Moen 2919 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
TWO HANDLE TUB/SHOWER
MODEL 2919, 2982, 82419, 82419EP
MEZCLADORA PARA TINA/
REGADERA DE DOS MANERALES
MODELO 2919, 2982, 82419, 82419EP
ROBINET À DEUX POIGNÉES
POUR DOUCHE/BAIGNOIRE
MODÈLES 2919, 2982, 82419, 82419EP
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Shower heads:
Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Eciency 7.6 L/min (2.0
gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 5.7 L/min (1.5
gpm) or less
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min
(1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/
min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm)
or higher
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Roseta: estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eciencia 7.6 L/min
(2.0 g
pm) máx. o menos
P
ara usarse con válvulas de compensación automática de 5.7 L/min
(1.5 gpm) o menos
Válvulas de compensación automática:
Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm)
o más
ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/min (2.5
gpm) o más
Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche :
Standards 2,5 gpm (9,5 L/min) max. ou à haute ecacité 2,0 gpm
max. (7,6 L/min) ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le
débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou moins
Soupapes de compensation automatique :
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le
débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigital
MC
: À utiliser avec des pommes de douche
dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit
nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus
INS914E - 7/14
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
CARE INSTRUCTIONS
To preserve the nish on the metallic parts of your Moen fau-
cet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners
should be rinsed o immediately. Mild abrasives are accept-
able on Platinum and LifeShine® nishes.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llave existente o desmontar la vál-
vula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de
su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva,
como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador,
deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves
son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Pour préserver le ni des pièces métalliques du robinet
Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voi-
ture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé
avec un agent nettoyant. Les nis Platinum et LifeShine®
peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
2
Parts List
A. Shower Arm Flange
B. Shower Arm
C. Shower Head
D. Flow Director
E. Valve Body
F. Wall Tube Escutcheon
G. Cold Handle
H. Handle Screw
I. Cold Plug Button/Cap
J. Hot Handle
K. Tub Spout
L. Hot Plug Button/Cap
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
K
G
H
I
J
L
F
C
D
E
B
A
X2
X2
X2
A. Brida del brazo de
regadera
B. Brazo de regadera
C. Regadera
D. Director de ujo
E. Cuerpo de válvula
F. Chapetón del tubo de
pared
G. Maneral frío
H. Tornillo del maneral
I. Botón tapón/tapa frío
J. Maneral caliente
K. Surtidor de la tina
L. Botón tapón/tapa
caliente
A.
Bride de bras de douche
B. Bras de douche
C. Pomme de douche
D. Guide de débit
E. Corps de soupape
F. Rosace de tube mural
G. Poignée de l’eau froide
H. Vis de poignée
I. Bouton/Capuchon
enjoliveur - eau froide
J. Poignée de l’eau chaude
K. Bec de baignoire
L. Bouton/Capuchon
enjoliveur - eau chaude
Lista de piezas
Liste des pièces
1
IPS
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
E
5
GO TO
VAYA AL PASO
ALLER À L'ÉTAPE
CC
Optional/Opcional/Optionnel
E
1
5
GO TO
VAYA AL PASO
ALLER À L'ÉTAPE
3
INS914E - 7/14
For ease of operation and best performance, install the valve body 32" above the oor
and the shower arm at 78" above the oor. The tub spout can be installed between
6" and 11" below the valve body using ½" copper tubing or the equivalent to ½" iron
pipe size material. No more than one elbow is recommended.
If your supply lines are coming up to the valve from below, follow Step 1, then skip to
Step 5. If your supply lines are coming down to the valve from above, follow
Step 1A – 4A.
Para mayor facilidad de operación y mejor desempeño, instale el cuerpo de la válvula a
32" (97 cm) y el brazo de la regadera a 78" (1.42 m) por encima del piso. El surtidor de
la tina puede ser instalado entre 6" y 11" (15.3-27.9 cm) por debajo del cuerpo de la
válvula usando tubería de cobre de ½" o material equivalente a cañería de hierro de
½". No se recomienda usar más de un codo.
Si sus líneas de suministro suben hacia la válvula desde abajo, siga el paso 1 y luego
saltee al paso 5. Si sus líneas de suministro bajan hacia la válvula desde arriba, siga
los pasos 1A-4A.
Pour un fonctionnement plus aisé et un meilleur rendement, installer le corps de
soupape à 81 cm (32 po) au-dessus du plancher et le bras de douche à 198 cm (78
po) au-dessus du plancher. Le bec de baignoire peut être installé de 15 à 28 cm (6 à
11 po) sous le corps de soupape en utilisant un tube en cuivre de 1,3 cm (1/2 po) ou
d’une matière équivalente à un tuyau en fer de 1/2 po. Un maximum d’un coude est
recommandé.
