DeWalt D25763K Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
1
Figure 1
f
f
e
a
g
b
e
c
d
t
w
i
o
l
h
j
i
m
h
c
k
o
l
n
Figure 2
2 ﻞﻜﺷ
Figure 3
3 ﻞﻜﺷ
r
g
s
u
v
t
2
f
Figure 4A
Figure 4B
Figure 5
d
c
Figure 6
FRANÇAIS
11
MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX
®
D25763
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
D25763
Tension V 220/240
120
Type 1
Puissance absorbée W 1500
Énergie de frappe (EPTA 05/2009) J 15,5
Capacité totale de perçage béton:
forets mm 18–52
trépans mm 40–150
Capacité optimale de perçage béton:
forets mm 28–48
Positions du burin 24
Porte-outil SDS Max
®
Poids kg 9,9
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
FRANÇAIS
12
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
FRANÇAIS
13
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour marteaux à
percussion
Porter des protections auditives. L’exposition
au bruit peut causer des pertes de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer
des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux à percussion et burineurs:
Blessures causées par le contact avec les
pièces pivotantes ou les pièces chaudes de
l’outil
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive.
Risque de se coincer les doigts lors du
remplacement de l’accessoire.
Risques pour la santé causés par la respiration
de la poussière causée lors du travail dans le
béton et/ou la maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Le réglage d’embrayage de 40Nm est
conçu pour la plupart des applications de
perçage
Le réglage d’embrayage de 80Nm est
conçu pour les applications nécessitant
un plus grand couple
Voyant indicateur de service rouge. Pour
une description détaillée, voir Voyants
indicateurs de service.
Voyant indicateur de service jaune. Pour
une description détaillée, voir Voyants
indicateurs de service.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (w), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple:
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Perceuse à percussion
1 Poignée latérale
1 Coffret de transport (modèles K uniquement)
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
FRANÇAIS
14
a. Gâchette
b. Glissière de verrouillage
c. Poignée latérale
d. Poignée principale
e. Contrôle de vibration actif
f. Commutateur de mode
g. Variateur de vitesse électronique et contrôle
d’impact
h. Molette de blocage
i. Blocage de poignée latérale
j. Bague en acier
k. Douille
l. Porte-outil
m. Goupille
n. Collier
o. Manchon de verrouillage
USAGE PRÉVU
Votre perceuse à percussion a été conçue pour
les applications professionnelles de perçage à
percussion et de burinage.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces marteaux sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Fonctionnalité démarrage en
douceur
La fonction de démarrage progressif permet
d’augmenter lentement la vitesse de l’outil afin
d’éviter que le foret ne sorte de la position du trou
désirée au démarrage.
La fonction de démarrage progressif réduit
également la réaction de couple immédiate
transmise aux engrenages et à l’opérateur si le
marteau est démarré avec le foret dans un trou
existant.
Variateur de vitesse électronique et
contrôle d’impact (fi g. 1, 3)
Le variateur de vitesse électronique et contrôle
d’impact (g) offre les avantages suivants:
utilisation d’accessoires plus petits sans risque
de rupture;
rupture réduite lors du ciselage ou du perçage
dans les matériaux tendres ou cassants;
contrôle optimal de l’outil pour un ciselage
précis.
Embrayage limiteur de couple
AVERTISSEMENT: l’utilisateur doit
toujours maintenir une prise solide sur
l’outil durant l’utilisation.
L’embrayage limiteur de couple réduit le retour
maximum de couple transmis à l’utilisateur en
cas de grippage d’un foret. Cette fonction permet
également de prévenir que la boîte de vitesse et le
moteur électrique ne calent.
AVIS: arrêtez toujours l’outil avant
de changer les réglages de contrôle
du couple sous peine d’endommager
l’outil.
CONTRÔLE ULTIME DU COUPLE (UTC)
En plus de l’embrayage mécanique à deux niveaux,
le contrôle ultime du couple (UTC) offre un meilleur
confort et une plus grande sécurité grâce à une
technologie antirotation intégrée capable de détecter
la perte de contrôle du marteau de la part de
l’utilisateur. Lorsqu’un blocage est détecté, le couple
et la vitesse sont immédiatement réduits. Cette
fonction empêche la rotation de l’outil sur lui-même,
réduisant ainsi les blessures au poignet.
Voyants indicateurs de service
(fi g. 1, 3)
Le voyant indicateur jaune d’usure des charbons (s)
s’allume lorsque les charbons sont presque usagés
pour indiquer que l’outil doit être réviser dans les 8
heures d’utilisation suivantes.
Le voyant indicateur de service rouge (r) s’allume
si le bouton de verrouillage (b) est utilisé dans tout
autre mode que le mode de burinage. Sur les
modèles dotés du contrôle ultime du couple (UTC),
le voyant rouge (r) s’allume si le dispositif antirotation
est activé. Le voyant rouge commence à clignoter
en cas de panne de l’outil ou si les brosses sont
complètement usées (consultez la section Brosses
sous Entretien).
