Texas Lilli 535TG Dual Shaft Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Lilli
534B - 534TG - 535TG - 572B
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 24.1
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - [email protected]
DK Betjeningsvejledning
GB Instruction manual
DE Bedienungsanleitung
FR Manuel de l’utilisateur
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de Utilizara
РУС Руководство пользователя
SI Navodila
HR Upute za uporabu
CZ Návod k obsluze
SE Bruksanvisning
IT Manuale d'Istruzioni
2
Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Ilustracje / Ilustrații / Изображения / Ilustracije / Ilustrace /
Illustrationer / Illustrazioni
Illustrationer
Illustrations
Abbildungen
Illustrations
Ilustracje
Ilustrații
Изображения
Ilustracije
Ilustracije
Ilustrace
Illustrationer
Illustrazioni
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
B
A
4
10
11
12
13
14
15
A
C
C
5
16
17
18
19
6
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Symboles d'avertissement / Symbole ostrzegawcze / Simboluri de avertizare
/ Предупреждающие символы / Opozorilni simboli / Simboli upozorenja / Varovné symboly / Varningssymboler / Pittogrammi
Advarselssymboler
Warning symbols
Warnsymbole
Symboles d'avertissement
Symbole ostrzegawcze
Simboluri de avertizare
Предупреждающие символы
Opozorilni simboli
Simboli upozorenja
Varovné symboly
Varningssymboler
Pittogrammi
DK
Advarsel:
Pas på roterende knive!
Læs betjenings-
vejledningen grundigt før
maskinen benyttes.
Benyt høreværn og
sikkerhedsbriller.
Benyt
sikkerhedshandsker.
Benyt skridsikkert
sikkerhedsfodtøj.
GB
Warning:
Pay attention to rotating
blades!
Please read the user
manual carefully before
operating the machine.
Always wear eye and
ear protection.
Wear safety gloves.
Wear nonskid safety
footwear.
D
Warnung:
Achten Sie auf rotierende
Messer!
Bitte lesen Sie das
Benutzerhandbuch
aufmerksam durch,
bevor Sie den
Maschinen in Betrieb
nehmen.
Tragen Sie immer Auge
und Ohr Schutz.
Schutzhandschuhe
tragen.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe
F
Avertissement:
Faites attention à lames
rotatives!
S'il vous plaît lire
attentivement le manuel
de l'utilisateur avant de
faire fonctionner le
moteur.
Toujours porter une
protection oculaire et
auditive.
Porter des gants de
sécurité.
Porter des chaussures
de sécurité
antidérapantes
РУС
Предупреждение:
Внимание,вращающиеся
фрезы!
Перед запуском
двигателя внимательно
прочитайте инструкцию
по эксплуатации
Всегда надевайте
средства защиты
органов слуха и
зрения.
Работайте в защитных
перчатках.
Работайте в закрытой
обуви с нескользящей
подошвой.
SI
Opozorilo:
Bodite pozorni na vrteča
rezila!
Pred uporabo motorja
pozorno preberite
navodila za uporabo.
Vedno nosite zaščito
vida in sluha.
Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitno obutev z
nedrsečim podplatom.
HR
Upozorenje:
Obratite pozornost na
rotirajuće oštrice!
Molimo pažljivo pročitajte
priručnik za korisnike
prije rada s motorom.
Uvijek nosite zaštitu
vida i sluha.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću s
protukliznim potplatom.
CZ
Varování:
Dávejte pozor na rotující nože
Před použitím stroje si
prosím pečlivě
prostudujte příručku.
Vždy používejte
ochranu očí a sluchu.
Používejte ochranné
rukavice.
Používejte neklouzavou
bezpečnostní obuv.
SE
Varning:
Se upp för roterande knivar!
Läs noga igenom
bruksanvisningen innan
du använder maskinen.
Använd hörselskydd
och skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Använd skor med
halkskydd.
IT
Attenzione:
Attenzione alle lame rotanti!
Leggere attentamente
questo manuale
di’istruzioni prima di
utilizzare la motozappa.
Indossare sempre
protezioni per occhi e
orecchie.
Indossare guati da
lavoro.
Indossare scarpe da
lavoro con punta
rinforzata.
7
DK Indholdsfortegnelse - "Original brugsanvisning"
Illustrationer .......................................................................... 2
Advarselssymboler ............................................................... 6
Sikkerhedsforskrifter ............................................................. 7
Montering ............................................................................. 8
Beklædning .......................................................................... 8
Betjening .............................................................................. 8
Sikkerhedszone .................................................................... 9
Justering af styr .................................................................... 9
Justering af hjul / jordspyd .................................................... 9
Gearkasse ............................................................................ 9
Start og stop af motor ........................................................... 9
Rengøring ............................................................................. 9
Olieskift............................................................................... 10
Luftfilteret ............................................................................ 10
Tændrør ............................................................................. 10
Opbevaring ......................................................................... 10
Fejlfinding ........................................................................... 10
Støj, vibration og forholdsregler .......................................... 10
Reklamationsretten og generelle betingelser ..................... 11
Specifikationer .................................................................... 57
Tilbehør .............................................................................. 64
EU-Overensstemmelseserklæring ...................................... 70
Tillykke med din nye havefræser. Læs venligst denne
brugsanvisning grundigt, især de sikkerhedsmæssige
advarsler markeret med symbolet:
Registrering af produkt / Reservedele
Registrer Deres produkt online på Mit Texas. Mit Texas
findes på www.texas.dk.
Efter registrering kan Texas give Dem en endnu bedre
service.
Når De har registreret Deres produkt, sørger Texas for at
tilknytte relevant information til produktet. Derudover kan
Texas kontakte Dem med relevant information vedrørende
Deres produkt.
På vores hjemmeside www.texas.dk. Finder De selv
varenumre, det giver en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller kontakt
Deres nærmeste forhandler. De finder forhandlerliste på
www.texas.dk
Sikkerhedsforskrifter
Klargøring
Placer ikke hænder og fødder i nærheden af eller
under roterende dele.
Læs denne brugsanvisning grundigt. Sørg for at
lære de forskellige kontrolfunktioner, indstillinger og
håndtag på udstyret at kende.
Find ud af, hvordan du standser enheden, og
kontroller, at du ved, hvordan nødstoppet virker.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har læst
denne brugsanvisning, bruge maskinen. Bemærk,
at der kan være lokale bestemmelser, der
indeholder begrænsninger for operatørens alder.
Hvis du føler dig utilpas, eller hvis du har indtaget
alkohol eller medicin, bør du ikke betjene maskinen.
Inspicer altid maskinen før brug. Kontroller, at der
ikke er slidte eller beskadigede dele.
Udskift slidte eller beskadigede dele og skruer
sætvis for at opretholde ligevægt.
Operatøren er ansvarlig for andre personers
sikkerhed.
Benyt aldrig maskinen i nærheden af børn eller dyr.
Operatøren vil blive holdt ansvarlig for eventuelle
ulykker, eller hvis der opstår farer for andre
personer og deres ejendom.
Inspicer grundigt det område, hvor udstyret skal
anvendes, og fjern eventuelle fremmedlegemer.
Undlad at påfylde brændstof indenfor, eller mens
motoren kører.
Spildt benzin er yderst brandfarlig, påfyld aldrig,
mens motoren stadig er varm.
Aftør spildt benzin før start af motoren. Den kan
forårsage brand eller eksplosion!
Vær opmærksom på mulige farer ved arbejde på
vanskelig jord, f.eks. meget stenet eller hård jord.
Det er påkrævet at bære støvler med skridsikre
såler og stålkappe. Undgå at bære løstsiddende tøj.
Betjening
Start altid motoren fra sikkerhedszonen.
Forlad ikke sikkerhedszonen under betjening af
maskinen, hvis det er nødvendigt at forlade
sikkerhedszonen, skal motoren slukkes, før zonen
forlades.
Stop straks motoren ved kontakt med et
fremmedlegeme, fjern tændrørshætten, og inspicer
maskinen grundigt for skader. Reparer skaden, før
du fortsætter.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal
du stoppe motoren og undersøge årsagen med det
samme. Vibrationer er normalt et tegn på skader.
Sæt altid maskinen i frigear, sluk motoren og fjern
tændrøret, når enheden efterlades uden opsyn.
Sluk altid motoren og kontroller, at alle bevægelige
dele er standset helt før udførelse af reparationer,
justeringer eller eftersyn.
Udvis yderste forsigtighed ved arbejde på
skråninger.
Betjen aldrig maskinen i hurtigt tempo.
Undlad at overbelaste maskinens kapacitet ved fx
at forsøge at køre den for stærkt.
Undlad at køre med passagerer.
Vær opmærksom, når maskinen er i bakgear.
Tillad aldrig tilskuere at opholde sig foran enheden.
Frakobl altid knivene, når de ikke er i brug.