Si les conduites d’alimentation arrivent jusqu’à la soupape par le dessous de celle-ci,
suivre l’étape 1, puis passer à l’étape 5. Si vos conduites d'alimentation descendent
jusqu'à la soupape par le dessus, suivre l'Étape 1A – 4A.
This valve (E) can be plumbed using threaded connections (IPS). The water inlets,
the outlets to the tub spout and to the showerhead are ½" male pipe thread. Use
thread seal tape when making these connections. Wrap the tape onto the threads
in the same direction the adapter will thread on. Use adjustable pliers or a pipe
wrench to hold the valve body when tightening the connections. Go to Step 5.
Esta válvula (E) puede ser conectada con conexiones roscadas (IPS). Las entradas
de agua, las salidas al surtidor de la tina y a la regadera son de rosca macho de
1/2". Use cinta para sellar roscas al efectuar estas conexiones. Envuelva la cinta
alrededor de las roscas en la misma dirección en que se enroscará el adaptador.
Use una llave ajustable o una llave para tuberías para sujetar el cuerpo de la
válvula mientras aprieta las conexiones. Vaya al paso 5.
Cette soupape (E) peut être raccordée en utilisant des raccords letés (IPS). Les
entrées d’eau, les sorties du bec de baignoire et la pomme de douche exigent un
tuyau mâle leté de 1/2 po. Utiliser un ruban pour joints letés pour les raccorder.
Envelopper les letages du ruban dans la même direction que le letage de
l’adaptateur. Utiliser des pinces ou une clé à tuyau pour saisir le corps du robinet
an de serrer les raccords. Aller à l’étape 5.
If soldering copper tubing (CC) into valve (E) insert ½" copper tubing into the
hot and cold water inlets and the shower riser and tub drop outlets. Then,
go to Step 5.
Si va a soldar tubería de cobre (CC) en la válvula (E) inserte el tubo de cobre
de ½" en las entradas de agua fría y caliente y en las salidas de subida de la
regadera y de bajada de la tina. Luego vaya al paso 5.
Pour la soudure du tube en cuivre (CC) dans la soupape (E), insérer un tube
en cuivre de 1/2 po dans les entrées d’eau chaude et d’eau froide et la colonne
montante de douche, ainsi que les colonnes descendantes de baignoire. Puis,
aller à l’étape 5.
or
o
ou
2"-2 7/8"
(50-73mm)
Use 1/2” Copper or
IPS Pipe Only
Use tubo de cobre de 1.27 cm
o tubería IPS solamente
Utiliser un tuyau en cuivre ou
IPS de 1/2 po seulement
78"
(1420mm)
32"
(970mm)
6"min-11"max
(153-279mm)
1
3-3/4" (95mm)
K
4
E
1A
SUPPLY LINES FROM ABOVE VALVE
LÍNEAS DE SUMINISTRO POR ENCIMA DE LA LVULA
CONDUITES D'ALIMENTATION ARRIVANT PAR-DESSUS LA SOUPAPE
2
D
1
Position the valve as seen in Step 1B. Locate and remove the Flow Director
(D) in the top outlet of the valve using a at head screwdriver.
Coloque la válvula en la posición que se muestra en el paso 1B. Ubique y
remueva el director de ujo (D) en la salida superior de la válvula usando
un destornillador de punta plana.
Placer la soupape, comme illustré à l’étape 1B. Trouver le guide de débit (D)
dans la sortie supérieure de la soupape et le retirer en utilisant un
tournevis à tête plate.
Rotate the valve over as seen in Step 2A.
Haga girar la válvula por encima como se muestra en el paso 2A.
Faire pivoter la soupape, comme illustré à l’étape 2A.
Install the Flow Director (D) into the valve as shown.
Instale el director de ujo (D) dentro de la válvula como se muestra.
Installer le guide de débit (D) dans la soupape, comme illustré.
Supply Lines From Above Valve / Líneas de suministro por encima de la válvula / Conduites d’alimentation arrivant par-dessus la soupape
2A
E
D
3A
2
5
GO TO
VAYA AL PASO
ALLER À L'ÉTAPE
E
4A
Optional/Opcional/Optionnel
4A
CC
IPS
4A
5
GO TO
VAYA AL PASO
ALLER À L'ÉTAPE
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
E
INS914E - 7/14
5
This valve (E) can be plumbed using threaded connections (IPS). The water inlets, the
outlets to the tub spout and to the showerhead are ½" male pipe thread. Use thread
seal tape when making these connections. Wrap the tape onto the threads in the
same direction the adapter will thread on. Use adjustable pliers or a pipe wrench to
hold the valve body when tightening the connections.