FRANÇAIS
15
Poignée principale à amortissement
total des vibrations (fi g. 1)
Les amortisseurs de la poignée principale (d)
absorbent les vibrations transmises à l’utilisateur.
Cela améliore le confort de l’utilisateur pendant
l’utilisation.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fi che
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de la
source d’alimentation avant d’ins
taller ou de retirer des accessoires,
avant de régler ou de changer la
confi guration ou lors du marquage
de repères. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position ARRÊT.
Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: les forets peuvent
être chaud et vous devez porter des
gants lors de leur remplacement ou de
leur retrait pour éviter toute blessure
Assemblage et montage de la
poignée latérale (fi g. 2)
La poignée latérale (c) peut être montée des deux
côtés de la machine pour convenir aux utilisateurs
droitiers et gauchers.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
l’outil avec la poignée latérale
correctement assemblée.
MONTAGE EN POSITION AVANT (FIG. 2)
1. Engagez la bague en acier (j) sur le collier
(n) derrière le porte-outil (l). Pincez les deux
extrémités pour les rapprocher, montez la
douille (k) et insérez la goupille (m).
2. Placez le blocage de poignée latérale (i) et
vissez la molette de blocage (h). Ne pas serrer.
AVERTISSEMENT: une fois assemblé,
le blocage de poignée latéral ne doit
jamais être démonté.
3. Vissez la poignée latérale (c) dans la douille
(k), puis dans la molette de blocage. Serrez
solidement.
FRANÇAIS
16
4. Faire tourner l’ensemble de montage de
poignée latérale dans la position désirée. Pour
le perçage horizontal avec un foret lourd, nous
conseillons de placer la poignée latérale à un
angle d’environ 20° pour un contrôle optimal.
5. Verrouillez l’ensemble de montage de poignée
latérale en position en serrant la molette de
blocage (h).
Montage et démontage des
accessoires SDS Max
®
(fi g. 1, 4A, 4B)
Cette machine utilise des forets et burins SDS Max
®
(voir l’encadré de la figure 4B pour la coupe en
section d’une tige de foret SDS Max
®
).
1. Nettoyez la tige du foret.
2. Rétractez le manchon de verrouillage (o) et
insérez la tige du foret.
3. Tournez légèrement le foret jusqu’à ce que le
manchon s’engage en position.
4. Tirez sur le foret pour vérifier qu’il est
correctement verrouillé. La fonction de
percussion nécessite que le foret puisse se
déplacer axialement de plusieurs centimètres
lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil.
5. Pour retirer un foret, rétractez le manchon/collier
de verrouillage du porte-outil (o) et sortez le foret
du porte-outil (l).
Sélection du mode de
fonctionnement (fi g. 1)
Perçage à percussion:
pour les opérations de perçage dans
béton, brique, pierre et maçonnerie.
Percussion uniquement:
pour les applications de ciselage et de
démolition. Dans ce mode, l’outil peut être
aussi utilisé comme levier pour libérer un
foret coincé.
1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement,
faites tourner le commutateur de mode (f)
jusqu’au point où se trouve le symbole du mode
requis.
Il peut être nécessaire de pivoter légèrement le
porte-outil (l) pour permettre au commutateur
de mode (f) de passer la position .
2. Vérifiez que le commutateur de mode (f) est
verrouillé en position.
Réglage de la position du burin
(fi g. 5)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans 24
positions différentes.
1. Faites tourner le commutateur de mode (f)
jusqu’à ce qu’il indique la position .
2. Faites tourner le burin dans la position désirée.
3. Réglez le commutateur de mode (f) en position
“percussion uniquement“.
4. Faites tourner le burin jusqu’à ce qu’il se bloque
en position.
Réglage du variateur de vitesse
électronique et contrôle d’impact
(fi g. 1, 3)
Ajustez le bouton (g) sur le niveau désiré. Tournez
le bouton vers le haut pour augmenter la vitesse ou
vers le bas pour la réduire. Le réglage requis est une
question d’expérience. Par exemple:
lors du ciselage ou du perçage dans des
matériaux tendres et cassants ou lorsqu’une
rupture minimale est requise, placez le variateur
sur un réglage faible;
lors de la démolition ou du perçage dans des
matériaux plus durs, placez le variateur sur un
réglage élevé.
Réglage de l’embrayage mécanique
à deux niveaux (fi g. 3)
AVIS: arrêtez toujours l’outil avant
de changer les réglages de contrôle
du couple sous peine d’endommager
l’outil.
Déplacez le levier de contrôle de couple (t) sur le
réglage 40Nm ou 80Nm selon les besoins de
l’application.
Le réglage de l’embrayage à 40Nm (u) est
conçu pour la plupart des applications de
perçage et permet de débrayer facilement
lorsque le foret rencontre des barres d’armature
ou d’autres corps étrangers.
Le réglage d’embrayage à 80Nm (v) est conçu
pour les applications nécessitant un couple plus
élevé comme la trépanation et le perçage de
trous profonds et permet de débrayer à un seuil
de couple plus élevé.
REMARQUE: s’il n’est pas possible de
sélectionner la position 80Nm, faire fonctionner
l’appareil en charge et réessayer.