Sørg for at betjene maskinen i dagslys eller i fuldt
oplyste områder
Sørg for godt fodfæste og hold godt fast i
håndtagene. Gå, løb aldrig.
Undlad at betjene udstyret med bare fødder eller
iført sandaler.
Udvis yderste forsigtighed ved ændring af retning
på skråninger
Ved efterhængt fræser er det vigtigt at kontrollere,
at knivene er beskyttet af sikkerhedsskærmen, kun
den del af knivene, der bevæger sig ned i jorden
være synlig.
Forsøg aldrig at foretage justeringer, når motoren
kører.
Udvis yderste forsigtighed, når du skubber eller
trækker maskinen baglæns
Betjen aldrig maskinen inden døre eller i områder
med lav ventilation. Udstødningen fra motoren
indeholder kulilte. Manglende overholdelse heraf
kan medføre permanent skade eller dødsfald.
8
Benzinsikkerhed
Udvis yderste forsigtighed ved kontakt med benzin.
Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er
eksplosive.
Der kan opstå alvorlig personskade, hvis du spilder
benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks huden,
og skift tøj med det samme!
Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug ikke
en sodavandsflaske eller lignende!
Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige
antændingskilder.
Genopfyld aldrig maskinen indenfor.
Lad motoren køle af før påfyldning af brændstof.
Undlad at fylde tanken mere end 2,5 cm under
påfylderens bund, så der er plads til, at
brændstoffet udvider sig.
Sørg for, at brændstofdækslet er skruet godt fast
efter påfyldning.
Brug aldrig låsefunktionen på benzinpistolen ved
påfyldning.
Undlad at ryge under påfyldning.
Påfyld aldrig inde i en bygning, eller hvor
benzindampe kan komme i kontakt med en
antændingskilde.
Hold benzin og motor på afstand af apparater, blus,
udendørs grill, elektriske apparater, maskinværktøj
osv.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske
udenfor.
Vedligeholdelse og opbevaring
Stop motoren ved udførelse af
vedligeholdelsesarbejde og rengøring, ved
udskiftning af værktøj og under transport på andre
måder end ved egen kraft.
Kontroller jævnligt, at alle skruer og møtrikker
sidder fast. Stram igen om nødvendigt.
Motoren skal være helt afkølet før opbevaring inden
døre eller ved overdækning.
Hvis maskinen ikke er i brug i en periode, henvises
til instrukserne i denne brugsanvisning.
Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
Brug kun originale reservedele eller tilbehør. Hvis
der ikke anvendes originale dele eller tilbehør,
bortfalder garantien.
Udskift fejlbehæftede lydpotte.
Diverse
Gearene leveres smurte. Sørg dog for, at alt er
smurt korrekt før hver brug.
Der er ikke for fyldt olie på motoren.
Fabriksmonterede styreanordninger, f.eks.
koblingskabler monteret på håndtaget, må ikke
fjernes eller blotlægges.
Tøm kun benzintanken udenfor. Benzin er yderst
brandfarlig, og dampene er eksplosive.
Kontroller, at maskinen står ordentligt fast under
transport på en ladvogn osv.
Reducer gas tilførselen under slukning af motoren,
og luk brændstofhanen.
På grund af vibrationer anbefales det at tage en
pause for hver 30 minutters brug for at undgå
træthed I armene og hvide fingre.
Montering
Følg montering trin for trin i figur:
(Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer)
1. Kassen indeholder:
A. Mellemknive
B. Fræser med koblingsgreb og hjul.
C. Knive ydre
D. Sideskærme
E. Overstyr (kun Lilli 572/575)
F. Jordspyd
G. Beslag for overstyr (kun Lilli 572/575)
H. Styrrør nedre (kun Lilli 534/535)
I. Overstyr (kun Lilli 534/535)
2. Kun for model Lilli 534/535:
Monter det nederste håndtag sektion. Brug de
medfølgende beslag og bolte.
Monter overstyret. Brug det medfølgende
monteringssæt, som vist.
3. Kun for model Lilli 572/575:
Monter overstyret i beslaget (1-G) fastspænd på
håndhjul. NB: Sørg for, at bolten går igennem fjederen.
4. Monter koblingshåndtag og gasregulering, som vist på
billedet.
5. Monter sideskærmene ved hjælp af medfølgende bolte
og møtrikker. Bemærk sideskærmene skal gå ind under
karrosseriet.
6. Monter knivene med de medfølgende bolte og splitter.
7. Monter jordspyd med bolt og split.
8. Monter panelet på styret med 4 skruer.
(kun Lilli 572/575)
Påfyld olie på motor. Se afsnit for olieskift.
Beklædning
Ved arbejdet med maskinen er tætsiddende arbejdstøj,
solide arbejdshandsker, høreværn og støvler med skridsikre
såler samt stålkappe påbudt.
Betjening
Vær opmærksom på at maskinen er placeret på et jævnt
underlag før start, med støttehjulene nedsænket.
Inden brug skal alle fremmedlegemer fjernes fra
området. Sten, glas, grene og lignende kan skade
fræseren. Kontroller samtidig at alle bolte på fræseren er
efterspændt hvis nødvendigt.
Start motoren ifølge instruktionerne herunder, vær
opmærksom på ikke at være i nærheden af maskinens
bevægelige dele.
Flyt aldrig på maskinen mens motoren kører.
Fræseren er beregnet til at kultivere i køkkenhaver og
blomsterbede. Læs vejledning nøje, og vær fortrolig med
specielt start og stop af motoren.
Fig 9: For at betjene det sorte håndtag aktiveres først
omskifteren. Ved at vippe omskifteren helt mod henholdsvis
højre eller venstre og dernæst presse håndtaget ned, kører
havefræseren frem eller tilbage. For at ændre kørselsretning
slip grebet og sæt omskifteren i den nye ønskede retning og
hold håndtaget ned.
9
Vær opmærksom ved brug af bakfunktion. Det vigtigt at
området er ryddet for forhindringer. Forsøg aldrig at bakke
op imod en mur, et træ eller andre stationære objekter.
Sikkerhedszone
Mens der arbejdes med maskinen og motoren kører må
brugeren ikke forlade sikkerhedszonen markeret med rødt fig
11. Hvis der er nødvendigt at forlade sikkerhedszonen, for
eksempel for at montere tilbehør, skal motoren stoppes.
Jorden skal typisk køres over 2-3 gange i forskellige
retninger. Undgå at fræse i meget våd jord, da der vil danne
sig jordklumper, som er svære at jævne ud igen. Ved meget
tør jord kan det være nødvendigt at fræse to gange over
jordstykket.
Justering af styr
Kun Lilli 572/575: Fig 13. Vinklen på styret kan justeres. Brug
de 2 håndhjul på styret. Der er 3 positioner. Ved transport
kan styret vippes forover. Vær opmærksom at kabler ikke
kommer i klemme.
Justering af hjul / jordspyd
Fig. 14. Støttehjulene er monteret på maskinen. De kan
justeres i den ønskede højde ved at trække i låsehåndtaget
(A) og flytte hjulbøjlen op eller ned. Hjulbøjlen kan med fordel
bruges til at stabilisere maskinen når, man fræser og hjælper
endvidere til, at maskinen ikke synker i blød jord.
Fig. 15. Jordspyddet kan indstilles til fræsning i 3 forskellige
dybder. Jo dybere jordspyddet sidder, jo dybere arbejder
fræserknivene og desto langsommere kører maskinen
fremad. Den korrekte fræserdybde er vigtig for at lette
arbejdet. Indstillingen af jordspyddet varierer efter jordbunds-
forholdene, og vi anbefaler, at du foretager flere forsøg med,
hvor dybt jordspyddet skal stå, for at du kan arbejde optimalt
i din jord. Jordspyddet justeres ved at trække det bagud og
opad, til ønskede højde findes. Sæt derefter jordspyddet
lodret, og det vil gå i et af hakkene.
Gearkasse
Gearkassen er permanent smurt på fabrikken, åben aldrig
gearkassen!
Start og stop af motor
HUSK: Kontroller altid motorolie før start!
Olieniveauet skal altid være mellem min. og max. på
oliepinden. Efterfyld med SAE-30 olie. Brug kun E5 (oktan
98/100) brændstof på motoren. Overfyld aldrig tanken.
Advarsel: Ophold dig aldrig stiplede zone, når du starter
maskinen! Start altid maskinen fra den prikkede
sikkerhedszone. Se fig 12.
Start, se fig 10
1. Sæt gasreguleringen (C) på maks.
2. Sæt chokeren på maks. Chokerarmen skal flyttes helt til
venstre. Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at
anvende choker.
3. Træk langsomt i motorens startsnor, indtil der føles
modstand. Træk derefter kraftigt i ét langt træk. Lad
aldrig startsnoren løbe tilbage af sig selv, følg den altid
tilbage med hånden.
4. Når motoren er startet, luk for chokeren, tag
efterfølgende lidt af gassen efterfølgende (på
gashåndtaget på styret)
Stop
1. Flyt gaskontrollen til “lav” position og lad motoren køre
ca. 30 sekunder.
2. Når motoren kører i tomgang, flyt da gaskontrollen til
fuldt stop.
Der kan forekomme vibrationer i styret under
brug, derfor er det tilrådeligt at holde pause for
hver halve arbejdstime.
Vigtigt - Justering af koblingskabler før brug:
1. Start motoren på fræsere og løft knivene op, så de ikke
rører jorden.
2. Aktiver koblingsgrebet (frem og bak) for at finde punktet,
hvor knivene begynder at dreje rundt og ved det punkt
måles afstanden mellem grebet på styret og kanten på
koblingsgrebet. Se fig. 16+17.
Det anbefales at være 2 personer til at udføre dette.
En som holder fræseren og aktivere koblingshåndtaget og en
som justerer kablerne.
Frem:
Frem remmen skal først aktiveres (knivene begynde at
rotere), når koblingshåndtaget er 80 mm over grebet. Derved
vil remmen ikke glide på remskiven.
Bak:
Bak remmen skal første aktiveres (knivene begynde at
rotere), når koblingshåndtaget er 30 mm over grebet.
Herved undgås det at bakremmen er for stram og bliver
aktiveret utilsigtet og dermed bliver varm og risikere at
krympe.
Hvis remmen er aktiveret med en anden distance mellem
greb og håndtag, skal kolblingskablet for frem og/eller bak
justeres efter følgende fremgangsmåde:
Koblingskablet kan justeres både ved koblingshåndtaget og
bag remskærmen på selve maskinen. Se fig. 18+19.
Det er underordnet, hvor der justeres henne.
1. Løsn møtrikken (A)
2. Juster bolten (B):
- Med uret vil løsne kablet (+)
- Mod uret vil stramme kablet (-)
3. Find den rigtige justering for at opnå den anbefalede
distance mellem greb og håndtag
4. Spænd møtrikken (A)
Det anbefales at tjekke ovestående efter de første 30 min
brug. Og igen hver 5. time (samt før første start hvert år).
Dette vil forlænge levetiden på remmene.
Rengøring
Efter endt brug bør fræseren rengøres. Brug en haveslange
og spul jord og snavs af. Frigør knivakslen for senegræs
m.m.
Serienummeret må kun tørres over med en fugtig klud, da
man ellers kan risikere, at serie-nummeret bliver beskadiget.
Undgå at bruge en højtryksrenser til rengøringen.
10
Olieskift
Olien bør skiftes første gang efter 5 timer, derefter mindst 1
gang om året.
1. Lad motoren køre 5 minutter, så olien når at blive
varmet op. Dette gør, at den løber lettere, og at
olieskiftet bliver mere komplet.
2. Efter 5 minutter slukkes motoren. Afmonter
tændrørshætten. Motorens oliebundprop kan nu skrues
løs, og olien løber ud af motoren. Husk at have en
passende beholder klar. Bemærk at motoren kun må
vippes bagover, i en max 45 graders vinkel.
Bundproppen kan nu skrues i på ny, og ny olie kan
hældes i motoren.
3. Dette gøres ved at fjerne oliepinden og hælde den
rigtige mængde olie på.
4. Monter tændrørshætten
Alternativt kan der anvendes et oliesugersæt.
1. Sug olien op igennem oliepåfyldningshullet med
sprøjten. Brug slangen som forlænger, til at komme helt
ned i bunden af motoren. Fyld den brugte olie på den
medfølgende dunk.
2. Fyld frisk olie på motoren, type SAE30.
3. Brug målepinden på olieproppen, til at kontrollere
oliemængden.
Husk at skaffe dig af med den brugte olie, så den ikke er til
gene for naturen. Olie og oliesugersæt medfølger ikke.
Luftfilteret
Luftfilteret skal efterses og renses jævnligt. Hvis filteret ikke
er blevet renset i en længere periode, vil dette kunne
mærkes på motorens kraftoverførsel, samt kunne ses på
udstødningsgassen.
1. Rengør let omkring luftfilteret inden det fjernes.
2. Afmonter forsigtigt dækslet.
Tag forsigtigt papirfilteret ud og undersøg det. Børst det
med en blød børste. Hvis det er meget snavset, skal det
udskiftes. Pas på der ikke kommer snavs ind i
indsugningen.
3. Vask det sorte skumelement på højre side i varmt vand
med sæbe.
4. Tryk vandet ud af elementet og lad det tørre. Dryp et par
dråber SAE-30 olie på filteret, så det bliver let fugtigt af
olie. Tryk forsigtigt overskydende olie ud.
5. Elementet og filter sættes igen på plads og monteres
som vist.
Tændrør
Fjern tændrørshætten. (Pas på, hvis maskinen lige har
kørt, da motoren er varm)
Børst skidt og snavs væk fra tændrøret.
Brug en tændrørsnøgle til at løsne tændrøret.
Tjek om isoleringen er intakt.
Rens tændrøret med en stålbørste.
Mål elektrodeafstanden, pas på ikke at beskadige
elektroden.
Afstanden bør være: 0,7 - 0,8 mm.
Hvis tændrøret er i god stand, monter igen.
Ellers udskiftes med nyt.
Monter tændrørshætten.
Opbevaring
Såfremt maskinen ikke skal anvendes over en længere
periode, bør følgende forskrifter overholdes. Det vil give
din maskine en længere levetid.
Brug haveslangen og spul jord og snavs af. Frigør
knivakslen for senegræs m.m. Stelnummeret må kun
tørres over med en fugtig klud, da man ellers kan
risikere at stelnummeret bliver beskadiget. Undgå at
bruge en højtryksrenser til rengøringen.
Rengør fræseren med en fugtig klud, så alle overflader
er rene. Overfladen fugtes med en olievædet klud, for at
forhindre rust.
Du bør altid opbevare din maskine på et tørt og rent
sted.
Fejlfinding
Motor vil ikke starte:
1. Kontroller gaskontrollen er sat korrekt.
2. Kontroller tændrøret.
3. Kontroller der er frisk brændstof på tanken.
4. Se separat motorvejledning for yderligere fejlsøgning.
Motoren har uregelmæssig motorgang:
1. Kontroller gaskontrollen ikke står på Maks (choker).
2. Kontroller der er frisk brændstof på tanken.
Knivene vil ikke rotere:
1. Kontroller der ikke er sten fastklemt mellem knivene.
2. Afmonter knivene for at frigøre fastklemte sten.
3. Kontroller kablerne er i god stand og monteret korrekt.
4. Kontroller at remmen er i god stand og monteret korrekt.
5. Kontroller remstrammeren er justeret korrekt.
Knivene vil ikke stoppe:
1. Stop motoren og kontakt din forhandler.
Støj, vibration og forholdsregler
1. Længerevarende eksponering for lydtryk over 85 dB(A)
er skadeligt for hørelsen. Anvend altid høreværn når
maskinen anvendes.
2. Kørsel ved lave motoromdrejninger kan reducere
vibration og støj.
3. For at reducere støj, bør maskinen bør kun anvendes i
et åbnet miljø.
4. Vibrationer kan reduceres ved at holde håndtaget i et
fast greb.
5. For ikke at udsætte uvedkommende for støj, bør
maskinen kun anvendes i dagtimerne.
6. Anvend altid tætsiddende arbejdstøj, solide
arbejdshandsker, høreværn og støvler med skridsikre
såler samt stålkappe.
7. Hvil 30 minutter for hver 2 timers arbejde.
8. En slidt rem skal udskiftes / serviceres af en autoriseret
forhandler
11
Reklamationsretten og generelle betingelser
Reklamationsperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 3 år for private i Danmark, 2 år i andre lande i
EU. Maskiner solgt til erhvervsbenyttelse har
1 års garanti.
Reklamationen dækker mangelfuld udførelse dvs.
fabrikationsfejl eller materiale- og funktionsfejl.
Forbehold og krav
Normal slitage og udskiftning af sliddele er IKKE omfattet af
reklamationsretten.
Sliddele, hvor der IKKE garanteres for holdbarheden over 12
måneder:
Knive
Kabler,
Remme
Kontakter
Membraner/pakninger
Tændrør
Motorvæsker (olie, benzin)
Startsnor
Filtre
Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie først, vil
denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres og derfor
ikke være dækket af garantien.
Reklamationsretten omfatter IKKE fejl eller mangler
opstået som følge af:
Manglende service og vedligeholdelse
Konstruktionsmæssige ændringer
At maskinen har været udsat for ydre påvirkning
Lakskader, skader på skjold, styr, paneler m.m.