Esta válvula (E) puede ser conectada con conexiones roscadas (IPS). Las entradas de
agua, las salidas al surtidor de la tina y a la regadera son de rosca macho de 1/2". Use
cinta para sellar roscas al efectuar estas conexiones. Envuelva la cinta alrededor de las
roscas en la misma dirección en que se enroscará el adaptador. Use una llave ajustable
o una llave para tuberías para sujetar el cuerpo de la válvula mientras aprieta las
conexiones.
Cette soupape (E) peut être raccordée en utilisant des raccords letés (IPS). Les
entrées d’eau, les sorties du bec de baignoire et la pomme de douche exigent un
tuyau mâle leté de 1/2 po. Utiliser un ruban pour joints letés pour les raccorder.
Envelopper les letages du ruban dans la même direction que le letage de
l’adaptateur. Utiliser des pinces ou une clé à tuyau pour saisir le corps du robinet an
de serrer les raccords.
If soldering copper tubing (CC) into valve (E) insert ½" copper tubing into the hot and
cold water inlets and the shower riser and tub drop outlets.
Si va a soldar tubería de cobre (CC) en la válvula (E) inserte el tubo de cobre de ½" en
las entradas de agua fría y caliente y en las salidas de subida de la regadera y de bajada
de la tina.
Pour la soudure du tube en cuivre (CC) dans la soupape (E), insérer un tube en cuivre de
1/2 po dans les entrées d’eau chaude et d’eau froide et la colonne montante de douche,
ainsi que les colonnes descendantes de baignoire.
Apply plumbers putty or other sealant to the area surrounding the wall tubes.
Aplique masilla de plomero u otro sellador a la zona que rodea los tubos de pared.
Appliquer du mastic de plombier ou autre agent scellant dans la zone entourant les
tubes muraux.
Slide wall tube escutcheons (F) over wall tubes. The cold handle (G) has a “C” stamped
inside as shown and is to be installed on the right side. The hot handle (J) has a “H”
stamped inside and is to be installed on the left side. Thread screws (H) into handles.
Deslice los chapetones de los tubos de pared (F) sobre los mismos. El maneral de agua
fría (G) tiene una “C” estampada adentro como se muestra y debe ser instalado a la
derecha. El maneral de agua caliente (J) tiene una “H” estampada adentro como se
muestra y debe ser instalado a la izquierda. Enrosque los tornillos (H) en los manerales.
Insérer les rosaces de tube mural (F) sur les tubes muraux. La poignée de l’eau froide
(G) ache un « C » gravé à l’intérieur comme illustré et doit être installée du côté droit.
La poignée de l’eau chaude (J) ache un « H » gravé à l’intérieur comme illustré et doit
être installée du côté gauche. Visser les vis de poignée (H) dans chacune des poignées.
or
o
ou
5
ø1.5-1.75" x 2
(38-45mm)
Sealant
Sellador
Mastic
6
G
F
H
INS914E - 7/14
7
The threaded pipe for the tub spout should protrude 4-1/16" out from the
nished wall. Apply a sealant between the wall opening and the pipe.
El tubo roscado para el surtidor de la tina debe sobresalir 4-1/16" (10.32 cm)
de la pared terminada. Aplique un sellador entre la abertura en la pared y
el tubo.
Le tuyau leté pour le bec de baignoire doit être en saillie de 4 1/16 po du mur
ni. Appliquer un agent scellant entre l’ouverture du mur et le tuyau.
Wrap thread seal tape counter clockwise on the pipe threads. Thread the tub
spout (K) onto the pipe.
Envuelva la cinta para sellar roscas sobre las roscas del tubo en dirección
opuesta a las agujas del reloj. Enrosque el surtidor de la tina (K) sobre el tubo.
Envelopper dans le sens antihoraire, les letages du tuyau d’un ruban pour
joints letés. Visser le bec de baignoire (K) sur le tuyau.
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
10
4-1/16" (103mm)
Sealant
Sellador
Mastic
1
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
4-1/16" (103mm)
11
K
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS914E - 7/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality
and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manu-
facturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period,
Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish
that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts
and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents,
whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or dam-
age incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of merchantability or of tness
for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state, province to province, nation
to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty
claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el periodo
de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará
en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubreel reemplazo de todas las partes
y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los
daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna
otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta ga-
rantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencil-
lamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V., Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7, Ramos Arizpe,
Coahuila, Mexico 25900
Garantie à vie limitée de Moen
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et
de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.
Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales
et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en étatde fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou
tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet
doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de
l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans
restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits
juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Inc., 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario, Canada L6H 5S7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 2919 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues