt.
Tryk flere gange på farveknappen (14) for at indstille skorpefarven.
Apparatet bipper, hver gang der trykkes på knappen.
Bemærk: Hvis den sidste indstilling er nået, er det stadig muligt at justere
indstillingen. Tryk på farveknappen (14) for at gå tilbage til den første
indstilling.
Indstilling af brødstørrelse
Brødstørrelsen kan angives med hjælp af knappen til brødstørrelse (15).
Indikatoren for brødstørrelse (23) viser brødstørrelsen: 1.5LB/2.0LB (700
g/900 g).
Bemærk: Brødstørrelsen kan kun angives i følgende bagetilstande: Basic,
French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Tryk flere gange på knappen til brødstørrelse (15) for at indstille
brødstørrelsen. Apparatet bipper, hver gang der trykkes på knappen.
Bemærk: Hvis den sidste indstilling er nået, er det stadig muligt at justere
indstillingen. Tryk på knappen til brødstørrelse (15) for at gå tilbage til den
første indstilling.
Udskydelse af bageprocessen
Apparatet har en funktion til udskudt start (maks. 13 timer). Det er derfor
muligt at programmere tiden, før bageprocessen sættes i gang.
Bageprocessen kan udskydes ved hjælp af Tid + knappen (16) og Time -
knappen (17). Indikatoren for bagetilstand (21) viser bagetiden.
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på følgende:
Udskyd ikke bageprocessen for opskrifter, der indeholder letfordærvelige
ingredienser (æg, ost, frisk mælk osv.).
Bemærk: Bageprocessen kan kun udskydes i følgende bagetilstande:
Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich,
Bake, Gluten free.
Tryk på Tid + knappen (16) for at forlænge tiden med 10 minutter. Hold
knappen nede for at fremskynde processen.
Tryk på Tid - knappen (17) for at afkorte tiden med 10 minutter. Hold
knappen nede for at fremskynde processen.
Eksempel:
Klokken er 19:30.
Det udskudte afslutningstidspunkt er 8:00.
Forskellen mellem det udskudte afslutningstidspunkt og det aktuelle
klokkeslæt er 12,5 timer.
Tryk på Tid + knappen (16) eller Tid - knappen (17), indtil indikatoren for
bagetid (21) viser "12:30".
Start og stop af bageprocessen
Start/stop-knappen (12) bruges til at starte og stoppe bageprocessen.
Hvis bageprocessen er indstillet, trykkes på Start/stop-knappen (12) for
at sætte den i gang. Tænd/sluk-indikatoren (18) tændes.
Hvis bageprocessen er i gang, trykkes på Start/stop-knappen (12), indtil
der høres et bip, for at stoppe processen. Tænd/sluk-indikatoren (18)
slukkes.
Tip til brug
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på følgende:
Før montering eller demontering skal stikket tages ud af stikkontakten,
og
vente, indtil apparatet er kølet af.
Lad brødpanden køle af, før brødet tages ud.
Sæt ælteskovlen (8) på spindlen(24) i bunden af brødpanden (6).
Læg ingredienserne i brødpanden (6) i den rigtige rækkefølge: Brug om
nødvendigt målekoppen (10) eller måleskeen (11) til at tilføje
ingredienserne.
Åbn låget (2) ved hjælp af håndtaget til låget (3).
Placer brødpanden (6) i bunden af bagerummet (5). Lås bagepanden (6)
ved at dreje den med uret.
Luk låget (5) ved hjælp af håndtaget til låget (3).
Sæt stikket i stikkontakten. Apparatet bipper. Displayet (19) tændes.
Indikatoren for bagetilstand (20) viser "1". Indikatoren for bagetid (21)
viser "3:00". Indikatoren for skorpefarve (22) angiver "medium".
Indikatoren for brødstørrelse (23) angiver "2.0LB".
Indstil bagetilstanden ved hjælp af menuknappen (13).
Indstil skorpefarven ved hjælp af farveknappen (14).
Bageprocessen kan om nødvendigt udskydes ved hjælp af Tid +
knappen (16) og Time - knappen (17).
Tryk på Start/stop-knappen (12) for at starte processen. Tænd/sluk-
indikatoren (18) tændes. Displayet (19) tæller ned under processen.
Brug visningsvinduet (4) til regelmæssigt at kontrollere, om brødet er
bagt, og at det ikke brænder på.
Bemærk: I følgende bagetilstande høres biplyde i løbet af bageprocessen
for at angive, at du skal tilføje ingredienser: Basic, French, Whole wheat,
Cake, Sandwich, Gluten free.
Bemærk: Der kan slippe damp ud under låget under bageprocessen.
Dette er normalt.
Når processen er færdig, lyder der ti bip, der angiver afslutningen af
processen.
Apparatet holder maden varm i maksimalt 60 minutter.
Der lyder et bip, der angiver afslutningen af processen.
Tænd/sluk-indikatoren (18) slukkes.
Bemærk: Apparatet holder ikke maden varm i følgende bagetilstande:
Dough, Jam, Knead, Yogurt. Når processen er færdig, lyder der et bip, der
angiver afslutningen af processen. Tænd/sluk-indikatoren (18) slukkes.
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på følgende:
Brug ovnhandsker, når brødpanden skal tages ud af brødrummet og
brødet ud af brødpanden. Brødpanden og brødet bliver meget varmt
undervejs.
Lås brødpanden op (6) ved at dreje den mod uret. Brug håndtaget til
brødpanden (7) til at tage brødpanden (6) ud af brødrummet (5).
Tag brødet ud af brødpanden (6). Brug om nødvendigt en spatel af
gummi eller plastic.
Bemærk: Hvis ælteskovlen forbliver i brødpanden, fyldes
brødpanden med varmt vand, så ælteskovlen kan fjernes. Brug
ikke skarpe genstande eller genstande af metal til at fjerne
ælteskovlen.
Hvis ælteskovlen sidder fast i brødet, bruges krogen (11) til at
fjerne ælteskovlen. Brug ikke skarpe genstande eller genstande
af metal til at fjerne ælteskovlen.
Tag stikket ud af stikkontakten. Displayet (19) slukkes.
Lad apparatet køle helt af.
Generelle tip
Sørg for, at ingredienserne er af god kvalitet og har stuetemperatur.
Placer apparatet på en stabil og flad overflade.
Hvis bagerummet stadig er varmt, skal det køle helt af før brug.
Læg ingredienserne i brødpanden i den rigtige rækkefølge:
Hæld flydende ingredienser i brødpanden.
Hæld en smule mel i brødpanden.
Hæld faste ingredienser i brødpanden.
Hæld resten af melet i brødpanden. Sørg for, at alle faste
ingredienser er dækket af melet.
Lav en lille fordybning i den ene side af melet. Hæld gæren
eller bagepulveret ned i fordybningen.
Sørg for, at gæren eller bagepulveret ikke kommer i kontakt
med salt eller flydende ingredienser.
Brug helst mel, der er beregnet til brødfremstilling. Hvis du bruger tungt
mel (hvedemel, rygmel, majsmel osv.), hæver brødet mindre, end hvis
du bruger lettere mel. Brug den rigtige mængde mel. Brug om
nødvendig en køkkenvægt til at veje mængden af mel.
Brug den rigtige mængde gær til bagningen. Brug aktivt tørgær i stedet
for bagepulver. Hvis du bruger frisk gær, skal du bruge tre gange så
meget gær, som hvis du bruger tørgær, og gæren skal opløses i lidt
lunkent vand. Sørg for, at gæren ikke kommer i kontakt med vand,
mælk, salt eller sukker.
Brug lunkent vand. Brug om muligt vand fra hanen. Hvis du bruger æg,
skal du slå æggene i stykker og føje dem til vandet.
Hvis du bruger mælk, skal det være frisk mælk eller mælkepulver.
Bruger du mælkepulver, føjes den krævede mængde vand til
mælkepulveret. Hvis du vil føje vand til den friske mælk, skal den
samlede mængde mælk og vand være den samme som den mængde,
der er angivet i opskriften.
Bruger du sukker, skal det helst være hvidt sukker, brunt sukker eller
honning. Brug ikke raffineret sukker eller hugget sukker.
Hvis du bruger salt, hæver gæren bedre, og brødet får mere smag.
Hvis du bruger smør eller olie, bliver brødet blødere og får mere smag.
Hvis du bruger smør, skal smørret skæres i små stykker eller skal først
være blødt.
Låget skal være på under bageprocessen.
Når bageprocessen er færdig, bruges ovnhandsker til at tage
brødpanden ud af brødrummet og brødet ud af brødpanden.
Lad brødet køle af, før det skæres i skiver. Hvis brødet skal skæres i
skiver, mens det stadig er varmt, anbefales det at skære det i skiver med
en tykkelse på 2,5 cm.
Brug en kniv med bølgeskær eller en elektrisk kniv til at skære brødet i
skiver.
Opbevar brødet i en hermetisk lukket beholder, så det holder sig frisk
længst muligt (ca. 2 dage). Hvis der er æg i brødet, skal brødet spises
samme dag. Hvis der hverken er smør eller olie i brødet, skal brødet
spises samme dag. Opbevar ikke brødet i køleskabet.
Hvis brødet skal i fryseren, skal brødet i en frysepose, før det lægges i
fryseren.
Hukommelsesfunktion
Apparatet er udstyret med en hukommelsesfunktion. Hvis
strømforsyningen afbrydes, fortsætter bageprocessen automatisk efter
10 minutter, også uden der er trykket på Start/Stop-knappen (12).
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på følgende:
Hvis strømforsyningen afbrydes i mere end 10 minutter, fungerer
hukommelsesfunktionen ikke. Fjern de gamle ingredienser fra
brødpanden (6). (De gamle ingredienser bør ikke bruges til anden
madlavning!) Hæld nye ingredienser i brødpanden (6). Genstart
apparatet. Hvis dejen ikke har nået hævefasen, når strømafbrydelsen
indtræder, kan du trykke på Start/Stop-knappen (12) for at starte
programmet forfra.
Fejlmeddelelser
Hvis displayet viser "HHH", efter der er trykket på Start/Stop-knappen
(12), er temperaturen i bagerummet for høj. Apparatet fungerer ikke, før
det er kølet af. Åbn låget, og lad apparatet køle af i 10 til 20 minutter.
Hvis displayet (19) viser "EEE", efter der er trykket på Start/Stop-
knappen (12), er temperatursensoren slået fra. Få temperatursensoren
kontrolleret af en autoriseret reparatør.
OPSKRIFTER
Denne opskriftsliste har en lille oversigt over opskrifter, der er specielt
udviklet til dette apparat. Ønskes andre opskrifter, henvises til en
opskriftsbog til bagemaskiner.
Brød:
Hvidt brød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2,25 kopper
Tørt aktivt gær til bagning 1,25 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Sukker 1,5 spiseskefuld
Skummetmælkspulver 1 spiseskefuld
Olie 1 spiseskefuld
Vand 0,75 kop + 1 spiseskefuld.
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
BASIC. Andre ingredienser og mængder kan gælde for følgende
bagetilstande: ULTRA FAST-I/ULTRA FAST-II.
Majsbrød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2 kopper
Majsmel 0,25 kop
Tørt aktivt gær til bagning 1,5 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Sukker 2 spiseskefulde
Skummetmælkspulver 0,75 kop
Olie 2 spiseskefulde
Æg 1
Vand 0,75 kop + 1 spiseskefuld.
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
BASIC. Andre ingredienser og mængder kan gælde for følgende
bagetilstande: ULTRA FAST-I/ULTRA FAST-II.
Valnøddebrød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2 kopper
Tørt aktivt gær til bagning 1,5 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Sukker 1,5 spiseskefuld
Skummetmælkspulver 1 spiseskefuld
Olie 1 spiseskefuld
Valnødder (hakkede) 0,33 kop
Vand 0,75 kop
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
SWEET.
Fransk brød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2,25 kopper
Tørt aktivt gær til bagning 1,25 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Sukker 1 spiseskefuld
Olie 1 spiseskefuld
Vand 0,75 cup + 2 spiskeskefulde
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
FRENCH.
Fuldkornsbrød
Ingredienser Mængde
Fuldkornsmel 2,25 kopper
Tørt aktivt gær til bagning 2,25 teskefulde
Salt 1 teskefuld
Brun farin 2 spiseskefulde
Olie 2 spiseskefulde
Vand 0,75 kop
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
WHOLE WHEAT
Glutenfrit brød:
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
GLUTEN FREE*
Hvidt brød
Ingredienser Mængde
Hvid rismel 1,5 kopper
Sojamel 2 spiseskefulde
Kartoffelmel 0,5 kop
Tapiokamel 3 spiseskefulde
Xanthangummi 1 teskefuld
Hurtighævende gær 1,5 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Sukker 2 spiseskefulde
Skummetmælkspulver 6 spiseskefulde
Olie 2 spiseskefulde
Æbleeddike 0,5 teskefuld
Æg (XL) 2
Vand 0,5 kop + 3 spiskeskefulde
Majsbrød
Ingredienser Mængde
Hvid rismel 1,5 kopper
Tapiokamel 2 spiseskefulde
Majsmel 0,75 kop
Xanthangummi 1 teskefuld
Hurtighævende gær 1,5 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Brun farin 4 teskefulde
Skummetmælkspulver 6 spiseskefulde
Olie 2 spiseskefulde
Æbleeddike 0,5 teskefuld
Æg (XL) 2
Vand 0,5 kop + 6 spiskeskefulde
Valnøddebrød
Ingredienser Mængde
Hvid rismel 1,5 kopper
Kartoffelmel 0,5 kop
Tapiokamel 0,25 kop
Xanthangummi 1 teskefuld
Hurtighævende gær 1,5 teskefuld
Salt 1 teskefuld
Sukker 2 spiseskefulde
Skummetmælkspulver 0,5 spiseskefuld
Olie 2 spiseskefulde
Æbleeddike 0,5 teskefuld
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
Revet citronskal 1,5 teskefuld
Æg (XL) 2
Vand 0,75 cup + 2 spiskeskefulde
Dej:
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
DOUGH.
Pastadej
Ingredienser Mængde
Universalmel 1 kop
Semuljemel 0,5 kop
Salt 0,5 teskefuld
Olivenolie 1 spiseskefuld
Æg (piskede) 1
Vand 0,25 kop
Pizzadej
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2,25 kopper
Tørt aktivt gær til bagning 1 teskefuld
Salt 0,5 teskefuld
Sukker 1 spiseskefuld
Olivenolie 1 spiseskefuld
Vand 0,75 kop
Bageldej
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2 kopper
Tørt aktivt gær til bagning 2,25 teskefulde
Salt 1 teskefuld
Sukker 2 spiseskefulde
Vand 0,75 kop
Marmelade:
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
JAM.
Jordbærmarmelade
Ingredienser Mængde
Frosne jordbær
(optøede, knuste) 225 g
Jordbær (friske) 2 kopper
Tør pektin 0,5 pakke
Sukker 0,75 kop
Citronsaft 1,5 teskefuld
Hurtigt brød:
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
QUICK.
Hurtigt muffinbrød:
Ingredienser Mængde
Universalmel 1,25 kopper
Bagepulver 2 teskefulde
Vaniljeekstrakt 0,5 teskefuld
Salt 0,25 teskefuld
Sukker 6 spiseskefulde
Skummetmælkspulver 2 spiseskefulde
Smør (blødt) 0,5 kop
Æg (XL) 2
Hurtigt rosinbrød
Ingredienser Mængde
Universalmel 1,25 kopper
Bagepulver 2 teskefulde
Vaniljeekstrakt 0,5 teskefuld
Salt 0,25 teskefuld
Sukker 6 spiseskefulde
Mælk 0,5 kop
Smør (blødt) 0,5 kop
Æg (XL) 2
Rosiner 0,25 kop
Kage:
Bemærk: Ingredienser og mængder gælder for følgende bagetilstande:
CAKE.
Almindelig kage
Ingredienser Mængde
Kagemix (hvilken som helst
meltype) 65 g
Vegetabilsk olie 0,33 kop
Æg (XL) 3
Vand 1,25 kopper
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt ned
inden rengøring
Rengør apparatets yderside med en fugtig klud. Brug aldrig stærke og
slibende rengøringsmidler, ståluld eller skuresvampe, da dette vil
ødelægge apparatet. Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre
væsker.
Aftør omhyggeligt ydersiden af enheden med en ren, tør klud.
Rengør låget og bagerummet med en blød, fugtig klud. Aftør
omhyggeligt låget og bagerummet med en ren, tør klud.
Rengør brødpanden i sæbevand. Aftør omhyggeligt brødpanden med
en ren, tør klud.
Hvis ælteskovlen er tilstoppet, rengøres skovlen med en tandstik af
træ eller plastic. Rengør ælteskovlen i sæbevand. Aftør omhyggeligt
ælteskovlen med en ren, tør klud.
Brug ikke skarpe genstande til at rengøre enheden.
Brug ikke ovnrensemidler til at rengøre enheden indvendigt.
MILJØ
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet efter udtjent brug, men skal afleveres på en
genbrugsplads for elektronik og køkkenapparater. Dette symbol på
apparatet, brugervejledningen og emballagen henviser til dette vigtige
punkt. Materialerne, der er brugt i dette apparat, kan genbruges. Ved at
genbruge brugte husholdningsapparater bidrager du med en væsentlig
hjælp til beskyttelse af miljøet. Spørg dine lokale myndigheder hvor
genbrugspladserne er placeret.
Støtteanordning
Du kan finde al tilgængelig information og reservedele på
www.princesshome.eu!
FIOhjekirja
TURVALLISUUS
Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista.
Jos virtajohto vaurioituu, tulee valmistajan,
huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden
haltijan vaihtaa se, jotta vältytään sähköiskun
vaaralta.
Älä koskaan siirrä laitetta vetämällä johdosta ja
varmista, ettei johto sotkeennu.
Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle alustalle.
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksien
tarpeisiin ja vain sen alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta. Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistillisia, henkisiä tai liikkuvuuteen
liittyviä rajoitteita, tai joilla on puutteellinen
kokemus tai tuntemus, mikäli heitä valvotaan ja
ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Pidä laite ja sen virtajohto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
käyttäjähuoltoa laitteelle, elleivät he ole yli 8-
vuotiaita ja valvottuina.
Sähköiskujen välttämiseksi älä upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laite on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan
(luokan I laitteille).
Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Käyttöpinnat voivat kuumentua laitteen käytön
aikana.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella
ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Älä altista tätä laitetta sateelle tai kosteudelle
sähköiskuvaaran vuoksi.
Pinta kuumenee yleensä käytön aikana.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja samankaltaisissa
ympäristöissä, kuten:
Henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä.
Asiakkaiden käytössä olevissa tiloissa hotelleissa, motelleissa ja
muissa asuinympäristöissä.
Majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa ympäristöissä.
– Maataloissa.
OSIEN KUVAUS
1. Käyttöpaneeli
2. Kansi
3. Kannen kahva
4. Tarkkailuikkuna
5. Paistokammio
6. Leipäastia
7. Leipäastian kahva
8. Vaivausosa
9. Mittakuppi
10. Mittalusikka
11. Koukku
Käyttöpaneeli
12. Käynnistys-/pysäytyspainike
13. Valikkopainike
14. Paistoasteen painike
15. Leivän koon painike
16. Time + -painike
17. Time - -painike
18. Virran merkkivalo
19. Näyttö
20. Paistotilan ilmaisin
21. Paistoajan ilmaisin
22. Paistoasteen ilmaisin
23. Leivän koon ilmaisin
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Ota laite ja lisävarusteet ulos paketista.Irrota laitteesta tarrat ja
suojakalvo tai -muovi.
Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa pyyhi kaikki irrotettavat osat
kostealla kankaalla. Älä koskaan käytä hankaavia tuotteita.
Aseta laite tasaiselle, vakaalle pinnalle ja varmista, että laitteen ympärillä
on vähintään 10 cm vapaata tilaa. Laite ei sovellu asennettavaksi kaapin
sisään tai ulos.
Aseta virtakaapeli pistorasiaan.(Huomautus: Varmista ennen
kytkemistä, että laitteeseen merkitty jännite vastaa paikallista
verkkojännitettä.Jännite220–240V,50Hz.)
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.
Aseta seuraava paistotila: BAKE
Käynnistä paistoprosessi. Laite alkaa lämmetä.
Irrota virtapistoke pistorasiasta 10 minuutin kuluttua ja anna laitteen
jäähtyä kokonaan.
Kun laite kytketään ensimmäisen kerran päälle, ilmassa tuntuu hieman
tuoksua. Tämä on normaalia. Varmista riittävä tuuletus. Tuoksu on
tilapäinen ja häviää nopeasti.
KÄYTTÖ
Paistotilan asettaminen
Paistotila voidaan asettaa valikkopainikkeen (13) avulla. Paistotilan
ilmaisin (20) osoittaa paistotilan.
Katso oikea paistotila alla olevasta taulukosta.
Aseta paistotila painamalla valikkopainiketta (13) useita kertoja.
Laitteesta kuuluu merkkiääni aina kun painat painiketta.
Huomaa: Vaikka olisit edennyt viimeiseen asetukseen, asetuksen
vaihtaminen on kuitenkin vielä mahdollista. Siirry takaisin ensimmäiseen
asetukseen painamalla valikkopainiketta (13).
Paistotila Nimi Käyttötarkoitus
1 BASIC Vaaleat ja sekaleivät, jotka on valmistettu
pääasiassa vehnä- tai ruisjauhosta. Leivän
koostumus on kiinteä. Käytä normaalia hiivaa
tässä paistotilassa.
2 FRENCH Hienosta jauhosta leivotut vaaleat leivät. Leipä
on tavallisesti ilmavaa ja siinä on rapea kuori.
Paistotila ei sovellu voita, margariinia tai maitoa
sisältäville leipomuksille.
3 WHOLE
WHEAT Raskasrakenteiset leivät, joissa käytetään
erityyppisiä raskaampia jauhoja ja jotka vaativat
pidemmät vaivaus- ja kohotusajat. Leivän
koostumus on kiinteä.
4 QUICK Leivän vaivaaminen, kohottaminen ja
paistaminen vievät vähemmän aikaa kuin
BASIC-paistotilaa käytettäessä. Leipä on
tavallisesti pieni ja sen koostumus on tiivis.
Käytä leivinjauhetta leivinhiivan sijasta.
5 SWEET Leivät, joissa on makeutusaineita (sokeria,
suklaata, kuivattuja hedelmiä tai
hedelmämehuja). Leivässä on ilmava
koostumus ja kevyt rakenne.
6 ULTRA-
FAST-I Leivän (700g) vaivaaminen, kohottaminen ja
paistaminen lyhyimmässä ajassa. Leivästä tulee
tavallisesti pienempi ja karkeampi kuin QUICK-
paistotilaa käyttämällä. Käytä pikahiivaa tässä
paistotilassa.
7 ULTRA-
FAST-II Leivän (900g) vaivaaminen, kohottaminen ja
paistaminen lyhyimmässä ajassa. Leivästä tulee
tavallisesti pienempi ja karkeampi kuin QUICK-
paistotilaa käyttämällä. Käytä pikahiivaa tässä
paistotilassa.
8 DOUGH Vaivaaminen ja kohottaminen paistamatta.
Sämpylöiden, pizzan, höyrytetyn leivän jne.
valmistukseen.
9 JAM Hillon ja marmeladin valmistus.
10 CAKE Kakkujen vaivaaminen, kohottaminen ja
paistaminen. Käytä leivinjauhetta leivinhiivan
sijasta.
11 SANDWICH Voileipien vaivaaminen, kohottaminen ja
paistaminen. Leivässä on kevyt rakenne ja ohut
kuori.
12 BAKE Lisäpaistoaika ilman vaivaamista tai kohotusta
leiville, jotka ovat liian vaaleita tai jotka eivät ole
kypsyneet täysin.
13 GLUTEN
FREE* Gluteeniton taikina on tavallisesti kosteampaa
kuin normaali taikina. Älä sekoita tai vaivaa
gluteenitonta taikinaa liikaa. Gluteenittoman
taikinan on noustava vain kerran ja se vaatii
pidemmän paistoajan kuin normaali taikina.
Lisää lisäainekset perusaineksiin aivan
paistoprosessin alussa.
14 KNEAD Vaivaaminen kohottamatta ja paistamatta.
15 YOGURT Kohottaminen vaivaamatta ja paistamatta.
Käytettävissä olevat ajat: 6 tuntia tai 8 tuntia.
Valitse aika painamalla Time+ -painiketta (16)
tai Time- -painiketta (17). Aseta aika painamalla
käynnistys-/pysäytyspainiketta (12).
*Gluteenitonta ruokavaliota suositellaan keliakiasta (gluteenienteropatia) ja
vehnäallergiasta kärsiville. Gluteenittomassa ruokavaliossa ei ole lainkaan
gluteenia sisältävistä viljoista (vehnä, ruis, ohra jne.) johdettuja aineksia.
Gluteeniton ruokavalio ei myöskään sisällä lainkaan gluteenia ruoan
lisäaineena makeutus-, stabilointi- tai sakeuttamisaineiden muodossa.
Lisäksi joissakin gluteenittomissa ruokavalioissa ei käytetä kauraa.
Paistoasteen asettaminen
Paistoaste voidaan asettaa paistoasteen painikkeen (14) avulla.
Paistoasteen ilmaisin (22) osoittaa paistoasteen: vaalea/keskitaso/tumma.
Huomaa: Paistoastetta ei voida asettaa seuraavissa paistotiloissa: Dough,
Jam, Cake, Sandwich, Bake, Knead ja Yogurt.
Aseta paistoaste painamalla paistoasteen painiketta (14) useita kertoja.
Laitteesta kuuluu merkkiääni aina kun painat painiketta.
Huomaa: Vaikka olisit edennyt viimeiseen asetukseen, asetuksen
vaihtaminen on kuitenkin vielä mahdollista. Siirry takaisin ensimmäiseen
asetukseen painamalla paistoasteen painiketta (14).
Leivän koon asettaminen
Leivän koko voidaan asettaa leivän koon painikkeen (15) avulla. Leivän
koon ilmaisin (23) ilmoittaa leivän koon: 700/900 g
Huomaa: Leivän koko voidaan asettaa vain seuraavissa paistotiloissa:
Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich ja Gluten free.
Aseta leivän koko painamalla leivän koon painiketta (15) useita kertoja.
Laitteesta kuuluu merkkiääni aina kun painat painiketta.
Huomaa: Vaikka olisit edennyt viimeiseen asetukseen, asetuksen
vaihtaminen on kuitenkin vielä mahdollista. Siirry takaisin ensimmäiseen
asetukseen painamalla leivän koon painiketta (15).
Paistoprosessin lykkääminen
Laitteessa on käynnistyksen lykkäystoiminto (enintään 13 tuntia), minkä
ansiosta aika voidaan ohjelmoida ennen paistoprosessin aloittamista.
Paistoprosessia voidaan lykätä Time+ -painikkeen (16) ja Time- -
painikkeen (17) avulla. Paistoajan ilmaisin (21) osoittaa paistoajan.
Ennen kuin jatkat, pyydämme sinua huomioimaan seuraavat seikat:
Älä lykkää paistoprosessia, jos käytät helposti pilaantuvia aineksia
(kananmunia, juustoa, tuoremaitoa jne.).
Huomaa: Paistoprosessia voidaan lykätä vain seuraavissa paistotiloissa:
Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake
ja Gluten free.
Lisää 10 minuuttia painamalla Time+ -painiketta (16). Voit nopeuttaa
prosessia pitämällä painikkeen painettuna.
Vähennä 10 minuuttia painamalla Time- -painiketta (17). Voit nopeuttaa
prosessia pitämällä painikkeen painettuna.
Esimerkki:
Tämänhetkinen kellonaika on 19.30.
Lykätty päättymisaika on 8.00.
Ero lykätyn päättymisajan ja tämänhetkisen ajan välillä on 12,5 tuntia.
Paina Time+ -painiketta (16) tai Time- -painiketta (17), kunnes
paistoajan (21) ilmaisin näyttää ”12:30”.
Paistoprosessin aloittaminen ja lopettaminen
Paistoprosessin aloittaminen ja lopettaminen tapahtuu käynnistys-/
pysäytyspainikkeista (12).
Jos paistoprosessi on asetettu, käynnistä prosessi painamalla
käynnistys-/pysäytyspainiketta (12). Virran merkkivalo (18) syttyy.
Jos paistoprosessi on käynnissä, paina käynnistys-/pysäytyspainiketta
(12), kunnes kuulet merkkiäänen ja prosessi keskeytetään. Virran
merkkivalo (18) sammuu.
Käyttövinkkejä
Ennen kuin jatkat, pyydämme sinua huomioimaan seuraavat seikat:
Irrota virtapistoke seinäpistokkeesta ennen laitteen kokoamista tai
purkamista
ja odota, että laite on kokonaan jäähtynyt.
Anna leipäastian jäähtyä ennen kuin poistat leivän.
Kiinnitä vaivausosa (8) leipäastian (6) pohjassa olevaan tappiin (24).
Laita ainekset leipäastiaan (6) annetussa järjestyksessä. Lisää ainekset
tarvittaessa mittakupin (10) tai mittalusikan (11) avulla.
Avaa kansi (2) kannen kahvan (3) avulla.
Kiinnitä leipäastia (6) paistokammion (5) pohjaan. Lukitse leipäastia (6)
paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään.
Avaa kansi (5) kannen kahvan (3) avulla.
Työnnä pistoke pistorasiaan. Laitteesta kuuluu merkkiääni. Näyttöön (19)
syttyy valo. Paistotilan ilmaisimessa (20) näkyy ”1”. Paistoajan
ilmaisimessa (21) näkyy ”3:00”. Paistoasteen ilmaisimessa (22) näkyy
”medium” (keskitaso). Leivän koon ilmaisin (23) ilmoittaa leivän koon
”900 g”.
Aseta paistotila valikkopainikkeen (13) avulla.
Aseta paistoaste paistoasteen painikkeen (14) avulla.
Lykkää paistoprosessia tarvittaessa Time+ -painikkeen (16) ja Time-
painikkeen (17) avulla.
Käynnistä prosessi painamalla Käynnistys-/pysäytyspainiketta (12).
Virran merkkivalo (18) syttyy. Näytössä (19) ajastin näyttää jäljellä
olevan ajan.
Katsomalla säännöllisin väliajoin tarkkailuikkunasta (4) näet, onko ruoka
kypsää, ja voit varmistaa, ettei se pala.
Huomaa: Seuraavissa paistotiloissa paistoprosessin aikana kuuluu
merkkiääniä, jolloin tiedät lisätä aineksia: Basic, French, Whole wheat,
Cake, Sandwich ja Gluten free.
Huomaa: Kannen kautta voi karata höyryä paistoprosessin aikana. Tämä
on normaalia.
Jos prosessi on valmis, kuulet kymmenen merkkiääntä, mikä merkitsee
prosessin päättyneen.
Laite pitää ruoan lämpimänä enintään 60 minuutin ajan.
Merkkiääni ilmoittaa prosessin päättymisestä.
Virran merkkivalo (18) sammuu.
Huomaa: Laite ei pidä ruokaa lämpimänä seuraavissa paistotiloissa:
Dough, Jam, Knead ja Yogurt. Jos prosessi on valmis, kuulet
merkkiäänen, mikä merkitsee prosessin päättyneen. Virran merkkivalo
(18) sammuu.
Ennen kuin jatkat, pyydämme sinua huomioimaan seuraavat seikat:
Käytä patakintaita, kun poistat leipäastian paistokammiosta ja leivän
leipäastiasta. Leipäastia ja leipä kuumenevat voimakkaasti käytön
aikana.
Vapauta leipäastian (6) lukitus kääntämällä sitä vastapäivään. Poista
leipäastia (6) paistokammiosta (5) leipäastian kahvan (7) avulla.
Poista leipä leipäastiasta (6). Käytä tarvittaessa kumista tai muovista
lastaa.
Huomaa: Jos vaivausosa on jäänyt kiinni leipäastiaan, täytä
leipäastia kuumalla vedellä vaivausosan irrottamista varten. Älä
käytä teräviä tai metalliesineitä vaivausosan irrottamiseen.
Jos vaivausosa on jäänyt kiinni leipään, irrota vaivausosa
koukun (11) avulla. Älä käytä teräviä tai metalliesineitä
vaivausosan irrottamiseen.
Irrota virtapistoke seinäpistokkeesta. Näytön (19) valo sammuu.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan.
Yleisiä vinkkejä
Varmista, että ainekset ovat hyvälaatuisia ja huoneenlämpöisiä.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Jos paistokammio on vielä lämmin, anna sen jäähtyä kokonaan ennen
käyttöä.
Laita ainekset leipäastiaan annetussa järjestyksessä:
Laita nesteet leipäastiaan.
Laita pieni määrä jauhoja leipäastiaan.
Laita kiinteät ainekset leipäastiaan.
Laita loput jauhot leipäastiaan. Varmista, että jauho peittää
kaikki kiinteät aineet.
Tee jauhoihin pieni kuoppa. Laita leivinhiiva tai leivinjauhe
kuoppaan.
Varmista, että leivinhiiva tai leivinjauhe ei joudu kosketukseen
suolan tai nestemäisten ainesten kanssa.
Käytä mieluiten leipäjauhoja. Jos käytät raskasta jauhoa (esim. vehnä-,
ruis- tai maissijauhoa), leipä ei nouse yhtä paljon kuin kevyttä jauhoa
käytettäessä. Käytä oikea määrä jauhoa. Käytä tarvittaessa
keittiövaakaa jauhojen mittaamiseen.
Käytä oikea määrä leivinhiivaa. Käytä herätettyä kuivahiivaa
leivinjauheen sijasta. Jos käytät tuorehiivaa, käytä sitä kolme kertaa
enemmän kuivahiivaan verrattuna ja liuota hiiva pieneen määrään
haaleaa vettä. Varmista, että leivinhiiva ei joudu kosketukseen veden,
maidon, suolan tai sokerin kanssa.
Käytä haaleaa vettä. Jos mahdollista, käytä hanavettä. Jos käytät
kananmunia, riko munat ja lisää ne veteen.
Jos käytät maitoa, käytä tuoremaitoa tai maitojauhetta. Jos käytät
maitojauhetta, lisää siihen tarvittava määrä vettä. Jos haluat lisätä vettä
tuoremaitoon, maidon ja veden kokonaismäärän on vastattava
leivontaohjeessa annettua määrää.
Jos käytät sokeria, käytä mieluiten valkoista sokeria, fariinisokeria tai
hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria.
Jos käytät suolaa, hiiva nousee paremmin ja leipä on maukkaampaa.
Jos käytät voita tai öljyä, leivästä tulee pehmeämpi ja se on
maukkaampaa. Jos käytät voita, leikkaa se paloiksi ja anna sen
pehmetä.
Pidä kansi suljettuna paistoprosessin aikana.
Kun paistoprosessi on valmis, käytä patakintaita, kun poistat leipäastian
paistokammiosta ja leivän leipäastiasta.
Anna leivän jäähtyä ennen kuin viipaloit sen. Jos haluat syödä leipää sen
ollessa vielä lämmintä, suosittelemme leikkaamaan viipaleet 2,5 cm:n
paksuisiksi.
Käytä sahateräistä veistä tai sähköveistä leivän viipaloimiseen.
Säilytä leipää ilmatiiviissä astiassa, jotta leipä säilyy tuoreena
mahdollisimman pitkään (noin kaksi päivää). Jos leivässä on
kanamunaa, leipä on syötävä samana päivänä. Jos leivässä ei ole voita
eikä öljyä, leipä on syötävä samana päivänä. Älä säilytä leipää
jääkaapissa.
Jos haluat pakastaa leivän, laita se ensin pakastuspussiin.
Muistitoiminto
Laitteessa on muistitoiminto. Jos virransyöttö keskeytyy, paistoprosessi
jatkuu automaattisesti 10 minuutin kuluttua, vaikka käynnistys-/
pysäytyspainiketta (12) ei painettaisi.
Ennen kuin jatkat, pyydämme sinua huomioimaan seuraavat seikat:
Jos sähkökatkos kestää kauemmin kuin 10 minuuttia, muistitoiminto ei
toimi. Poista vanhat ainekset leipäastiasta (6). (Älä käytä vanhoja
aineksia muihin ruoanlaittotarkoituksiin!) Laita uudet ainekset
leipäastiaan (6). Käynnistä laite uudelleen. Jos taikina ei ole vielä
kohotusvaiheessa sähkökatkon tapahtuessa, voit jatkaa ohjelmaa alusta
painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta (12).
Virheviestit
Jos näytössä näkyy ”HHH” käynnistys-/pysäytyspainikkeen (12)
painamisen jälkeen, paistokammion lämpötila on liian korkea. Laite ei
toimi ennen kuin se on jäähtynyt. Avaa kansi ja anna laitteen jäähtyä 10–
20 minuutin ajan.
Jos näytössä (19) näkyy ”EEE” käynnistys-/pysäytyspainikkeen (12)
painamisen jälkeen, lämpötila-anturiin ei saada yhteyttä. Pyydä
valtuutettua korjaajaa tarkistamaan lämpötila-anturi.
VALMISTUSOHJEITA
Tässä valmistusohjeiden luettelossa on pieni valikoima erityisesti tätä
laitetta varten laadittuja reseptejä. Katso muita ohjeita leipäkoneille
tarkoitetuista ruokaohjekirjoista.
Leipä:
Vaalea leipä
Ainekset Määrä
Runsaasti gluteenia sisältävää
jauhoa 530 ml
Kuivahiivaa 1,25 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 1,5 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl
Ruokaöljyä 1 rkl
Vettä 180 ml + 1 rkl
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
BASIC. Muut ainekset ja niiden määrät voivat sopia seuraaville
paistotiloille: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Maissileipä
Ainekset Määrä
Runsaasti gluteenia sisältävää
jauhoa 475 ml
Maissijauhoa 60 ml
Kuivahiivaa 1,5 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 180 ml
Ruokaöljyä 2 rkl
Munia 1
Vettä 180 ml + 1 rkl
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
BASIC. Muut ainekset ja niiden määrät voivat sopia seuraaville
paistotiloille: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Saksanpähkinäleipä
Ainekset Määrä
Runsaasti gluteenia sisältävää
jauhoa 475 ml
Kuivahiivaa 1,5 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 1,5 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl
Ruokaöljyä 1 rkl
Saksanpähkinöitä (rouhittuna) 80 ml
Vettä 180 ml
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
SWEET.
Ranskanleipä
Ainekset Määrä
Runsaasti gluteenia sisältävää
jauhoa 530 ml
Kuivahiivaa 1,25 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 1 rkl
Ruokaöljyä 1 rkl
Vettä 180 ml + 2 rkl
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
FRENCH.
Täysjyväleipä
Ainekset Määrä
Täysjyvävehnäjauhoa 530 ml
Kuivahiivaa 2,25 tl
Suolaa 1 tl
Ruokosokeria 2 rkl
Ruokaöljyä 2 rkl
Vettä 180 ml
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
WHOLE WHEAT.
Gluteeniton leipä:
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
GLUTEN FREE.
Vaalea leipä
Ainekset Määrä
Valkeaa riisijauhoa 530 ml
Soijajauhoa 2 rkl
Perunajauhoa 120 ml
Tapiokajauhoa 3 rkl
Ksantaanikumia 1 tl
Pikahiivaa 1,5 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 6 rkl
Ruokaöljyä 2 rkl
Siiderietikkaa 0,5 tl
Munia (koko XL) 2
Vettä 120 ml + 3 rkl
Maissileipä
Ainekset Määrä
Valkeaa riisijauhoa 530 ml
Tapiokajauhoa 2 rkl
Maissijauhoa 180 ml
Ksantaanikumia 1 tl
Pikahiivaa 1,5 tl
Suolaa 1 tl
Ruokosokeria 4 tl
Rasvatonta maitojauhetta 6 rkl
Ruokaöljyä 2 rkl
Siiderietikkaa 0,5 tl
Munia (koko XL) 2
Vettä 120 ml + 6 rkl
Saksanpähkinäleipä
Ainekset Määrä
Valkeaa riisijauhoa 530 ml
Perunajauhoa 120 ml
Tapiokajauhoa 60 ml
Ksantaanikumia 1 tl
Pikahiivaa 1,5 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 0,5 rkl
Ruokaöljyä 2 rkl
Siiderietikkaa 0,5 tl
Sitruunankuorta 1,5 tl
Munia (koko XL) 2
Vettä 180 ml + 2 rkl
Taikina:
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
DOUGH.
Pastataikina
Ainekset Määrä
Puolikarkeaa vehnäjauhoa 240 ml
Mannaryynejä 120 ml
Suolaa 0,5 tl
Oliiviöljyä 1 rkl
Munia (vatkattuna) 1
Vettä 60 ml
Pizzataikina
Ainekset Määrä
Runsaasti gluteenia sisältävää
jauhoa 530 ml
Kuivahiivaa 1 tl
Suolaa 0,5 tl
Sokeria 1 rkl
Oliiviöljyä 1 rkl
Vettä 180 ml
Bagel-taikina
Ainekset Määrä
Runsaasti gluteenia sisältävää
jauhoa 475 ml
Kuivahiivaa 2,25 tl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Vettä 180 ml
Hillo
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
JAM.
Mansikkahillo
Ainekset Määrä
Pakastemansikoita
(sulatettuna ja murskattuna) 225 g
Mansikoita (tuoreita) 475 ml
Kuivattua pektiiniä 0,5 pakkausta
Sokeria 180 ml
Sitruunamehua 1,5 tl
Pikaleipä:
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
QUICK.
Pikamuffinileipä
Ainekset Määrä
Puolikarkeaa vehnäjauhoa 300 ml
Leivinjauhetta 2 tl
Vaniljauutetta 0,5 tl
Suolaa 0,25 tl
Sokeria 6 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl
Voita (pehmitettynä) 120 ml
Munia (koko XL) 2
Pikarusinaleipä
Ainekset Määrä
Puolikarkeaa vehnäjauhoa 300 ml
Leivinjauhetta 2 tl
Vaniljauutetta 0,5 tl
Suolaa 0,25 tl
Sokeria 6 rkl
Maitoa 120 ml
Voita (pehmitettynä) 120 ml
Munia (koko XL) 2
Rusinoita 60 ml
Kakku:
Huomaa: Ainekset ja niiden määrät on mitoitettu seuraaville paistotiloille:
CAKE.
Tavallinen kakku
Ainekset Määrä
Kakkujauhoseosta (kaikki maut
käyvät) 65 g
Kasviöljyä 80 ml
Munia (koko XL) 3
Vettä 300 ml
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota aina laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä täysin ennen
puhdistamista
Puhdista ulkopuoli kostealla kankaalla. Älä koskaan käytä kovia tai
hankaavia puhdistusvälineitä/-aineita, teräsvillaa tai hankaavaa tyynyä,
sillä se vahingoittaa laitetta. Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
Kuivaa laitteen ulkopuoli läpikotaisin puhtaalla, kuivalla pyyhkeellä.
Puhdista kansi ja paistokammio pehmeällä, kostealla pyyhkeellä. Kuivaa
kansi ja paistokammio läpikotaisin pehmeällä, kostealla pyyhkeellä.
Pese leipäastia saippuavedessä. Kuivaa leipäastia läpikotaisin
puhtaalla, kuivalla pyyhkeellä.
Jos vaivausosa on tukkeutunut, puhdista se puisella tai muovisella
hammastikulla. Pese vaivausosa saippuavedessä. Kuivaa vaivausosa
läpikotaisin puhtaalla, kuivalla pyyhkeellä.
Älä käytä teräviä esineitä laitteen puhdistamiseen.
Älä käytä uuninpuhdistusaineita laitteen sisäosan puhdistamiseen.
YMPÄRISTÖ
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana sen elinkaaren
lopussa. Se on sen sijaan vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyskeskukseen. Laitteessa, käyttöoppaassa ja pakkauksessa oleva
symboli korostaa tätä tärkeää seikkaa. Tämän laitteen
valmistusmateriaalit voidaan kierrättää. Kierrättämällä käytetyt
talouslaitteet myötävaikutat tärkeään pyrkimykseen suojella
ympäristöämme. Kysy paikallisilta viranomaisilta lisätietoja
keräyspisteestä.
Tuki
Tiedot ja varaosat löydät osoitteesta: www.princesshome.eu
NOBruksanvisning
SIKKERHET
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuell skade hvis du ikke overholder
sikkerhetsinstruksjonene.
Hvis strømledningen er skadet, må den
erstattes av produsenten, forhandleren eller
tilsvarende kvalifisert personell for å unngå
fare.
Ikke flytt apparatet ved å dra i ledningen, og
pass på at ledningen ikke blir floket.
Apparatet må plasseres på et stabilt og jevnt
underlag.
Dette apparatet er bare for bruk i et hjem, og
kun for de oppgaver apparatet er laget for.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn som
er under 8 år. Apparatet kan brukes av barn fra
8 år og oppover, av personer med fysisk,
sensorisk eller mental funksjonshemming eller
av personer som mangler nødvendig kunnskap
eller erfaring, hvis disse ledes eller instrueres
om hvordan de bruker apparatet på en sikker
måte og forstår farene som foreligger. Barn må
ikke leke med apparatet. Hold apparatet og
ledningen utenfor rekkevidden til barn som er
mindre enn 8 år. Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn, med mindre de er over 8
år og under oppsyn.
For å beskytte mot elektrisk støt, dypp aldri
støpsel, ledning eller selve apparatet i vann
eller andre væsker.
Apparatet skal kobles til en jordet stikkontakt
(for klasse I-apparater).
Hold apparatet og strømledningen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
De tilgjengelige overflatene kan bli varme når
apparatet er i bruk.
Apparatet er ikke laget for å bli betjent ved hjelp
av en ekstern timer eller et separat
fjernstyringsystem.
For å forhindre brann eller elektrisk støt, må
apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Overflaten kan bli varm under bruk.
Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder, som:
Kjøkkenområder for personale i butikker, på kontorer og andre
arbeidsmiljøer.
Av klienter på hoteller, moteller og andre boligmiljøer.
Bed and breakfast-miljøer.
– Gårder.
DELEBESKRIVELSE
1. Betjeningspanel
2. Lokk
3. Lokkhåndtak
4. Visningsvindu
5. Bakerom
6. Brødform
7. Brødformhåndtak
8. Elteskovl
9. Målebeger
10. Måleskje
11. Krok
Betjeningspanel
12. Start/stopp-knapp
13. Menyknapp
14. Fargeknapp
15. Knapp for brødstørrelse
16. Knapp for tid +
17. Knapp for tid -
18. På/av-indikator
19. Display
20. Bakemodusindikator
21. Baketidindikator
22. Stekefargeindikator
23. Brødstørrelsesindikator
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Ta apparatet og delene ut av boksen.Fjern klistremerker, beskyttende
folie eller plast fra apparatet.
Før apparatet tas i bruk for første gang må alle avtagbare deler
rengjøres med en fuktig klut. Bruk aldri slipende produkter.
Plasser enheten på en flat og stabil overflate og sørg for at det er minst
10 cm fri plass rundt det. Dette apparatet egner seg ikke for montering i
et skap eller for utendørs bruk.
Sett støpslet til strømledningen inn i kontakten.(Merk: Sørg for at
spenningen som indikeres på apparatet samsvarer med den loksle
spenningen før apparatet kobles til.Spenning220V-240V, 50Hz.
Sett inn støpslet i stikkontakten.
Angi følgende bakemodus: BAKE.
Start bakeprosessen. Enheten starter oppvarmingen.
Etter 10 minutter tar du støpslet ut av stikkontakten og lar enheten
avkjøles helt.
Når apparatet slås på for første gang, vil det oppstå litt lukt. Dette er
normalt. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon. Denne lukten er bare
midlertidig og vil forsvinne raskt.
BRUK
Stille inn bakemodusen
Bakemodusen kan stilles inn med menyknappen (13).
Bakemodusindikatoren (20) viser bakemodusen.
Se tabellen nedenfor for å stille inn riktig bakemodus.
Trykk gjentatte ganger på menyknappen (13) for å stille inn bakemodus.
Apparatet piper hver gang du trykker på knappen.
Merk: Hvis den siste innstillingen er nådd, er det fremdeles mulig å justere
innstillingen. Trykk på menyknappen (13) for å gå tilbake til den første
innstillingen.
Bakemod
us Navn Bruksområde
1 BASIC
(enkel) Hvitt og blandet brød, hovedsakelig laget av
hvetemel og rugmel. Brødet har en kompakt
konsistens. Bruk vanlig gjær til denne
bakemodusen.
2 FRENCH
(fransk) Lyst brød laget av fint mel. Brødet er vanligvis
luftig med sprø skorpe. Denne bakemodusen er
ikke egnet for oppskrifter med smør, margarin
eller melk.
3 WHOLE
WHEAT
(sammalt)
Tungt brød med tunge varianter av mel som
krever lengre elting og heving. Brødet har en
kompakt konsistens.
4 QUICK
(hurtig) Elting, heving og steking av brød på kortere tid
ved bruk av bakemodusen BASIC (enkel).
Brødet er vanligvis lite med en kompakt tekstur.
Bruk bakepulver i stedet for gjær.
5 SWEET
(søtt) Brød med tilsatt søtning (sukker, sjokolade,
tørket frukt eller fruktjuice). Brødet har en luftig
konsistens og lett tekstur.
6 ULTRA-
FAST-I
(superrask-
I)
Elting, heving og steking av et brød (700 g) på
kortest tid. Brødet er vanligvis mindre og
grovere enn ved bruk av bakemodusen QUICK
(hurtig). Bruk tørrgjær til denne bakemodusen.
7 ULTRA-
FAST-II
(superrask-
II)
Elting, heving og steking av et brød (900 g) på
kortest tid. Brødet er vanligvis mindre og
grovere enn ved bruk av bakemodusen QUICK
(hurtig). Bruk tørrgjær til denne bakemodusen.
8 DOUGH
(deig) Elting og heving uten steking. Tilberedning av
rundstykker, pizza, dampet brød osv.
9 JAM
(syltetøy) Tilberedning av syltetøy og marmelade.
10 CAKE
(kake) Elting, heving og steking av kaker. Bruk
bakepulver i stedet for gjær.
11 SANDWIC
HElting, heving og steking av sandwicher. Brødet
har en lett tekstur og tynn skorpe.
12 BAKE Ekstra steking av brød som er for lyse eller ikke
gjennomstekte, uten elting eller heving.
13 GLUTEN
FREE
(glutenfritt)*
Glutenfri deig er vanligvis våtere enn vanlig
deig. Glutenfri deig må ikke blandes eller eltes
for mye. Glutenfri deig må heve bare én gang
og krever lengre steketid enn vanlig deig. Tilsett
tilleggsingredienser i basisingrediensene helt i
begynnelsen av bakeprosessen.
14 KNEAD
(elte) Elting uten heving og steking.
15 YOGURT Heving uten elting og steking. Tilgjengelige
tider: 6 timer eller 8 timer. Trykk på knappen
TIME + (TID +) (16) eller TIME - (TID -) (17) for
å velge tid. Trykk på START/STOPP-knappen
(12) for å angi tiden.
* En glutenfri diett anbefales for personer med cøliaki (glutenenteropati)
og hveteallergi. Den glutenfrie dietten er helt fri for ingredienser fra
glutenholdige kornslag (hvete, rug, bygg osv.). Den glutenfrie dietten er
også helt fri for gluten som tilsetningsstoffer i form av smakstilsetning,
stabilisatorer eller fortykningsmidler. Enkelte glutenfrie dietter er også uten
havre.
Stille inn stekefargen
Stekefargen kan stilles inn med fargeknappen (14). Stekefargeindikatoren
(22) viser stekefargen: lys/middels/mørk.
Merk: Stekefargen kan ikke stilles i disse bakemodusene: dough (deig),
jam (syltetøy), cake (kake), sandwich, bake, knead (elte), yogurt.
Trykk gjentatte ganger på fargeknappen (14) for å stille inn stekefargen.
Apparatet piper hver gang du trykker på knappen.
Merk: Hvis den siste innstillingen er nådd, er det fremdeles mulig å
justere innstillingen. Trykk på fargeknappen (14) for å gå tilbake til den
første innstillingen.
Stille inn brødstørrelsen
Brødstørrelsen kan angis med knappen for brødstørrelse (15).
Brødstørrelsesindikatoren (23) viser brødstørrelsen: 1.5LB / 2.0LB (700
g / 900 g).
Merk: Brødstørrelsen kan bare stilles i disse bakemodusene: Basic
(enkel), French (fransk), Whole wheat (sammalt), Sweet (søtt), Sandwich,
Gluten free (glutenfritt).
Trykk gjentatte ganger på brødstørrelsesknappen (15) for å stille inn
brødstørrelsen. Apparatet piper hver gang du trykker på knappen.
Merk: Hvis den siste innstillingen er nådd, er det fremdeles mulig å
justere innstillingen. Trykk på brødstørrelsesknappen (15) for å gå tilbake
til den første innstillingen.
Utsette bakeprosessen
Apparatet har en funksjon for utsatt start (maks 13 timer) som gjør det
mulig å programmere tiden før bakeprosessen starter.
Bakeprosessen kan utsettes med knappene for tid + (16) og tid - (17).
Baketidindikatoren (21) viser baketiden.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på følgende:
Ikke utsett bakeprosessen ved oppskrifter med lett bedervelige
ingredienser (egg, ost, melk osv.).
Merk: Bakeprosessen kan bare utsettes i disse bakemodusene: Basic
(enkel), French (fransk), Whole wheat (sammalt), Quick (hurtig), Sweet
(søtt), Dough (deig), Cake (kake), Sandwich, Bake, Gluten free
(glutenfritt).
Trykk på knappen for tid + (16) for å øke tiden med 10 minutter. Hold
inne knappen for raskere endring.
Trykk på knappen for tid - (17) for å redusere tiden med 10 minutter.
Hold inne knappen for raskere endring.
Eksempel:
Gjeldende klokkeslett er 19.30.
Den utsatte ferdigtiden er 08.00.
Forskjellen mellom den utsatte ferdigtiden og gjeldende klokkeslett er
12,5 timer.
Trykk på knappen for tid + (16) eller tid - (17) til baketidindikatoren (21)
viser «12:30».
Starte og stoppe bakeprosessen
Start/stopp-knappen (12) må brukes til å starte og stoppe bakeprosessen.
Hvis bakeprosessen er angitt, trykker du på start/stopp-knappen (12) for
å starte prosessen. På/av-indikatoren (18) tennes.
Hvis bakeprosessen kjører, trykker du på start/stopp-knappen (12) til du
hører en pipelyd som angir at prosessen stoppes. På/av-indikatoren (18)
slukkes.
Tips til bruk
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på følgende:
Før montering eller demontering må du alltid ta støpslet ut av
stikkontakten og
vente til apparatet har kjølt seg ned.
La brødformen avkjøles før du tar ut brødet.
Monter elteskovlen (8) på spindelen (24) i bunnen av brødformen (6).
Tilsett ingrediensene i brødformen (6) i riktig rekkefølge. Bruk om
nødvendig målebegeret (10) eller måleskjeen (11) til å tilsette
ingrediensene.
Åpne lokket (2) ved hjelp av lokkhåndtaket (3).
Plasser brødformen (6) i bunnen av bakerommet (5). Lås brødformen (6)
ved å dreie den med urviseren.
Lukk lokket (5) ved hjelp av lokkhåndtaket (3).
Sett inn støpslet i stikkontakten. Apparatet piper. Displayet (19)
aktiveres. Bakemodusindikatoren (20) viser «1». Baketidindikatoren (21)
viser «3:00». Stekefargeindikatoren (22) angir «Medium».
Brødstørrelsesindikatoren (23) angir «2.0LB» (900 g).
Still inn bakemodusen ved hjelp av menyknappen (13).
Still inn stekefargen ved hjelp av fargeknappen (14).
Bakeprosessen kan om nødvendig utsettes med knappene for tid + (16)
og tid - (17).
Trykk på start/stopp-knappen (12) for å starte prosessen. På/av-
indikatoren (18) tennes. Displayet (19) teller ned under prosessen.
Se gjennom visningsvinduet (4) med jevne mellomrom for å sjekke om
maten stekes og sikre at den ikke brenner seg.
Merk: I de følgende bakemodusene utløses pipelyder under
bakeprosessen for å varsle deg om å tilsette ingredienser: Basic (enkel),
French (fransk), Whole wheat (sammalt), Cake (kake), Sandwich, Gluten
free (glutenfritt).
Merk: Det kan slippe ut damp gjennom lokket under bakeprosessen.
Dette er normalt.
Når prosessen er fullført, høres ti pipelyder for å angi slutten på
prosessen.
Apparatet vil holde maten varm i maks 60 minutter.
En pipelyd angir slutten på prosessen.
På/av-indikatoren (18) slukkes.
Merk: Apparatet vil ikke holde maten varm i følgende bakemoduser:
Dough (deig), Jam (syltetøy), Knead (elte), Yogurt. Når prosessen er
fullført, høres en pipelyd for å angi slutten på prosessen. På/av-
indikatoren (18) slukkes.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på følgende:
Bruk grytekluter når du tar ut brødformen fra bakerommet og brødet fra
brødformen. Brødformen og brødet blir svært varme under bruk.
Løsne brødformen (6) ved å dreie den mot urviseren. Ta brødformen (6)
ut av fra bakerommet (5) ved hjelp av brødformhåndtaket (7).
Ta brødet ut av brødformen (6). Bruk om nødvendig en stekespade i
gummi eller plast.
Merk: Hvis elteskovlen sitter fast i brødformen, kan du fylle
brødformen med varmt vann for å løsne elteskovlen. Ikke bruk
skarpe gjenstander eller gjenstander av metall til å ta ut
elteskovlen.
Hvis elteskovlen sitter fast i brødet, kan du bruke kroken (11) til
å fjerne elteskovlen. Ikke bruk skarpe gjenstander eller
gjenstander av metall til å ta ut elteskovlen.
Ta ut støpslet fra stikkontakten. Displayet (19) slukkes.
La apparatet avkjøles helt.
Generelle tips
Påse at ingrediensene er av god kvalitet og holder romtemperatur.
Plasser apparatet på en stabil og flat overflate.
Hvis bakerommet fremdeles er varmt, må du la det avkjøles helt før
bruk.
Tilsett ingrediensene i brødformen i riktig rekkefølge:
Tilsett de flytende ingrediensene i brødformen.
Tilsett litt av melet i brødformen.
Tilsett de faste ingrediensene i brødformen.
Tilsett resten av melet i brødformen. Påse at alle de faste
ingrediensene er dekket av melet.
Lag en liten grop på den ene siden av melet. Hell gjær eller
bakepulver inn i gropen.
Påse at gjæren eller bakepulveret ikke kommer i kontakt med
salt eller flytende ingredienser.
Bruk fortrinnsvis mel beregnet på brødbaking. Hvis du bruker grovt mel
(hvetemel, rugmel, maismel osv.), vil brødet heve seg mindre enn hvis
du bruker lyst mel. Bruk riktig mengde mel. Bruk om nødvendig en
kjøkkenvekt til å veie melmengden.
Bruk riktig mengde gjær. Bruk tørrgjær i stedet for bakepulver. Hvis du
bruker fersk gjær, må du bruke tre ganger mer enn hvis du bruker
tørrgjær, og løse opp gjæren i litt lunkent vann. Påse at gjæren ikke
kommer i kontakt med vann, melk, salt eller sukker.
Bruk lunkent vann. Bruk om mulig springvann. Hvis du bruker egg,
knuser du eggene og tilsetter dem i vannet.
Hvis du bruker melk, bruker du fersk melk eller melkepulver. Hvis du
bruker melkepulver, tilsetter du riktig mengde vann i melkepulveret. Hvis
du vil tilsette vann i den ferske melken, må den totale mengden melk og
vann være lik den nødvendige mengden for oppskriften.
Hvis du bruker sukker, bør du bruke hvitt sukker, brunt sukker eller
honning. Ikke bruk raffinert sukker eller sukkerbiter.
Hvis du bruker salt, vil gjæren sørge for bedre heving, og brødet vil få
mer smak.
Hvis du bruker smør eller olje, blir brødet mykere og får mer smak. Hvis
du bruker smør, bør du kutte det i biter eller la det bli mykt først.
Hold lokket lukket under bakeprosessen.
Når bakeprosessen er fullført, bruker du grytekluter når du tar ut
brødformen fra bakerommet og brødet fra brødformen.
La brødet avkjøles før du tar skjærer det i skiver. Hvis du vil spise brødet
mens det er varmt, anbefales det at du skjærer brødet i skiver på 2,5
cm.
Bruk en sagtakket kniv eller en elektrisk kniv til å skjære brødet i skiver.
Oppbevar brødet i en hermetisk forseglet beholder for å holde det ferskt
så lenge som mulig (ca. to dager). Hvis brødet inneholder egg, må det
spises samme dag. Hvis brødet inneholder verken smør eller olje, må
det spises samme dag. Ikke oppbevar brødet i kjøleskapet.
Hvis du vil oppbevare brødet i fryseren, må du legge det i en frysepose
før du legger det i fryseren.
Minnefunksjon
Apparatet er utstyrt med en minnefunksjon. Hvis strømforsyningen
brytes, fortsetter bakeprosessen automatisk etter 10 minutter, selv uten
at du trykker på start/stopp-knappen (12).
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på følgende:
Hvis strømforsyningen er brutt i over 10 minutter, virker ikke
minnefunksjonen. Ta de gamle ingrediensene ut av brødformen (6).
(Ikke bruk de samme ingrediensene til andre formål!) Legg nye
ingredienser i brødformen (6). Start apparatet på nytt. Hvis deigen ennå
ikke har nådd hevefasen når strømforsyningen brytes, kan du trykke på
start/stopp-knappen (12) for å starte programmet på nytt.
Feilmeldinger
Hvis det står «HHH» på displayet etter at du har trykket på start/stopp-
knappen (12), er temperaturen i bakerommet for høy. Apparatet vil ikke
virke før det er avkjølt. Åpne lokket og la apparatet avkjøles i 10–20
minutter.
Hvis det står «EEE» på displayet (12) etter at du har trykket på start/
stopp-knappen, er temperatursensoren frakoblet. Få
temperatursensoren sjekket av en autorisert reparatør.
OPPSKRIFTER
Oppskriftslisten gir en kort oversikt over oppskrifter som er spesiallaget for
apparatet. Slå opp i en kokebok om brødbaking hvis du trenger andre
oppskrifter.
Brød:
Hvitt brød
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2,25 kopper
Tørrgjær 1,25 ts
Salt 1 ts
Sukker 1,5 ss
Melkepulver av skummet melk 1 ss
Olje 1 ss
Vann 0,75 kopper + 1 ss
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser: BASIC
(enkel). Andre ingredienser og mengder kan gjelde for følgende
bakemoduser: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II (superrask I og II)
Maisbrød
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2 kopper
Maismel 0,25 kopper
Tørrgjær 1,5 ts
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Melkepulver av skummet melk 0,75 kopper
Olje 2 ss
Egg 1
Vann 0,75 kopper + 1 ss
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser: BASIC
(enkel). Andre ingredienser og mengder kan gjelde for følgende
bakemoduser: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II (superrask I og II)
Valnøttbrød
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2 kopper
Tørrgjær 1,5 ts
Salt 1 ts
Sukker 1,5 ss
Melkepulver av skummet melk 1 ss
Olje 1 ss
Valnøtter (hakket) 0,33 kopper
Vann 0,75 kopper
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser:
SWEET (søtt).
Pariserloff
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2,25 kopper
Tørrgjær 1,25 ts
Salt 1 ts
Sukker 1 ss
Olje 1 ss
Vann 0,75 kopper + 2 ss
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser:
FRENCH (fransk).
Grovbrød
Ingredienser Mengde
Sammalt hvetemel 2,25 kopper
Tørrgjær 2,25 ts
Salt 1 ts
Brunt sukker 2 ss
Olje 2 ss
Vann 0,75 kopper
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser:
WHOLE WHEAT (sammalt).
Glutenfritt brød:
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser:
GLUTEN FREE (glutenfritt).
Hvitt brød
Ingredienser Mengde
Hvitt rismel 1,5 kopper
Soyamel 2 ss
Potetmel 0,5 kopper
Tapiokamel 3 ss
Xantangummi 1 ts
Tørrgjær 1,5 ts
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Melkepulver av skummet melk 6 ss
Olje 2 ss
Eplesidereddik 0,5 ts
Egg (store) 2
Vann 0,5 kopper + 3 ss
Maisbrød
Ingredienser Mengde
Hvitt rismel 1,5 kopper
Tapiokamel 2 ss
Maismel 0,75 kopper
Xantangummi 1 ts
Tørrgjær 1,5 ts
Salt 1 ts
Brunt sukker 4 ts
Melkepulver av skummet melk 6 ss
Olje 2 ss
Eplesidereddik 0,5 ts
Egg (store) 2
Vann 0,5 kopper + 6 ss
Valnøttbrød
Ingredienser Mengde
Hvitt rismel 1,5 kopper
Potetmel 0,5 kopper
Tapiokamel 0,25 kopper
Xantangummi 1 ts
Tørrgjær 1,5 ts
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Melkepulver av skummet melk 0,5 ss
Olje 2 ss
Eplesidereddik 0,5 ts
Sitronskall 1,5 ts
Egg (store) 2
Vann 0,75 kopper + 2 ss
Deig:
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser:
DOUGH (deig).
Pastadeig
Ingredienser Mengde
Siktet hvetemel 1 kopp
Semulegryn 0,5 kopper
Salt 0,5 ts
Olivenolje 1 ss
Egg (lett vispet) 1
Vann 0,25 kopper
Pizzadeig
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2,25 kopper
Tørrgjær 1 ts
Salt 0,5 ts
Sukker 1 ss
Olivenolje 1 ss
Vann 0,75 kopper
Bageldeig
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2 kopper
Tørrgjær 2,25 ts
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Vann 0,75 kopper
Syltetøy:
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser: JAM
(syltetøy).
Jordbærsyltetøy
Ingredienser Mengde
Fryste jordbær
(tint og knust) 225 g
Jordbær (friske) 2 kopper
Pektinpulver 0,5 pakke
Sukker 0,75 kopper
Sitronjuice 1,5 ts
Hurtigbrød:
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser:
QUICK (hurtig).
Muffinhurtigbrød
Ingredienser Mengde
Siktet hvetemel 1,25 kopper
Bakepulver 2 ts
Vaniljeekstrakt 0,5 ts
Salt 0,25 ts
Sukker 6 ss
Melkepulver av skummet melk 2 ss
Smør (mykt) 0,5 kopper
Egg (store) 2
Rosinhurtigbrød
Ingredienser Mengde
Siktet hvetemel 1,25 kopper
Bakepulver 2 ts
Vaniljeekstrakt 0,5 ts
Salt 0,25 ts
Sukker 6 ss
Melk 0,5 kopper
Smør (mykt) 0,5 kopper
Egg (store) 2
Rosiner 0,25 kopper
Kake:
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelder følgende bakemoduser: CAKE
(kake).
Formkake
Ingredienser Mengde
Kakemiks (hvilken som helst
smak) 65 g
Vegetabilsk olje 0,33 kopper
Egg (store) 3
Vann 1,25 kopper
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut kontakten på strykejernet og la det kjøles ned før det
utføres rengjøring
Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut. Bruk aldri harde eller
slipende rengjøringsmidler, stålull eller svamp med slipebelegg, da dette
vil kunne skade apparatet. Ikke senk apparatet i vann eller noen annen
væske.
Tørk utsiden av apparatet nøye med en ren og tørr klut.
Rengjør lokket og bakerommet med en myk, fuktig klut. Tørk lokket og
bakerommet nøye med en ren og tørr klut.
Rengjør brødformen i såpevann. Tørk brødformen nøye med en ren og
tørr klut.
Hvis elteskovlen er tilstoppet, rengjør du den med en tannpirker i tre eller
plast. Rengjør elteskovlen i såpevann. Tørk elteskovlen nøye med en
ren og tørr klut.
Ikke bruk skarpe gjenstander til å rengjøre apparatet.
Ikke bruk rensemidler for stekeovn til å rengjøre innsiden av apparatet.
Bread Maker Wake Up
01.152006.01.001
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
FOR RECIPES VISIT WWW.COOKWITHPRINCESS.COM
MILJØ
Dette apparatet skal ved utløpet av sin brukstid ikke legges i
husholdningsavfallet, men bli levert til en sentral for gjenvinning av
elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Dette symbolet på
apparatet, bruksanvisningen og emballasjen gjør deg oppmerksom på
dette. Materialene som er brukt i dette apparatet kan resirkuleres. Ved
resirkulering av brukte husholdningsapparater gir du et viktig bidrag til
beskyttelsen av vårt felles miljø. Spør dine lokale autoriteter etter
informasjon om innsamlingssted.
Hjelp
Du finner all informasjon og reservedeler på www.princesshome.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности
за ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для
замены поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к
производителю, его сервисному агенту или
другим достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также
понимают связанные с этим риски. Не
позволяйте детям играть с устройством.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет. Очистка и
обслуживание устройства может
проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или
любую другую жидкость.
Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке,
оснащенной заземленным контактом (для
устройств класса I).
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
Во избежание пожара или поражения
электрическим током, запрещается
подвергать данное устройство
воздействию дождя или влаги.
Во время использования поверхность
может нагреваться.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а
также в схожих областях применения, таких
как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и
других рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для
использования постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Панель управления
2. Крышка
3. Рукоятка крышки
4. Смотровое стекло
5. Отделение для выпечки
6. Форма для хлеба
7. Рукоятка формы для хлеба
8. Лопатка для замеса
9. Мерный стакан
10. Мерная ложка
11. Крюк
Панель управления
12. Кнопка запуска/остановки
13. Кнопка меню
14. Кнопка цвета
15. Кнопка размера буханки
16. Кнопка увеличения времени (+)
17. Кнопка уменьшения времени (–)
18. Индикатор включения/выключения
19. Дисплей
20. Индикатор режима выпечки
21. Индикатор времени выпечки
22. Индикатор цвета корочки
23. Индикатор размера буханки
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
Поместите штепсельную вилку шнура в сетевую
розетку.(Примечание: перед включением устройства убедитесь, что
значение напряжения, приведенное на устройстве, совпадает со
значением напряжения сети.Напряжение220В-240В50Гц)
Подключите кабель питания к розетке.
Задайте режим выпечки BAKE.
Запустите процесс выпечки. Устройство начнет нагреваться.
Через десять минуть выньте вилку кабеля питания из сетевой
розетки и дайте устройству полностью остыть.
При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Выбор режима выпечки
Режим выпечки можно выбрать с помощью кнопки меню (13).
Выбранный режим отображается с помощью индикатора (20).
Определите необходимый режим выпечки по следующей таблице.
Нажмите кнопку меню (13) несколько раз, чтобы выбрать режим
выпечки. При каждом нажатии устройство издает звуковой сигнал.
Примечание. При достижении последнего режима можно вернуться к
началу выбора. Для этого нажмите кнопку меню (13).
Режим
выпечки Название Применение
1 BASIC
(БАЗОВЫЙ
)
Хлеб плотной консистенции из пшеничной
или ржаной муки. Для выпечки используются
обычные дрожжи.
2 FRENCH
(ФРАНЦУЗ
СКИЙ)
Хлеб воздушной структуры с хрустящей
корочкой, приготовленный из мелкой муки.
Этот режим не подходит для рецептов с
использованием масла, маргарина или
молока.
3 WHOLE
WHEAT
(ЦЕЛЬНОЗ
ЕРНОВОЙ)
Хлеб плотной консистенции из муки грубого
помола, для которого требуется длительное
замешивание и подъем.
4 QUICK
(БЫСТРАЯ
ВЫПЕЧКА)
Замес, подъем и выпечка в более короткое
время, чем в режиме BASIC. Хлеб
получается небольшим и менее мягким.
Вместо дрожжей используется
разрыхлитель.
5 SWEET
(СЛАДКИЙ
ХЛЕБ)
Хлеб со сладкими ингредиентами (сахар,
шоколад, сухофрукты или сок). Хлеб
получается с воздушной структурой.
6 ULTRA-
FAST-I
(СВЕРХБЫ
СТРАЯ
ВЫПЕЧКА
1)
Замес, подъем и выпечка буханки хлеба
(680г) в кратчайшее время. Хлеб получается
небольшим и менее мягким, чем в режиме
QUICK. Для выпечки используются
быстродействующие дрожжи.
7 ULTRA-
FAST-II
(СВЕРХБЫ
СТРАЯ
ВЫПЕЧКА
2)
Замес, подъем и выпечка буханки хлеба
(900г) в кратчайшее время. Хлеб получается
небольшим и менее мягким, чем в режиме
QUICK. Для выпечки используются
быстродействующие дрожжи.
8 DOUGH
(ТЕСТО) Замес и подъем теста без выпечки. Подходит
для приготовления рулетов, пиццы, хлеба на
пару.
9 JAM
(ДЖЕМ) Для приготовления варенья и джема.
10 CAKE
(ПИРОГ) Замес, подъем и выпечка пирогов. Вместо
дрожжей используется разрыхлитель.
11 SANDWICH
(СЭНДВИЧ
)
Замес, подъем и выпечка хлеба для
сэндвичей. Хлеб получается с воздушной
структурой и тонкой корочкой.
12 BAKE
(ВЫПЕЧКА
)
Выпечка без замеса и подъема для
дополнительной выпечки слишком легкого
или непропеченного хлеба.
13 GLUTEN
FREE
(БЕЗГЛЮТ
ЕНОВЫЙ)*
Безглютеновое тесто обычно более влажное,
чем обычное тесто. Безглютеновое тесто
нельзя слишком много мешать. Тесто должно
подняться только один раз и требует более
долгого времени выпечки, чем обычное.
Дополнительные ингредиенты следует
добавлять в самом начале процесса
выпечки.
14 KNEAD
(ЗАМЕС) Замес теста без подъема и выпечки.
15 YOGURT
(ЙОГУРТ) Подъем без замеса и выпечки. Доступное
время: 6 или 8часов. Нажмите кнопку
увеличения TIME+ (16) или уменьшения
времени TIME– (17), чтобы указать время.
Нажмите кнопку пуска/остановки START/
STOP (12), чтобы задать указанное время.
*Безглютеновая диета рекомендована для людей, страдающих
целиакией (глютеновой энтеропатией) или аллергией на пшеницу.
Безглютеновая диета подразумевает отсутствие в рационе
ингредиентов, полученных из содержащих глютен злаков (пшеницы,
ржи, ячменя и др). Она также исключает глютен в качестве пищевой
добавки, например вкусовой добавки, стабилизатора или загустителя.
Кроме того, в некоторых безглютеновых диетах исключен овес.
Выбор цвета корочки
Цвет корочки можно выбрать с помощью кнопки цвета (14). Цвет
корочки отображается на индикаторе (22): light / medium / dark.
(светлая, средняя, темная)
Примечание. Цвет корочки нельзя задать для следующих режимов
выпечки: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
Нажмите кнопку цвета (14) несколько раз, чтобы выбрать цвет
корочки. При каждом нажатии устройство издает звуковой сигнал.
Примечание. При достижении последнего режима можно вернуться к
началу выбора. Для этого нажмите кнопку цвета (14).
Выбор размера буханки
Размер буханки можно выбрать с помощью кнопки размера (15).
Индикатор размера буханки (23) показывает одно из выбранных
значений: 1.5LB/2.0LB (680г/900г).
Примечание. Размер буханки можно задать только для следующих
режимов: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
Нажмите кнопку размера (15) несколько раз, чтобы выбрать размер.
При каждом нажатии устройство издает звуковой сигнал.
Примечание. При достижении последнего режима можно вернуться к
началу выбора. Для этого нажмите кнопку размера (15).
Отложенная выпечка
В устройстве предусмотрена функция отложенной выпечки, которая
позволяет настроить время до начала выпечки (до 13часов).
Настроить задержку можно, нажав кнопку увеличения времени TIME+
(16) или уменьшения времени TIME– (17). Выбранное время
отображается с помощью индикатора (21).
Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
Не настраивайте задержку для рецептов со скоропортящимися
ингредиентами (яйца, сыр, свежее молоко и т.д.).
Примечание. Задержку выпечки можно задать только для следующих
режимов: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake,
Sandwich, Bake, Gluten free.
Нажмите кнопку увеличения времени + (16), чтобы увеличить время
на 10минут. Чтобы ускорить процесс изменения, нажмите и
удерживайте кнопку.
Нажмите кнопку уменьшения времени – (17), чтобы уменьшить
время на 10минут. Чтобы ускорить процесс изменения, нажмите и
удерживайте кнопку.
Пример
Сейчас 19:30.
Время завершения отложенной выпечки— 08:00.
Разница между текущем временем и временем завершения
составляет 12,5часов.
Нажимайте кнопку увеличения + (16) или уменьшения времени –
(17) до тех пор, пока на индикаторе времени (21) не отобразится
12:30.
Запуск и остановка выпечки
Для запуска и остановки выпечки используйте кнопку запуска/
остановки (12).
Если параметры выпечки заданы, запустите ее с помощью кнопки
запуска/остановки (12). Загорится индикатор включения/выключения
(18).
Если выпечка находится в процессе, вы можете остановить ее, с
помощью кнопки запуска/остановки (12). Для этого нажмите и
удерживайте ее до звукового сигнала. Индикатор включения/
выключения (18) погаснет.
Рекомендации по использованию
Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
Перед сборкой и разборкой выньте вилку кабеля питания из сетевой
розетки
и дождитесь, пока устройство остынет.
Перед тем, как вытаскивать хлеб из формы, дождитесь ее
остывания.
Установите лопатку для замеса (8) на шпиндель (24) на дне формы
для хлеба (6).
Поместите ингредиенты в форму (6) в необходимом порядке. При
необходимости воспользуйтесь мерным стаканом (10) или мерной
ложкой (11).
Откройте крышку (2) с помощью рукоятки (3).
Установите форму для хлеба (6) на дно отделения для выпечки (5).
Зафиксируйте форму (6), повернув ее по часовой стрелке.
Закройте крышку (5) с помощью рукоятки (3).
Вставьте вилку кабеля питания в сетевую розетку. Устройство
издаст звуковой сигнал. Загорится дисплей (19). На индикаторе (20)
отобразится режим 1. На индикаторе времени выпечки (21)
отобразится 3:00. На индикаторе цвета корочки (22) будет выбрано
среднее значение, а на индикаторе размера буханки (23)— 2.0LB
(900г).
Задайте режим выпечки с помощью кнопки меню (13).
Выберите цвет корочки с помощью кнопки цвета (14).
При необходимости настройте задержку, нажав кнопку увеличения
TIME+ (16) или уменьшения времени TIME– (17).
Запустите процесс выпечки с помощью кнопки запуска/остановки
(12). Загорится индикатор включения/выключения (18). Во время
выпечки на дисплее (19) ведется обратный отсчет.
Не забывайте регулярно проверять состояние продукта через
смотровое стекло (4), чтобы он не подгорел.
Примечание. При выборе следующих режимов устройство издаст
звуковой сигнал в процессе выпечки, после которого можно будет
добавить ингредиенты: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich,
Gluten free.
Примечание. Во время выпечки из крышки может выходить пар. Это
не является неисправностью.
По завершении процесса устройство издаст десять звуковых
сигналов.
Устройство будет поддерживать температуру пищи до 60минут.
По завершении процесса устройство издаст звуковой сигнал.
Индикатор включения/выключения (18) погаснет.
Примечание. Поддержание температуры недоступно в следующих
режимах: Dough, Jam, Knead, Yogurt. По завершении процесса
устройство издаст звуковой сигнал. Индикатор включения/
выключения (18) погаснет.
Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
При вынимании формы для хлеба из отделения для выпечки, а
также при вынимании хлеба из формы пользуйтесь прихватками.
Форма для хлеба и хлеб очень сильно нагреваются при работе
устройства.
Снимите форму для хлеба (6), повернув ее по часовой стрелке.
Вытащите форму для хлеба (6) из отделения для выпечки (5),
удерживая ее за рукоятку (7).
Вытащите хлеб из формы (6). При необходимости используйте
силиконовую или пластиковую лопатку.
Примечание. Если лопатка для замеса осталась в форме
для хлеба, вы можете вытащить ее, наполнив форму
горячей водой. Не пытайтесь вытащить лопатку с помощью
острых или металлических предметов.
Если лопатка для замеса осталась в хлебе, вытащите ее с
помощью крюка (11). Не пытайтесь вытащить лопатку с
помощью острых или металлических предметов.
Выньте вилку кабеля питания из сетевой розетки. Дисплей (19)
погаснет.
Дождитесь полного остывания устройства.
Общие рекомендации
Используйте качественные ингредиенты комнатной температуры.
Поместите устройство на устойчивую и ровную поверхность.
Если отделение для выпечки еще теплое, дайте ему полностью
остыть перед использованием.
Поместите ингредиенты в форму в следующем порядке:
поместите жидкие ингредиенты в форму для хлеба;
поместите в форму немного муки;
поместите в форму твердые ингредиенты;
поместите в форму оставшуюся муку (мука должна
покрывать все твердые ингредиенты);
сделайте небольшое углубление в муке и насыпьте в него
дрожжи или разрыхлитель;
разрыхлитель и дрожжи не должны соприкасаться с солью
или жидкими ингредиентами.
Предпочтительно использовать хлебопекарную муку. При
использовании муки грубого помола (пшеничной, ржаной,
кукурузной и др.) хлеб поднимается меньше, чем при использовании
муки мелкого помола. Используйте правильное количество муки.
При необходимости отмеряйте муку на весах.
Используйте правильное количество дрожжей. Вместо
разрыхлителя используйте сухие активные дрожжи. Используйте в
три раза больше свежих дрожжей, чем сухих дрожжей. Растворяйте
дрожжи в небольшом количестве теплой воды. Дрожжи не должны
соприкасаться с водой, молоком, солью или сахаром.
Используйте теплую воду. При возможности вода должна быть
водопроводной. Если вы добавляете яйца, разбейте их и добавьте к
воде.
Если вы добавляете молоко, используйте свежее или сухое молоко.
При использовании сухого молока добавьте к нему необходимое
количество воды. При разбавлении свежего молока водой не
превышайте количество молока и воды, указанное в рецепте.
При добавлении сахара используйте белый или коричневый сахар
или мед. Не используйте рафинад или кусковой сахар.
Добавьте соль, чтобы дрожжи лучше поднимались и вкус хлеба был
более выраженным.
Добавьте сливочное или растительное масло, чтобы хлеб был
мягче и его вкус был более выраженным. При использовании
сливочного масла разрежьте его на небольшие куски или
дождитесь, пока масло размягчится.
Не открывайте крышку во время выпечки.
По завершении выпечки пользуйтесь прихватками, вынимая форму
для хлеба из отделения для выпечки, а также вынимая хлеб из
формы.
Дайте хлебу остыть перед тем, как разрезать его. Горячий хлеб
рекомендуемся разрезать на куски толщиной 2,5см.
Нарезайте хлеб зазубренным или электрическим ножом.
Храните хлеб в герметичном контейнере, чтобы сохранить его
свежесть (его можно хранить около 2дней). Хлеб, приготовленный с
использованием яиц, следует употребить в тот же день. Хлеб,
приготовленный без использования сливочного или растительного
масла, также следует употребить в тот же день. Не храните хлеб в
холодильнике.
Хлеб можно хранить в морозильной камере, положив его в
специальный пакет.
Функция памяти
Устройство оснащено функцией памяти. Если питание прервано,
выпечка автоматически продолжится через 10минут без
необходимости повторного запуска с помощью кнопки запуска/
остановки (12).
Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
Если питание отсутствует более 10минут, функция памяти не
сработает. Вытащите имеющиеся ингредиенты из формы для хлеба
(6). Не используйте их повторно. Поместите в форму (6) новые
ингредиенты. Запустите устройство еще раз. Если тесто не начало
подниматься до того, как питание было прервано, программу
выпечки можно перезапустить с самого начала, нажав кнопку
запуска/остановки (12).
Сообщения об ошибках
Если после нажатия кнопки запуска/остановки (12) на экране
отображается текст HHH, температура отделения для выпечки
слишком высокая. Устройство не начнет работать, пока отделение
не остынет. Откройте крышку и дайте устройству остыть в течение
10–20минут.
Если после нажатия кнопки запуска/остановки (12) на экране (19)
отображается текст EEE, датчик температуры не подключен.
Вызовите авторизованного специалиста по ремонту, чтобы
проверить датчик.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отключайте устройство из сети электропитания и ждите, пока
оно остынет, перед очисткой.
Очистите внешнюю сторону устройства с помощью влажной ткани.
Во избежание повреждения устройства, запрещается использовать
жесткие или абразивные чистящие средства, металлические
мочалки или абразивную губку. Не погружайте в воду или другую
жидкость.
Насухо протрите устройство снаружи чистой сухой тканью.
Протрите крышку и отделение для выпечки мягкой влажной тканью.
Насухо протрите крышку и отделение для выпечки чистой сухой
тканью.
Вымойте форму для хлеба в воде с мылом. Насухо протрите форму
для хлеба чистой сухой тканью.
Если лопатка для замеса забита, очистите ее с помощью
деревянной или пластиковой зубочистки. Вымойте лопатку для
замеса в воде с мылом. Насухо протрите лопатку чистой сухой
тканью.
Не используйте для очистки устройства острые предметы.
Не используйте чистящие средства для очистки внутренней части
устройства.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Princess 01.152006.01.001 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à pain
Taper
Manuel utilisateur