At maskinen er blevet misligholdt eller overbelastet
At der er anvendt andre olie-, brændstof- eller
væsketyper end anbefalet i denne vejledning
Dårligt eller beskidt brændstof, forurening af
brændstofsystemet
Montering/anvendelse af uoriginale reservedele
Andre forhold, som Texas A/S er uden ansvar for
Hvorvidt en sag er en garantisag eller ej, afgøres i hvert
tilfælde af et autoriseret serviceværksted.
Din købskvittering er gældende som garantibevis, hvorfor
den altid bør gemmes.
Husk: Ved anmodning om garanti reparation, skal art. nr.
(f.eks. 900611XX), årgang og serienummer altid oplyses. Det
kan findes på CE-mærket som sidder på skjoldet bag
motoren.
12
GB - Table of Contents - "Original instructions"
Illustrations ........................................................................... 2
Warning symbols .................................................................. 6
Safety precautions .............................................................. 12
Assembly ............................................................................ 13
Clothing .............................................................................. 13
Operating the tiller .............................................................. 13
Operation zone ................................................................... 13
Adjusting the handle ........................................................... 13
Adjusting the wheel/ depth skid .......................................... 13
Lubrication of gearbox ........................................................ 14
Starting and stopping the engine ........................................ 14
Cleaning the tiller ................................................................ 14
Changing the oil ................................................................. 14
Air filter maintenance .......................................................... 14
Storage ............................................................................... 15
Troubleshooting .................................................................. 15
Noise, vibration and precautionary measures .................... 15
Warranty terms and conditions ........................................... 15
Specifications ..................................................................... 57
Accessories ........................................................................ 64
EC Certificate of conformity ................................................ 70
Congratulations on purchasing your new tiller. Please read
this instruction manual carefully, especially the safety
warnings marked with the symbol:
Spare parts
Spare part drawings for the specific product can be found on
our website www.texas.dk If you find the part numbers
yourself, this will facilitate more rapid service.
For purchase of spare parts, please contact your dealer.
You will find a list of dealers on the Texas website.
Safety precautions
Setup
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Read this manual carefully. Make sure that you are
familiar with the different controls, settings and handles
of the equipment.
Know how to stop the unit and ensure that you are
familiar with emergency stop.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Note, that local
regulations can restrict the age of the operator.
If you feel unwell, tired or have consumed alcohol or
drugs, do not operate the machine.
Always inspect the machine before usage Ensure that
no parts are worn or damaged.
Replace worn out or damaged elements and bolts in
sets to preserve balance.
The operator of the machine is responsible for people’s
safety.
Never use the machine near children or animals.
The operator of the machine is held liable for any
accidents or hazards to other people and their property.
Thoroughly inspect the area, where the equipment is to
be used, if necessary, remove any foreign objects.
Do not refuel gasoline indoors or while the engine is
running.
Spilled gasoline is extremely flammable; never refuel
while the engine is still hot.
Wipe off any spilled gasoline before starting the engine.
It may cause a fire or explosion!
Beware of hazards, while working on difficult soil hence;
extremely stony or hard soil.
Boots with non-slip soles with steel jacket is required.
Avoid loose-fitting clothes.
Operation
Always start the engine from safety zone.
Do not leave the safety zone while operating the
machine, if it is necessary to leave the safety zone, turn
off the engine before leaving the zone.
After striking a foreign object, stop the engine
immediately, remove the spark plug cap and inspect the
machine thoroughly for damage. Repair the damage
before continuing
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of damage.
Always disengage the levers, turn off the engine, and
remove the spark plug, when the unit is left unattended.
Always turn off the engine and ensure that all moving
parts have come to a complete stop before making any
repairs, adjustments, or inspections.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine at a fast pace.
Do not overload machine capacity by attempting to work
at too fast a rate.
Do not carry passengers.
Pay attention, while the machine is in reverse.
Never allow any bystanders in front of unit.
Always disengage the blades, if not in use.
Only operate the machine at daylight or in fully
illuminated areas
Ensure a stable foothold and always keep a firm hold on
the handles. Always walk, never run.
Do not operate the equipment when barefoot or wearing
sandals.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes
By rear tillers, ensure that the blades are protected by
safety shield, only the part of the blades that works into
the soil must be free.
Never attempt to make any adjustments, while the
engine is running.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine backwards
Never operate the engine indoor or in areas with low
ventilation. The exhaustion from the engine contains
carbon monoxide. Failure to observe could result in
permanent injury or death.
Gasoline safety
Use extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable, and the fumes are explosive.
Serious personal injury can occur, when gasoline is
spilled on yourself or your clothes. Rinse your skin and
change clothes immediately!
Use only an approved gasoline container. Do not use
soft drink bottle or similar!
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
Never refuel your machine indoors.
Let the engine cool down before refilling
Never fill the fuel tank to more than 2.5 cm below bottom
of filler in order to provide space for fuel to expansion.
After refueling, ensure that the cap tighten securely.
Never use the lock-function on the gasoline gun, when
refueling.
Do not smoke while refueling.
Never refuel inside a building or where gasoline fumes
may get in contact with an ignition source.
Keep gasoline and engine away from appliance, pilot
lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
If the fuel tank has to be drained, this shall be done
outdoors
13
Maintenance and storage
The engine shall be stopped when carrying out
maintenance and cleaning operations, when changing
tools and when being transported by means other than
under its own power.
Check regularly that all bolts and nuts are tightened.
Retighten if necessary.
The engine must be completely cooled before storing
indoors or covered.
If the machine unused for a period of time, please refer
to the instructions in this manual.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Only use original spare parts or accessories. If not
original parts or accessories is used, the liability is no
longer applied.
Replace faulty silencers.
Miscellaneous
The gears are delivered pre-greased. However, always
ensure they are well greased before each use.
The motor is not pre-filled with oil.
Factory-fitted control devices, such as the handle-
mounted clutch cable, must not be removed or exposed.
Only drain the fuel tank outdoors. Gasoline is extremely
flammable, and the fumes are explosive.
Ensure that the machine is properly secured when
transported on a flatbed etc.
Reduce the throttle during engine shutdown and close
the fuel valve.
Due to vibrations, it is recommended to take a break for
every 30 minuttes use to avoid fatique in your arms.
Assembly
Please follow the steps in figure:
(Actual model may vary from the illustration shown)
1. Box content
A. Extension blades
B. Tiller with cables and support wheels
C. Blades Outer
D. Side guards
E. Handlebar (Lilli 572/575)
F. Depth skid
G. Mounting bracket for handlebar (Lilli 572/575)
H. Lower handle x2 (Lilli 534/535)
I. Handlebar (Lilli 534/535)
2. Only for model Lilli 534/535:
Fit the lower handle section. Use the supplied mountings
and bolts.
Fit the handle. Use the supplied assembly kit as shown.
3. Only for model Lilli 572/575:
Fit the handle into the bracket (1-G) fasten with hand
wheel.
NB: Ensure the bolt goes through the spring.
4. Mount clutch handle and throttle control as shown on the
picture.
5. Mount the side guards using the bolts and nuts supplied.
Note the side guard must go under the body frame.
6. Mount the blades using the cotter bolts and pins.
7. Mount the depth skid with the cotter bolt and pin.
8. Fit the panel to the handlebar with the 4 screws.
(only Lilli 572/575)
Fill the engine with oil.
See changing the oil section for more details.
Clothing
When using the machine, wear close-fitting work clothes,
hard-wearing work gloves, ear defenders and non-slip boots
with steel toecaps.
Operating the tiller
Ensure the machine is placed on a level surface with the
support wheels lowered prior to start.
Remove all foreign objects from the work area before
using the machine. Stones, glass, branches and similar
items may damage the tiller. Also, check the bolts on the
tiller are tightened.
Start the motor as per the instructions below. Stand
clear of the machine’s moving parts.
Never attempt to move the machine in any way other
than intended for normal use while the motor is running.
The tiller is designed for use in vegetable gardens and
flowerbeds. Ensure that you are familiar with these
instructions before operating the machine, in particular the
motor start and stop procedures.
Fig 9: To use the black handle the control stick must first be
activated. By tilting the control stick to the right or left side
and then activate the black handle lever, the tiller will move
forward or backwards.
Pay attention while reversing. It is important that the area is
cleared, for any obstacle before reversing. Never reverse the
tiller against a wall, tree or any other fixed obstacle.
Operation zone
While the machine is being operated and the motor is
running, do not leave the operation zone marked fig 11.
If it is necessary to leave the operation zone, for example to
attach an accessory, first stop the engine.
It is normally necessary to drive the tiller over a section of
earth 2-3 times from different directions. Do not till very wet
soil, as clods of earth will form that are difficult to break up.
Adjusting the handle
Lilli 572/575 only: Fig 13. The handle angle can be adjusted.
Use the two hand wheels to set one of the 3 available
positions. The handle can be flipped forward during
transport. NB: Ensure the cables do not become trapped.
Adjusting the wheel/ depth skid
Fig. 14: The support wheels are mounted on the tiller. They
can be adjusted to the required height by pulling the lock
handle (A) and moving the ring up or down. The wheel ring
can be used to stabilise the machine when tilling and help to
prevent the machine falling into soft soil.
Fig. 15. The depth skid can be adjusting for tilling in three
different depths.The deeper the depth skid sits in the soil, the
deeper the tilling blades will work and the slower the
machine will advance.The right cultivating depth will lighten
your workload.The correct tilling depth depends on the soil,
and we recommend you make several attempts to see how
deep the depth skid should be so that you can work optimally
in your soil.
To adjust the depth skid, pull it backwards and up till the
preferred height is found.Place the depth skid vertically, and
it will fall into a notch.
14
Lubrication of gearbox
The gearbox is permanently lubricated at the factory, never
open the gearbox.
Starting and stopping the engine
Remember: Always check the oil level prior to use!
The oil level must always be between the min. and max.
Mark on the dipstick. Always use SAE-30 oil. Use only
unleaded E5 gasoline. Never over-fill the gas tank.
Warning: Stay out of dashed zone, while starting the engine!
Always start the engine from dotted operation zone.
See fig. 12.
Starting the engine See fig. 10
1. Set the throttle control (C) on the handle to max.
2. Position the choke at max. Move the choke lever fully to
the left. The choke is not required if the motor is hot.
3. Pull the start cord to start the motor. Always feed the
start cord back into the motor by hand.
4. When the motor is started, set the choke to minimum
(fully to the right) Engage the throttle slightly.
Stopping the engine
1. Set the throttle control to “low” and let the motor run for
approx. 30 seconds.
2. When the motor idles, set the throttle control to full stop.
Vibrations may travel up into the handle during
use. We therefore recommend taking a break
every 30 minuttes.
Important Adjustment of clutch cables before use:
1. Start the engine on tiller and lift the blades, so they don’t
touch the ground.
2. Activate the clutch handle slowly (forward and reverse)
to find the point where blades start to turn around - and
then at that point measure the distance between grip
and outer plastic handle. See fig. 16+17.
It is recommended to be 2 persons doing this:
One that holds the tiller and activate clutch handle and one
that adjust the cables.
Forward:
The forward belt should first be activated (blades start to
rotate), when the clutch handle is 80 mm above the grip.
Then the belt will not slide on the pulley.
Reverse:
The reverse belt should first be activated (blades starts to
rotate), when the clutch handle is 30 mm above the grip. This
to avoid that the reverse belt is too tight and being activated
unintendedly and thereby becomes warm and risks to shrink.
If the belt is activated with a different distance, adjust the
clutch cable for forward and/or reverse by following this
procedure:
The clutch cable can be adjusted both on the clutch handle
or behind the belt cover on machine. See fig.18+19.
It doesn’t matter which place to tighten it.
1. Loosen the nut (A)
2. Adjust the bolt (B):
- Clockwise will loosen the cable (+)
- Anti-clockwise will tighten the cable (-)
3. Find the right adjustment to get the recommended
distance between grip and handle
4. Tighten the nut (A)
It is recommended to check above again after the first 30 min
use. And then every 5 hours (and before first time’s use each
year). This will extend the lifetime of the belts.
Cleaning the tiller
The tiller should be cleaned after use. Use a garden hose to
wash off soil and dirt. Remove any grass, etc. from the rotor
shaft. The chassis number should only be cleaned with a
damp cloth to avoid unnecessary wear. Avoid using a high-
pressure washer during cleaning.
Changing the oil
The oil should initially be changed after the first 5 hours of
use, and thereafter once per year.
1. Let the motor run for 5 minutes to heat up the oil. This
allows the oil to run more freely and makes for a more
complete oil change.
2. After 5 minutes, stop the motor. Remove the spark plug
cap. Drain the oil by unscrewing the sump plug.
Remember to drain the oil into a container of sufficient
capacity. NB: The motor must not be tipped backwards
more than 45 degrees.
3. Screw the sump plug back in and pour new oil into the
motor. Do this by removing the dipstick and pouring in
the recommended quantity of oil.
4. Refit the spark plug cap.
Alternatively, use an oil extractor kit.
1. Suck the oil up through the oil filler hole using the
syringe. Use the hose to reach the sump.
2. Transfer the used oil to the container.
3. Fill the engine with new SAE-30 oil.
4. Check the oil level using the dipstick.
Remember to dispose of used oil in a safe way.
Oil and oil extractor kit are not included
Air filter maintenance
Please inspect and clean the air filter on a regular basis. If
the filter has not been cleaned for a longer period, this will
have influence on the engines power take-off and the
exhaustion.
1. Clean around the air filter before it is removed.
2. Carefully remove the paper filter and check it. Clean it
with a soft brush. If it is very dirty, it must be changed.
Take care that no dirt gets into the intake of the engine.
3. Wash the black foam element on the right side in warm
soapy water.
4. Press the water out of the foam element and let it dry.
Put a few drops of SAE-30 oil on the filter to moisten it
lightly with oil. Carefully squeeze out any surplus oil.
Remount the element.
5. Check that all parts are fitted correctly, and the cover
closed as shown in the picture.
Spark plug maintenance
Remove the spark plug cap.
Brush away any dirt and deposit of the spark plug.
Loosen the spark plug using a spark plug socket.
Check the insulation is intact.
Clean the spark plug using a wire brush.
Measure the electrode gap 0.70.8 mm. Avoid
damaging the electrode.
If it is damaged, replace it with a new one.
Refit the spark plug.
Refit the spark plug cap.
15
Storage
If the machine is likely to be stored unused for prolonged
periods, follow the instructions below. This will ensure
longer machine lifetime.
Use a garden hose to wash off soil and dirt. Remove
any grass, etc. from the rotor shaft. The chassis number
should only be cleaned with a damp cloth to avoid
unnecessary wear. Avoid using a high-pressure washer
during cleaning.
Wipe the tiller with a damp cloth so that all surfaces are
clean. Wipe the surfaces down with an oily cloth to
prevent rust.
Always store the machine in a dry, clean location.
Troubleshooting
The motor will not start
1. Check the fuel control is set correctly.
2. Check the spark plug.
3. Check there is fresh gas in the tank.
4. See separate motor instructions for further
troubleshooting.
The motor is not running smoothly
1. Ensure the throttle control is not set to max.
2. Check there is fresh gas in the tank.
The blades will not rotate
1. Check for stones lodged between the blades.
2. Release any stones by removing the blades.
3. Check the cables are in good working order and fitted
correctly.
4. Check the belt is in good working order and fitted
correctly.
5. Ensure the belt tensioner is adjusted correctly.
The blades will not stop
1. Stop the engine and contact your dealer.
Noise, vibration and precautionary measures
1. Long-term exposure to noise levels exceeding 85 dB (A)
are damaging. Always use ear defenders when the
machine is being used.
2. Reduce the running speed of the motor to reduce
vibration and noise levels.
3. To reduce noise levels further, only use the machine in
an open environment.
4. Vibrations can be reduced further by holding the handle
firmly.
5. To avoid disturbing others, the machine should only be
used during the daytime.
6. Always wear close-fitting work clothes, hard-wearing
work gloves, ear defenders and non-slip boots with steel
toecaps.
7. Take a 30-minute break every 2 working hours.
8. A worn belt has to be replaced/ serviced by an
authorized dealer
Warranty terms and conditions
The warranty period is 2 years for private end users in EU
countries.
Products sold for commercial use, only have a warranty
period of 1 year.
The warranty covers material and/or fabrication faults.
Restrictions and requirements
Normal wear and replacement of wearing parts are NOT
covered by the warranty.
Wearing parts, which are NOT covered for more than 12
months:
Blades
Cables
Belts
Switches
Membranes/gaskets
Spark plugs
Engine liquids (oil, gasoline)
Starter cords
Filters
If you start the engine without adding oil, it will be damaged
and cannot be repaired and therefore not covered by the
warranty.
The warranty does NOT cover damages/faults caused
by:
Lack of service and maintenance
Structural changes
Exposure to unusual external conditions
Damages to the bodywork, deck, handles, panels etc.
If the machine has been improperly used or overloaded
Wrong use of oil, gasoline or other liquid types, which
are not recommended in this user manual
Bad or dirty gasoline, which results in contamination of
the fuel system
Use of unoriginal spare parts.
Other conditions where Texas cannot be held
responsible.
Whether a case is a warranty claim or not is determined in
each case by an authorized service center.
Your receipt is your warranty note, why it should always be
kept safe.
REMEMBER: The purchase of spare parts as well as any
request for warranty repair, art. no. (e.g. 900611XX), year
and serial number should always be informed. It can be
found on the CE-label on the machine!
* We reserve the right to change the conditions and accept
no liability for any misprints
16
DE - Inhalt "Übersetzung der Originalbetriebsanleitung"
Abbildungen ......................................................................... 2
Warnsymbole ....................................................................... 6
Sicherheitsvorkehrungen .................................................... 16
Zusammenbauanweisungen .............................................. 17
Bekleidung .......................................................................... 17
Bedienung der Gartenfräse ................................................ 18
Sicherheitsbereich .............................................................. 18
Einstellen des Lenkers ....................................................... 18
Einstellen des Rads bzw. des Tiefenanschlags .................. 18
Schmierung des Getriebes ................................................. 18
Starten und Stoppen des Motors ........................................ 18
Reinigung ........................................................................... 19
Ölwechsel ........................................................................... 19
Luftfilter............................................................................... 19
Wartung der Zündkerze ...................................................... 19
Aufbewahrung .................................................................... 19
Fehlersuche ........................................................................ 20
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...................................... 20
Standard-Gewährleistungsbedingungen ............................ 20
Technische Daten .............................................................. 58
Zubehör .............................................................................. 65
EU-Konformitätserklärung .................................................. 70
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Gartenfräse.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
insbesondere die Sicherheitshinweise mit diesem Symbol
gekennzeichnet:
Ersatzteile
Eine Teileliste und Explosionszeichnungen für das jeweilige
Teil sind auf unserer Website www.texas.dk zu finden.
Wenn Sie die Teilenummern selbst ermitteln, erleichtert das
unsere Arbeit. Für den Kauf von Ersatzteilen nehmen Sie
bitte mit Ihrem Händler Kontakt auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Einrichtung
Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von
rotierenden Teilen oder darunter.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Achten Sie
darauf, dass Sie mit den verschiedenen
Steuerelementen, Einstellungen und Griffen gut vertraut
sind.
Sie müssen wissen, wie die Einheit gestoppt wird, und
darauf achten, dass Sie mit dem Not-Ausschalter
vertraut sind.
Lassen Sie niemals Kinder oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Personen die Maschine
benutzen. Hinweis: Lokale Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie sich unwohl
fühlen, müde sind oder Alkohol oder Drogen konsumiert
haben.
Überprüfen Sie die Maschine immer vor Gebrauch.
Vergewissern Sie sich davon, dass keine Teile
verschlissen oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie zusammengehörige verschlissene oder
beschädigte Elemente und Bolzen immer gleichzeitig,
damit das Gleichgewicht gewahrt bleibt.
Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheit
Anwesender verantwortlich.
Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nähe von
Kindern oder Tieren.
Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht für
Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und
ihres Eigentums.
Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die
Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls
entfernen Sie alle Fremdkörper.
Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen Räumen oder
bei laufendem Motor.
Verschüttetes Benzin ist hochentzündlich. Tanken Sie
nie, wenn der Motor noch heiß ist.
Wischen Sie ggfs. verschüttetes Benzin auf, bevor Sie
den Motor starten. Es könnte einen Brand oder eine
Explosion verursachen!
Nehmen Sie sich in Acht vor Gefahren, wenn Sie auf
schwierigem Boden arbeiten wie extrem steinigem oder
hartem Boden.
Stiefel mit rutschfester Sohle und Stahlkappe sind
erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung.
Betrieb
Starten Sie immer den Motor in einer Sicherheitszone.
Verlassen Sie die Sicherheitszone nicht, während Sie
die Maschine bedienen. Wenn es erforderlich ist, die
Sicherheitszone zu verlassen, dann stellen Sie zuvor
den Motor aus.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, stoppen Sie
sofort den Motor, entfernen Sie den Zündkerzenstecker
und untersuchen Sie die Maschine gründlich auf
Beschädigung. Reparieren Sie Beschädigung, bevor Sie
fortfahren.
Sollte die Maschine anfangen, ungewöhnlich zu
vibrieren, dann stoppen Sie die Maschine und
untersuchen Sie sofort die Ursache. Vibration ist im
allgemeinen ein Hinweis auf Beschädigung.
Lösen Sie die Hebel, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie die Zündkerze, solange die Einheit
unbeaufsichtigt ist.
Vor allen Reparaturen, Einstellungen oder
Überprüfungen stellen Sie immer den Motor ab und
vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile
vollkommen stillstehen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Arbeiten an Hängen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei schnellem
Tempo.
Überlasten Sie die Kapazität der Maschine nicht durch
den Versuch, zu schnell zu arbeiten.
Nehmen Sie keine Passagiere mit.
Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine im
Rückwärtsgang ist.
Erlauben Sie Umstehenden nicht, sich vor der Einheit
aufzuhalten.
Lösen Sie immer die Schneiden, solange sie nicht in
Gebrauch sind.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder auf
voll ausgeleuchteten Flächen.
Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie die
Griffe immer gut fest. Gehen Sie immer, rennen Sie
niemals.
Betreiben Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder in
Sandalen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die
Richtung ändern.
Sorgen Sie bei der Bodenfräse hinten dafür, dass die
Schneiden durch den Schutzschild geschützt sind; nur
derjenige Teil der Schneiden, der den Boden bearbeitet
darf frei sein.
Versuchen Sie niemals bei laufendem Motor
irgendwelche Anpassungen vorzunehmen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Rückwärtsfahren,
oder wenn Sie die Maschine rückwärts ziehen.
Lassen Sie den Motor niemals in geschlossenen
Räumen laufen, oder an Stellen mit schlechter
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid. Nichtbeachtung könnte zu dauerhaften
Verletzungen oder zum Tod führen.
17
Sicherer Umgang mit Benzin
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Umgang mit Benzin.
Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe
sind explosiv.
Wenn Benzin auf Ihren Körper oder auf Ihre Kleidung
verschüttet wird, können schwere Verletzungen
auftreten. Spülen Sie sofort Ihr Haus und wechseln Sie
Ihre Kleidung!
Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter.
Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches!
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
sonstige Zündquellen.
Betanken Sie die Maschine niemals in geschlossenen
Räumen.
Lassen Sie die Maschine vor dem Betanken auskühlen.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als bis 2,5 cm unter
dem Rand des Einfüllstutzens, so dass der Kraftstoff
Platz zur Ausdehnung hat.
Schließen Sie den Tankdeckel gut nach dem Betanken.
Verwenden Sie beim Betanken niemals die
Feststellfunktion der Tankpistole.
Rauchen Sie nicht beim Betanken.
Betanken Sie niemals innerhalb von Gebäuden oder wo
Benzindämpfe auf eine Zündquelle treffen können.
Halten Sie Benzin und Motor entfernt von Geräten,
Zündflammen, Grills, elektrischen Geräten,
Elektrowerkzeugen usw.
Der Kraftstofftank darf nur im Freien entleert werden.
Wartung und Aufbewahrung
Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch von
Werkzeugen und beim Transport ohne eigene
Motorkraft muss der Motor abgestellt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben und
Muttern gut angezogen sind. Ziehen Sie sie nötigenfalls
an.
Vor dem Lagern in geschlossenen Räumen oder unter
einer Abdeckung muss der Motor vollkommen
abgekühlt sein.
Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht benutzt
wurde, beachten Sie bitte die Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Halten Sie die Sicherheits- und Hinweisschilder intakt
oder ersetzen Sie sie nötigenfalls.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder -zubehör.
Bei Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör
erlischt die Produkthaftung.
Ersetzen Sie schadhafte Schalldämpfer.
Verschiedenes
Das Getriebe ist bei Lieferung gut geschmiert. Stellen
Sie aber vor jeder Verwendung sicher, dass es gut
geschmiert ist.
Der Motor wird nicht mit Öl vorgefüllt.
Werkseitig montierte Steuerelemente, wie z.B. das am
Griff montierte Kupplungskabel dürfen nicht entfernt
oder freigelegt werden.
Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien. Benzin
ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind
explosiv.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim Transport
auf einem Pritschenwagen o.ä. gut gesichert ist.
Schließen Sie die Drossel beim Abstellen des Motors
und schließen Sie das Kraftstoffventil.
Zusammenbauanweisungen
Bitte folgen Sie den Schritten in de Abbildung:
(Das aktuelle Modell kann von der Abbildung abweichen)
1. Inhalt der Verpackung:
A. Messer innere
B. Bodenhacke mit Kabeln und Stützrad
C. Messer äussere
D. Seitenschutz
E. Lenkstange (Nur Lilli 572/575)
F. Hacksporn
G. Montagebeschlag für Lenker (Nur Lilli 572/575)
H. Unterer Teile des Lenkers
(Nur Lilli 534/535)
I. Lenkstange (Lilli 534/535)
2. Nur das Modell Lilli 534/535:
En untere tele des Lenkers mittels der mitgelieferten
Bolzen befestigen.
Den Lenker mittels der mitgelieferten Schrauben und
Handräder befestigen
3. Nur das Modell Lilli 572/575:
Den Griff in die Halterung (1-G) befestigen mit Handrad
befestigen. Hinweis: Sicheren Sie sich, dass der Bolzen
durch die Feder geht.
4. Montieren Sie den Kupplungsgriff und den Gaszug wie
in der Abbildung gezeigt.
5. Montieren Sie den Seitenschutz mit dem mit gelieferten
Bolzen und Mutter. Hinweis Der Seitenschutz muss
unter dem Bodenhacke Körper montiert werden.
6. Montieren Sie den Messern mit dem Splint und Bolzen.
7. Befestigen Sie der Tiefenanschlag mit dem Splint und
Bolzen.
8. Montieren Sie der Lenkerabdeckung (Nur Lilli 572/575)
Öl und Benzin gemäß Motor-Bedienungsanleitung
auffüllen.
Bekleidung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät enganliegende
Arbeitsbekleidung, robuste Arbeitshandschuhe, einen
Gehörschutz sowie Schuhe mit trittsicheren Sohlen
und Stahlkappen.
18
Bedienung der Gartenfräse
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme, dass das
Gerät auf ebenem Boden steht und die Stützräder
heruntergelassen wurden
Alle in der Nähe befindlichen Fremdkörper sind zu
entfernen. Steine, Glas, Zweige und ähnliche
Gegenstände können das Gerät beschädigen. Danach
alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Starten Sie den Motor (vgl. nachstehende Anleitung).
Halten Sie sich von allen beweglichen Maschinenteilen
fern.
Versuchen Sie bei laufendem Motor nicht, das Gerät auf
unsachgemäße Weise zu bewegen.
Die Gartenfräse wird zur Kultivierung von Gemüsegärten und
Blumenbeeten verwendet. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie
sich insbesondere mit dem Starten und Stoppen des Geräts
vertraut.
Abb 9: Um den schwarzen Kupplungsgriff zu betätigen, muss
zunächst der Steuerhebel aktiviert werden. Wenn Sie den
Steuerhebel nach rechts oder links kippen und dann den
schwarzen Griff aktivieren, fährt die Gartenfräse vorwärts
oder rückwärts. Um die Richtung zu ändern, lassen Sie den
Griff los, stellen Sie den Schalter auf die neue gewünschte
Richtung und aktivieren Sie den Griff.
Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Es ist wichtig,
dass vor dem Rückwärtsfahren alle Hindernisse aus der
Gegend beseitigt sind. Fahren Sie die Gartenfräse niemals
rückwärts gegen eine Wand, einen Baum oder ein anderes
feststehendes Hindernis.
Sicherheitsbereich
Bei laufendem Motor dürfen Sie den Sicherheitsbereich (in
der Abbildung rot markiert) Abb 11. nicht verlassen. Sollte
ein Verlassen dieses Bereichs erforderlich sein (z.B., weil
Sie ein Zubehörteil montieren wollen), müssen Sie zuerst
den Motor ausschalten.
In der Regel muss die Fräse zwei- bis dreimal aus
verschiedenen Richtungen über einen Bereich geführt
werden. Arbeiten Sie nicht in sehr nasser Erde, da sich sonst
Schollen bilden, die schwer aufzubrechen sind.
Einstellen des Lenkers
Nur das Modell Lilli 572/575, Abb 13. Der Lenkerwinkel lässt
sich mit den beiden Handrädern einstellen. Insgesamt sind
drei Positionen einstellbar. Für den Transport lässt sich der
Lenker nach vorn klappen. Achtung Achten Sie darauf, dass
die Bowdenzüge nicht eingeklemmt werden.
Einstellen des Rads bzw. des Tiefenanschlags
Abb. 14: Die Motorhacke wird mit montierten Stützrädern
geliefert. Sie können auf die gewünschte Höhe eingestellt
werden, indem der Feststellhebel (A) gezogen und der Ring
nach oben oder unten bewegt wird. Der Radring kann
verwendet werden, um die Maschine bei der Arbeit zu
stabilisieren und verhindert, dass die Maschine in weicher
Erde umkippt.
Abb. 15. Der Bremssporn kann auf drei verschiedene
Arbeitstiefen eingestellt werden. Je tiefer der Bremssporn in
der Erde sitzt, desto tiefer graben sich die Messer ein und
desto langsamer ist der Vortrieb der Maschine. Die richtige
Bearbeitungstiefe erleichtert ihre Arbeit. Die richtige
Bearbeitungstiefe hängt vom Boden ab; wir empfehlen
Ihnen, mehrere Versuche durchzuführen, um
herauszufinden, wie tief der Bremssporn liegen sollte, damit
Sie in Ihrem Boden optimal arbeiten können.
Um den Bremssporn einzustellen, müssen Sie ihn zurück
und nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe gefunden
ist. Bringen Sie den Bremssporn senkrecht an, und er rastet
ein.
Schmierung des Getriebes
Das Getriebe ist dauerhaft vom Hersteller geschmierte
worden, öffnen Sie niemals das Getriebegehause.
Starten und Stoppen des Motors
ACHTUNG: Vor dem Einschalten immer den Ölstand
kontrollieren!
Der Ölfüllstand muss zwischen der Mindest- und der
Höchstmarkierung auf dem Ölpeilstab liegen. Verwenden
Sie ausschließlich Öl des Typs SAE-30 und Benzin des Typs
„Super Bleifrei“ (E5). Der Benzintank darf auf keinen Fall
überfüllt werden.
Achtung: Befinden Sie sich nie in der gestrichelten Zone,
wenn Sie den Motor starten! Starten Sie immer den Motor
von der gepunkteten Sicherheitszone aus. Siehe Abb. 12
Start Siehe Abb. 10
1. Stellen Sie den Gaszug (C) auf Schnell.
2. Choke auf Schnell stellen. Um Choke zu öffnen. Hebel
ganz nach links schieben. Der Choke wird nicht benötigt,
wenn der Motor bereits warm ist.
3. Ziehen Sie am Starterseil, um den Motor zu starten.
Führen Sie anschließend immer das Starterseil manuell
zurück in den Motor.
4. Nach Starten des Motors, den Choke schließen und
Gashebel leicht drücken.
Stoppen
1. Stellen Sie den Gaszug auf Langsam und lassen Sie
den Motor 30 Sekunden laufen
2. Stellen Sie (im Leerlauf) den Gaszug auf “stop”.
Im laufenden Betrieb kann der Lenker vibrieren.
Sie sollten daher alle 30 Minuten eine Pause
machen. Reinigung der Gartenfräse
Wichtig Einstellung von Bowdenzügen vor Gebrauch:
1. Starten Sie den Motor von der Gartenfräse und heben
Sie die Messer so an, dass sie den Boden nicht
berühren.
2. Betätigen Sie den Kupplungshebel langsam (vorwärts
und rückwärts), um den Punkt zu finden, an dem sich
die Messer zu drehen beginnen - und messen Sie dann
19
an diesem Punkt den Abstand zwischen Lenkergriff
kante und Kupplungshebel. Siehe Abb. 16+17
Es wird empfohlen, 2 Personen zu sein, um dies
durchzuführen.
Einer, der den Gartenfräse hält und den Kupplungshebel
aktiviert und einer, der den Bowdenzug justiert.
Vorwärts:
Der Vorwärtsriemen muss zuerst aktiviert werden (die
Messer beginnen sich zu drehen), wenn sich der
Kupplungsgriff 80 mm über dem Lenkergriff befindet.
Dadurch wird verhindert, dass der Riemen auf der
Riemenscheibe rutscht.
Rückwärts:
Erst wenn der Kupplungsgriff sich 30 mm über dem
Lenkergriff befindet, sollte der Rückwärtsgang aktiviert
werden (die Messer beginnen sich zu drehen), dadurch wird
verhindert, dass der Rückwärtsriemen zu straff sitzt und
ungewollt aktiviert wird und dadurch warm wird und einlaufen
kann.
Falls der Riemen mit einem anderen Abstand zwischen
Lenkergriff und Kupplungshebel aktiviert wird, muss der
vordere und/oder hintere Bowdenzug nachfolgendem
Verfahren eingestellt werden:
Der Bowdenzug kann sowohl am Kupplungshebel als auch
hinter der Riemenabdeckung der Maschine eingestellt
werden. Siehe Abb. 18+19. Es spielt keine Rolle, an welcher
Stelle es angepasst wird.
1. Lösen Sie die Mutter (A)
2. Stellen Sie die Schraube (B) ein:
- Im Uhrzeigersinn wird das Kabel gelockert (+)
- Gegen den Uhrzeigersinn wird das Kabel gespannt (-)
3. Finden Sie die richtige Einstellung, um den empfohlenen
Abstand zwischen Lenkergriff und Kupplungshebel zu
erreichen.
4. Ziehen Sie die Mutter (A) fest.
Es wird empfohlen, die oben genannten Punkte nach den
ersten 30 Minuten der Anwendung erneut zu überprüfen.
Und wieder alle 5 Stunden (sowie vor dem ersten Start jedes
Jahr). Dies verlängert die Lebensdauer der Riemen.
Reinigung
Das Gerät sollte nach Gebrauch gereinigt werden. Spritzen
Sie Erde und Schmutz ab und entfernen Sie Grasreste von
der Welle. Die Rahmennummer darf nur mit einem feuchten
Lappen abgewischt werden, um vorzeitigen Abrieb zu
vermeiden. Zur Reinigung keinesfalls einen
Hochdruckreiniger verwenden!
Ölwechsel
Der erste Ölwechsel sollte nach fünf Betriebsstunden
erfolgen. Nach diesem ersten Ölwechsel reicht es, einmal
jährlich das Öl zu ersetzen.
1. Lassen Sie den Motor fünf Minuten laufen, damit das Öl
warm wird. Warmes Öl fließt besser, wodurch der
vollständige Ölwechsel erleichtert wird.
2. Schalten Sie den Motor nach 5 Minuten aus. Ziehen Sie
den Zündkerzenstecker und lösen Sie die
Ölablassschraube, um das Öl abzulassen. Stellen Sie
rechtzeitig einen Auffangbehälter für das Altöl bereit. Der
Behälter muss ausreichendes Fassungsvermögen
haben. ACHTUNG: Der Motor darf maximal um 45 Grad
nach hinten gekippt werden.
3. Schrauben Sie die Ölablassschraube wieder ein und
füllen Sie neues Öl in den Motor. Ziehen Sie vorher den
Ölpeilstab heraus und achten Sie darauf, dass Sie nicht
zu viel Öl nachfüllen.
4. Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein.
Sie können auch einen Ölwechsel-Pumpensatz verwenden.
1. Saugen Sie das Altöl mit der Spritze durch die
Einfüllöffnung ab. Halten Sie den Schlauch in dem Öl
sumpf. Entsorgen Sie das Altöl in den Behälter.
2. Füllen Sie frisches Öl des Typs SAE-30 in den Motor.
3. Kontrollieren Sie den Ölstand mit einem Ölpeilstab.
Altöl ist umweltgerecht zu entsorgen.
Öl und Ölpumpensatz sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Luftfilter
Bitte inspizieren und reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Wenn der Filter nicht über einen längeren Zeitraum gereinigt
geworden ist, beeinfluss dies der Motorkraft und das Abgas
1. Reinigen Sie die Luftfilter, bevor es entfernt wird.
2. Vorsichtig die Abdeckung abziehen.
3. Entfernen und überprüfen Sie vorsichtig das Papier
Filter. Mit einer weichen Bürste Pinseln. Wenn das
Luftfilter sehr dreckig ist, muss es mit einem neuen
ersetzt werden. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in
den Ansaugtrakt des Motors kommt.
4. Reinigen Sie, mit Seifenwasser, das schwarze
Schaumstoff-Element auf der rechten Seite.
5. Klemmen Sie das Wasser aus dem Schaum-Element so
dass es trocknen ist. Fügen Sie ein paar Tropfen SAE-
30 Öl auf das Filter. Klemmen Sie das Element noch
einmal um das überschüssige Öl heraus zu Drücken.
Montieren Sie das Element.
6. Prüfen Sie, ob alle Elemente wieder korrekt angebracht
und geschlossenem ist, wie in der Abbildung gezeigt
Wartung der Zündkerze
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von der
Zündkerze mit einer Bürste.
Lösen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
Kontrollieren Sie die Isolierung.
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Stahlbürste.
Messen Sie den Abstand zwischen den Elektroden.
Achten Sie dabei darauf, dass die Elektroden nicht
beschädigt werden. Der Abstand muss 0,7 bis 0,8 mm
betragen.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Eine beschädigte
Kerze muss ersetzt werden.
Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein.
Aufbewahrung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sind im
Interesse einer langen Lebensdauer die nachstehenden
Punkte zu beachten.
Spritzen Sie Erde und Schmutz ab und entfernen Sie
Grasreste von der Welle. Die Rahmennummer darf nur
mit einem feuchten Lappen abgewischt werden, um
vorzeitigen Abrieb zu vermeiden.
Zur Reinigung keinesfalls einen Hochdruckreiniger
verwenden!
Wischen Sie das Gerät komplett mit einem feuchten
Tuch sauber. Wischen Sie mit einem in Öl getauchten
Lappen nach, um Rostansatz zu vermeiden. Das Gerät
muss an einem trockenen und sauberen Ort gelagert
werden.
20
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an
1. Kraftstoffeinstellung kontrollieren.
2. Zündkerze prüfen.
3. Alter des Benzins im Tank kontrollieren.
4. Weitere Hinweise zur Fehlersuche sind der separaten
Motoranleitung zu entnehmen.
Der Motor läuft nicht gleichmäßig
1. Der Gashebel darf nicht auf Schnell stehen.
2. Alter des Benzins im Tank kontrollieren.
Die Messer drehen sich nicht
1. Messer kontrollieren: Haben sich Steine zwischen die
Messer geklemmt?
2. Ggf. sind diese durch Abnehmen der Messer zu
entfernen.
3. Zustand und Führung der Bowdenzüge kontrollieren.
4. Zustand und Führung des Riemens kontrollieren.
5. Einstellung des Riemenspanners kontrollieren.
Die Messer halten nicht automatisch an
1. Motor ausschalten und Händler kontaktieren.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
1. Geräuschpegel von mehr als 85 dB(A) sind bei
längerer Dauer gesundheitsschädlich. Tragen Sie
bei der Arbeit mit dem Gerät immer einen
Gehörschutz.
2. Reduzieren Sie die Motordrehzahl so weit wie
möglich, um den Geräusch- und Schwingungspegel
zu senken.
3. Eine weitere Senkung des Geräuschpegels
erreichen Sie, wenn Sie das Gerät nur im Freien
betreiben.
4. Der Schwingungspegel lässt sich durch festes
Anfassen des Lenkers reduzieren.
5. Das Gerät ist relativ laut. Arbeiten Sie deshalb nur
tagsüber mit dem Gerät.
6. Tragen Sie enganliegende Arbeitsbekleidung,
robuste Arbeitshandschuhe, einen Gehörschutz
sowie Schuhe mit trittsicheren Sohlen und
Stahlkappen.
7. Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause.
8. Ein abgenutzter Riemen darf nur von einem
autorisierten Händler ersetzt gewartet werden.
Standard-Gewährleistungsbedingungen
Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für private
Endanwender in EU-Ländern.
Bei kommerzieller Nutzung beträgt die Gewährleistungsfrist
nur ein Jahr.
Die Gewährleistung deckt Material- und/oder
Herstellungsfehler ab.
Einschränkungen und Anforderungen
Normaler Verschleiß und Austausch von Verschleißteilen
fallen NICHT unter die Gewährleistungsregelung.
Verschleißteile, die NICHT über einen Zeitraum von mehr als
12 Monaten abgedeckt sind:
Messer
Kabel
Riemen
Schalter
Membrane/Dichtungen
Zündkerzen
Motorflüssigkeiten (Öl, Benzin)
Starterkabel
Filter
Wenn Sie den Motor ohne Öl starten, entstehen irreparable
Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind.
Die Gewährleistung erstreckt sich NICHT über
Schäden/Mängel hervorgerufen durch:
Mangelnde Wartung und Instandhaltung
Strukturelle Veränderungen
Ungewöhnliche äußere Bedingungen
Schäden an Karosserie, Mähdeck, Lenker usw.
Unsachgemäße Verwendung oder Überladung
Verwendung von falschem Öl, Benzin oder anderen
Flüssigkeiten, die den in der Bedienungsanleitung
empfohlenen widersprechen.
Schlechtes oder verunreinigtes Benzin, das die
Verunreinigung des Kraftstoffsystems zur Folge hat
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
Andere Bedingungen, für die Texas nicht verantwortlich
gemacht werden kann.
Inwieweit es sich bei einem Schaden um einen Garantiefall
handelt oder nicht, wird von einer autorisierten Fachwerkstatt
entschieden.
Ihre Einkaufsquittung gilt als Garantieschein, weshalb sie
sorgfältig aufbewahrt werden sollte.
BEACHTEN SIE: Beim Kauf von Ersatzteilen oder der
Anfrage nach Garantiereparaturen geben Sie bitte immer
Jahre, Art. no. und Seriennummer an. Sie sind auf dem
CE-Etikett auf der Maschine zu finden!
* Wir behalten uns das Recht vor, Bedingungen zu ändern
und übernehmen keinerlei Haftung für Druckfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Texas Lilli 535TG Dual Shaft Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à