FRANÇAIS
17
Chaque fois que l’outil est branché, il se passe
automatiquement sur le réglage d’embrayage 1 à
40Nm (u) (réglage le plus sensible).
UTILISATION
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou de
changer la configuration ou lors
du marquage de repères. ssurez-
vous que l’interrupteur est en position
ARRÊT. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: les forets peuvent
être chaud et vous devez porter des
gants lors de leur remplacement ou de
leur retrait pour éviter toute blessure.
AVERTISSEMENT:
Tenez compte de l’emplacement de la
tuyauterie et du câblage.
Appliquer seulement une pression
légère sur l’outil (env. 20kg). Un force
excessive n’accélère pas le perçage,
mais réduit les performances de l’outil
et peut diminuer sa durée de vie.
Tenez toujours l’outil fermement des
deux mains et prenez une position
sûre. Utilisez toujours l’outil avec
la poignée latérale correctement
assemblée.
REMARQUE: la température d’utilisation est de
-7 à +40C (19 à 104°F). L’utilisation de l’outil hors
de cette plage de température diminue sa durée de
vie.
Position correcte des mains (fi g. 6)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position correcte des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée latérale (c) avec l’autre main sur la
poignée principale (d).
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(fi g. 1)
Appuyez sur la gâchette (a) pour mettre l’outil en
marche.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
La glissière de verrouillage (b) permet de bloquer la
gâchette (a) en position marche uniquement pour
le mode ciselage. Si le bouton de verrouillage est
activé en mode de perçage, une fonction arrête
l’outil automatiquement.
Appuyez sur la gâchette (a) pour mettre l’outil en
marche.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Pour un fonctionnement continu, tenez enfoncé
l’interrupteur (a), faites coulisser sur le bouton de
verrouillage (b) vers le haut et relâchez l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil en fonctionnement continu,
appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher
immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après
le travail et avant de débrancher l’outil.
Perçage à percussion
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour
mettre l’outil en marche.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Perçage avec un foret (fi g. 1)
1. Introduisez le foret approprié.
2. Réglez le commutateur de mode (f) en position
de perçage à percussion.
3. Réglez le variateur de vitesse électronique et
contrôle d’impact(g).
4. Montez et ajustez la poignée latérale (c).
5. Repérez l’endroit où le trou doit être percé.
6. Placez le foret sur le point et mettez l’outil en
marche.
7. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
Perçage avec un trépan (fi g. 1)
1. Introduisez le trépan approprié.
2. Assemblez le foret à centrer dans le trépan.
3. Réglez le commutateur de mode (f) en position
de perçage à percussion.
FRANÇAIS
18
4. Tournez le variateur de vitesse électronique et
contrôle d’impact (g) sur un réglage de vitesse
moyenne ou élevée.
5. Montez et ajustez la poignée latérale (c).
6. Placez le foret de centrage sur le point et
mettez l’outil en marche. Percer jusqu’à ce que
le trépan pénètre d’environ 1cm dans le béton.
7. Arrêtez l’outil et retirez le foret de centrage.
Remettez le trépan dans le trou et continuez le
perçage.
8. Lors du perçage à travers une structure plus
épaisse dans la profondeur du trépan, rompez
le cylindre de béton ou la carotte à l’intérieur du
trépan à intervalles réguliers.
Pour éviter les ruptures involontaires du béton
autour du trou, percez d’abord un trou du
diamètre du foret de centrage à travers toute
la structure. Effectuez ensuite la trépanation à
moitié d’un côté et de l’autre.
9. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
Burinage et ciselage (fi g. 1)
1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner
à la main pour le verrouiller dans l’une des 24
positions.
2. Réglez le commutateur de mode (f) en position
de percussion uniquement.
3. Réglez le variateur de vitesse électronique et
contrôle d’impact(g).
4. Montez et ajustez la poignée latérale (c).
5. Mettez l’outil en marche et commencez le
travail.
6. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat
et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou de
changer la configuration ou lors
du marquage de repères. ssurez-
vous que l’interrupteur est en position
ARRÊT. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
Cette machine ne peut pas être réparée par
l’utilisateur. Portez l’outil à un agent de réparation
agréé DEWALT toutes les 150 heures d’utilisation
environ. Si un problème survient avant cet intervalle,
constatez un agent de réparation agréé D
EWALT.
Charbons (fi g. 3)
Les balais de charbon ne peuvent être remplacés
par l’utilisateur. Portez l’outil à un agent de réparation
agréé DEWALT.
Le voyant indicateur jaune d’usure des charbons (s)
s’allume lorsque les charbons sont presque usagés.
Au bout de 8 heures d’utilisateur ou lorsque les
charbons sont complètement usagés, le moteur
s’arrête automatiquement.
L’entretien de l’outil doit être effectuée au plus tôt
lorsque l’indicateur de service (r) s’allume.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
FRANÇAIS
19
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Différents types d’embouts à visser et ciseaux SDS
Plus
®
sont disponibles en option.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25763K Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues