DeWalt D25614 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
D25614
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
(
    : 16
1
Figure B
B 
Figure A
A 
3
2
6
5
1
7
4
11
8 10
9
XXXX XX XX
12
2
13
14
5
6
Figure C
C 
2
Figure D
D 
4
13
ENGLISH
3
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
D25614
Voltage V
AC
220/240
120
Type 1
No-load speed min
-1
190–380
No-load beats per minute bpm 1450–2900
Power input W 1350
Single impact energy (EPTA 05/2009) J 10.5
Optimum drilling range into concrete
mm
16–32
Maximum drilling range in concrete
mm
45
Maximum core drilling range in concrete
mm
125
Tool holdler SDS MAX
Weight kg 7.8
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
English (original instructions)
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL
D25614
4
ENGLISH
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Safety Instructions for
RotaryHammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an
electricshock.
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
ofcontrol.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator
for applications that generate dust. Ear protection may be
required for mostapplications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands. It
is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely beforeuse.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent restperiods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could causeinjury.
Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely
hot during operation. Small bits of broken material may
damage barehands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and causeinjury.
Slightly worn chisels can be resharpened bygrinding.
Keep the power cord away from the rotating bit. Do not
wrap the cord around any part of your body. An electric cord
wrapped around a spinning bit may cause personal injury and
loss ofcontrol.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
5
ENGLISH
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm
2
; the
maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Rotary hammerdrill
1 Side handle
1 Kit box
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code
12
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Trigger switch
2
Front Barrel (Collar)
3
Mode selector switch
4
Main handle
5
Bit holder
6
Locking sleeve
7
Lock-on switch
8
Electronic speed and
impact control dial
9
Red anti-rotation system
indicator LED
10
Yellow brushwear
indicator LED
11
DeWALT
tool tag mounting
holes
12
Date code
Intended Use
Your heavy-duty rotary hammer is designed for professional
masonry drilling and chisellingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty rotary hammer is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Soft Start Feature
The soft start feature allows the tool to accelerate slowly, thus
preventing the drill bit from walking off the intended hole
position whenstarting.
The soft start feature also reduces the immediate torque
reaction transmitted to the gearing and the operator if the
hammer is started with the drill bit in an existinghole.
6
ENGLISH
Active Vibration Control (AVC) System
For best vibration control, hold the tool as described in Proper
Hand Position and apply just enough pressure so the damping
device on the main handle is approximately midstroke.
The active vibration control neutralises rebound vibration from
the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,
it allows more comfortable use for longer periods of time and
extends the life of theunit.
The hammer only needs enough pressure to engage the active
vibraton control. Applying too much pressure will not make
the tool drill or chip faster and active vibration control will
notengage.
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes
11
and fasteners
for installing a
DeWALT
Tool Tag. You will need a T15 bit tip to
install the tag. The
DeWALT
Tool Tag is designed for tracking and
locating professional power tools, equipment, and machines
using the
DeWALT
Tool Connect™ app. For proper installation of
the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool Tagmanual.
Lock-On Switch (Fig. A)
Chipping mode only
The lock-on switch
7
offers increased comfort in extended use
applications. To lock the tool on, depress the lock-on switch
while the tool is running. The tool will continue to run after the
switch is released. To unlock and turn off the tool, depress and
release theswitch.
Electronic Speed and Impact Control (Fig.A)
The electronic speed and impact control allows the use of
smaller drill bits without the risk of bit breakage, hammerdrilling
into light and brittle materials without shattering and optimal
tool control for precisechiselling.
To set the electronic speed and impact control dial
8
, turn the
dial to the desired level. The higher the number, the greater
the speed and impact energy. Dial settings make the tool
extremely flexible and adaptable for many different appli cations.
The required setting depends on the bit size and hardness of
material beingdrilled.
When chiselling or drilling in soft, brittle materials or when
minimum break-out is required, set the dial to a low setting;
When breaking or drilling in harder materials, set the dial to
a highsetting.
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle is
interrupted. Because of the resulting forces, always hold the
tool with both hands and take a firmstance. After the overload,
release and depress the trigger to re-engagedrive.
Mechanical Clutch
These tools are fitted with a mechanical clutch. The indication
that the clutch has activated will be an audible ratcheting
together with increasedvibration.
Anti-Rotation System
In addition to the clutch, an anti-rotation system offers increased
user comfort through an on-board, anti-rotation technology
capable of detecting if the user loses control of the hammer.
When a jam is detected, the torque and speed are stopped
instantly. This feature prevents self rotation of the tool.
The anti-rotation system indicator
9
will illuminate to
indicatestatus.
Anti-Rotation System and Service Indicator LED
(Fig. A)
Your rotary hammer has two LEDs, indicating the Anti-rotation
system and a service indicator. Refer to the table for more
information on LEDfunctionality.
LED Function Description
Red
(flashing)
Lock-on/Service
The red anti-rotation system
indicator LED
9
flashes if the
lock-on switch
7
is used in
any mode except the chipping
mode or if there is a fault with
the tool or the brushes have
completely wornout.
Red
(permanently on)
Anti-rotation system
Anti-rotation system is engaged.
Yellow
(permanently on)
Brush Service
The yellow brushwear indicator
LED
10
lights up when the
carbon brushes are nearly worn
out, indicating that the tool
needs servicing within the next
8 hours ofuse.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Side Handle (Fig.A, B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
operate the tool with the side handle properly installed.
Failure to do so may result in the side handle slipping
during tool operation and subsequent loss of control. Hold
tool with both hands to maximizecontrol.
The side handle
13
clamps to the front of the gear case and
may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
Mounting the Straight Side Handle (Fig. B)
1. Widen the ring opening of the side handle
13
by rotating
itcounterclockwise.
7
ENGLISH
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the
steel ring
14
and onto the collar
2
, past the chisel holder
andsleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position. For
hammerdrilling horizontally with a heavy drill bit, place the
side handle assembly at an angle of approximately 20° to
the tool for optimumcontrol.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the handle
13
rotating it clockwise so
that the assembly will notrotate.
Bit and Bit Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits
may get extremely hot during operation. Small bits of
broken material may damage barehands.
The hammerdrill can be fitted with different bits depending on
the desired application. Use sharp drill bitsonly.
Inserting and Removing SDS MAX
Accessories (Fig. C)
This machine uses SDSMAX bits and chisels (refer to the inset in
FigureC for a cross-section of an SDSMAX bitshank).
1. Clean the bitshank.
2. Pull back the locking sleeve
6
and insert the bitshank.
3. Turn the bit slightly until the sleeve snaps intoposition.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the toolholder.
5. To remove a bit pull back the tool holder locking sleeve
6
and pull the bit out of the bit holder
5
.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
4
,
with the other hand on the side handle
13
.
Operation Modes (Fig.A)
WARNING: Do not select the operating mode when the
tool isrunning.
Your tool is equipped with a mode selector switch
3
to
selectthe mode appropriate to desiredoperation.
Symbol Mode Application
Rotary
Hammering
Drilling into concrete and
masonry
Hammering
only
Lightchipping
Bit Adjustment
Chisel bit position
adjustment
To Select an Operating Mode
Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the
symbol corresponding with the desiredmode.
NOTE: The mode selector switch
3
must be in rotary drilling,
rotary hammering or hammering only mode at all times. There
are no operable positions inbetween. It may be necessary to
briefly run the motor after having changed from 'hammering
only' to 'rotary' modes in order to align thegears.
Indexing the Chisel Position (Fig. A)
The chisel can be indexed and locked into 18 differentpositions.
1. Rotate the mode selector switch
3
until it points towards
the position.
2. Rotate the chisel in the desiredposition.
3. Set the mode selector switch
3
to the “hammering
only”position.
4. Twist the chisel until it locks inposition.
Performing an Application (Fig. A, B)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“backup” block to prevent damage to thematerial.
WARNING: Always wait until the motor has come to
a complete standstill before changing the direction
ofrotation.
Switching On and Off (Fig. A)
To turn the tool on, depress the trigger switch
1
.
To stop the tool, release the triggerswitch.
Drilling with a Solid Bit (Fig. A, B)
1. Insert the appropriate drillbit.
2. Set the mode selector switch
3
to the
hammerdrillingposition.
3. Set the electronic speed and impact control dial
8
.
4. Fit and adjust the side handle
13
.
5. Mark the spot where the hole is to bedrilled.
6. Place the drill bit on the spot and switch on thetool.
7. Always switch off the tool when work is finished and
beforeunplugging.
Drilling with a Core Bit (Fig. A, B)
1. Insert the appropriate corebit.
2. Assemble the centerdrill into the corebit.
8
ENGLISH
3. Set the mode selector switch
3
to the
hammerdrillingposition.
4. Turn the electronic speed and impact control dial
8
to a
medium or high speedsetting.
5. Fit and adjust the side handle
13
.
6. Place the centerdrill on the spot and switch on the tool. Drill
until the core penetrates into the concrete approximately
1cm.
7. Stop the tool and remove the centerdrill. Place the core bit
back into the hole and continuedrilling.
8. When drilling through a structure thicker than the depth of
the core bit, break away the round cylinder of concrete or
core inside the bit at regularintervals.
To avoid unwanted breaking away of concrete around
the hole, first drill a hole the diameter of the centerdrill
completely through the structure. Then drill the cored hole
halfway from eachside.
9. Always turn the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
Chipping and Chiselling (Fig. A, B)
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it
into one of 18positions.
2. Set the mode selector switch
3
to the 'hammering
only'position.
3. Set the electronic speed and impact control dial
8
.
4. Fit and adjust the side handle
13
.
5. Turn the tool on and startworking.
6. Always turn the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
9
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25614
Tension V
AC
220/240
120
Type 1
Vitesse à vide min
-1
190–380
Battements à vide par minute bpm
1450–2900
Puissance absorbée W
1350
Énergie Impact unique (EPTA 05/2009) J
10,5
Plage optimale de perçage dans le béton
mm
16–32
Plage maximale de perçage dans le béton
mm
45
Plage maximale de carottage dans le béton
mm
125
Porte-outil
SDS MAX
Poids kg 7,8
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF DE QUALITÉ
INDUSTRIELLE
D25614
10
FRANÇAIS
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’acuitéauditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommagescorporels.
Tenir les outils par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout
contact avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre lecontrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif
de protection oculaire. Le martelage produit des particules
volantes. Ces particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart desapplications.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
11
FRANÇAIS
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à 127V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Marteau perforateur burineur rotatif
1 Poignée latérale
1 Boîte de kit
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas
tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Il est
recommandé d’utiliser systématiquement la poignée latérale.
Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire
perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs
comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux. Arrimer
soigneusement la poignée latérale avant touteutilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau
peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques,
faire des pausesfréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé.
Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommagescorporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le
changement de burin. Les parties métalliques accessibles
de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient blesser les
mainsnues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la
mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit.
Des burins/mèches en rotation posent des risques de
dommagescorporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommagescorporels.
Les burins légèrement usés peuvent êtreréaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une
mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une
partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’un burin en rotation pose des risques de dommages
corporels et de la perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
12
FRANÇAIS
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations
de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les
vibrations sur les bras et les mains, il permet une utilisation
plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de
lamachine.
Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour
enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression trop
importante n’augmente pas la vitesse de perforation
Outil
DeWALT
prêt à être étiqueté (Fig. A)
Accessoire en option
Votre marteau est livré avec des trous de fixation
11
et des
fixations prévus pour installer une balise d’outil
DeWALT
. Vous
aurez besoin d’un embout T20 pour installer la balise. Cette
balise d’outil
DeWALT
a été conçue pour suivre et localiser
les outils électriques, les équipements et les machines
professionnels grâce à l’application
DeWALT
Tool Connect™.
Pour installer correctement la balise d’outil
DeWALT
, consultez le
manuel Balise d’outil
DeWALT
.
Interrupteur de verrouillage en position
Marche (Fig. A)
Mode Burinage uniquement
Linterrupteur de verrouillage
7
offre plus de confort pour les
interventions plus longues. Pour verrouiller l’outil en position
Marche, enfoncez l’interrupteur de verrouillage pendant que
l’outil est en marche. Loutil continue à fonctionner une fois
l’interrupteur relâché. Pour déverrouiller et éteindre l’outil,
enfoncez et puis relâchez l’interrupteur.
Variateur de vitesse et contrôle d’impact
électroniques (Fig. A)
La vitesse et le contrôle d’impact électroniques permettent
l’utilisation de plus petits forets sans risque que le foret ne se
brise, le burinage de matériaux légers et friables sans éclats et
le contrôle optimisé de l’outil pour les interventions de ciselage
demandant plus deprécision.
Pour régler la molette de vitesse et de contrôle d’impact
électronique
8
, tournez-la jusqu’au niveau souhaité. Plus de
chiffre est élevé, plus la vitesse et la force de l’impact sont
grandes. Le réglage de la molette rend l’outil extrêmement
polyvalent, il peut ainsi être adapté pour de nombreuses
applications différentes. Le réglage nécessaire dépend de la taille
de l’embout et de la dureté de la matière devant êtrepercée.
Utilisation d’accessoires plus petits sans risque de rupture;
rupture réduite lors du ciselage ou du perçage dans les
matériaux tendres ou cassants;
Contrôle optimal de l’outil pour un ciselageprécis.
Limiteur de couple
En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce
foret est interrompu. Du fait des forces qui en résultent, tenez
toujours l’outil à deux mains et gardez une posture stable.
Après une surcharge, relâchez et enfoncez la gâchette pour
ré-enclencher lentraînement.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
12
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2019 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à gâchette
2
Barillet avant (collier)
3
Commutateur sélecteur
de mode
4
Poignée principale
5
Porte-embout
6
Manchon de verrouillage
7
Interrupteur de
verrouillage en position
Marche
8
Molette de vitesse et
de contrôle d’impact
électronique
9
Témoin rouge du système
anti-rotation
10
Témoin jaune d’usure des
balais
11
Trous de fixation pour une
balise d’outil
DeWALT
12
Date codée
Utilisation Prévue
Votre marteau burineur perforateur rotatif de qualité industrielle
a été conçu pour les opérationnelles professionnelles de
perçage et de burinage des matériaux demaçonnerie.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Votre marteau perforateur burineur rotatif est un outil
électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Fonctionnalité démarrage en douceur
La fonction de démarrage progressif permet d’augmenter
lentement la vitesse de l’outil afin d’éviter que le foret ne sorte
de la position du trou désirée audémarrage.
La fonction de démarrage progressif réduit également la
réaction de couple immédiate transmise aux engrenages et
à l’opérateur si le marteau est démarré avec le foret dans un
trouexistant.
Système de contrôle des vibrations actif (AVC)
Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l’outil comme décrit
dans la section Position correcte des mains et n’appuyez que
suffisamment pour que le dispositif d’amortissement sur la
poignée principale arrive à mi-course.
13
FRANÇAIS
Poignée latérale (Fig.A, B)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,
utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale
correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée
latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil des deux
mains pour maximiser lecontrôle.
La poignée latérale
13
se fixe sur l’avant du carter d’engrenage
et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation de la
main droite ou de la gauche.
Installation de la poignée latérale droite
(Fig. B)
1. Élargissez l’anneau de la poignée latérale
13
en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.
2. Faites glisser l’ensemble sur le nez de l’outil, en passant
à travers l’anneau en acier
14
et sur le collier
2
après le
porte-burin et lemanchon.
3. Tournez l’ensemble de la poignée latérale dans la position
voulue. Pour le perçage à percussion horizontal avec un foret
industriel, placez la poignée latérale à un angle d’environ 20°
par rapport à l’outil pour que le contrôle soitoptimal.
4. Fixez l’ensemble de la poignée latérale en place en vissant
fermement la poignée
13
dans le sens des aiguilles d’une
montre sans que l’ensemble nebouge.
Embout et porte-embout
AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS
des gants lors du changement d’embout. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent
devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les
petits morceaux de matière peuvent blesser lesmains.
Le marteau perforateur peut être équipé de différents embouts
en fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que des
mèches bienaiguisées.
Montage et démontage des accessoires
SDS MAX (Fig. C)
Cette machine utilise des forets et burins SDSMAX (voir
l’encadré de la FigureC pour la coupe en section d’une tige de
foret SDSMAX).
1. Nettoyez la tige duforet.
2. Rétractez le manchon de verrouillage
6
et insérez la tige
duforet.
3. Tournez légèrement le foret jusqu’à ce que le manchon
s’engage enposition.
4. Tirez sur le foret pour vérifier qu’il est correctement
verrouillé. La fonction de percussion nécessite que le foret
puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres
lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil.
5. Pour retirer un foret, rétractez le manchon de verrouillage du
porte-outil
6
et sortez le foret du porte-outil
5
.
Embrayage mécanique
Cet outil est équipé d’un embrayage mécanique. L’activation
de l’embrayage est indiquée par un cliquetis et l’augmentation
desvibrations.
Système anti-rotation
En plus de l’embrayage, un système anti-rotation offre un
meilleur confort grâce à une technologie anti-rotation intégrée,
capable de détecter la perte de contrôle du marteau par
l’utilisateur. Lorsqu’un blocage est détecté, le couple et la vitesse
sont instantanément stoppés. Cette fonction empêche la
rotation de l’outil sur lui-même.
Le témoin rouge du système anti-rotation
9
s’allume pour
indiquer l’état.
Témoin système anti-rotation et révision
(Fig. A)
Votre marteau burineur dispose de deux témoins pour indiquer
la fonction Système anti-rotation et le besoin de révision.
Consultez le tableau pour obtenir plus d’informations sur le
fonctionnement des témoinslumineux.
Fonctionnement des
témoins lumineux
Descriptif
Rouge
(clignotant)
Verrouillage/Révision
The red anti-rotation system
indicator LED
9
flashes if the
lock-on switch
7
is used in
any mode except the chipping
mode or if there is a fault with
the tool or the brushes have
completely wornout.
Rouge
(fixe)
Système anti-rotation
Le système anti-rotation
estactivé.
Jaune
(fixe)
Révision des balais
Le témoin jaune d'usure des
balais
10
s'allume lorsque
les balais carbone sont
presque complètement usés
pour indiquer que l'outil
doit être révisé au plus tard
avant les prochaines 8 heures
d'utilisation.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
14
FRANÇAIS
3. Réglez le commutateur de mode
3
en position «percussion
uniquement».
4. Faites tourner le burin jusqu’à ce qu’il se bloque enposition.
Exécuter une tâche (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES, assurez-vous TOUJOURS que l’ouvrage
est correctement ancré ou fixé. Si vous percez dans un
matériau fin, utilisez un morceau de bois en support afin
de ne pas endommager lamatière.
AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant de changer le sens derotation.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(Fig. A, B)
Appuyez sur la gâchette
1
pour mettre l’outil enmarche.
Pour arrêter l’outil, relâcher lagâchette.
Perçage avec un foret (Fig. A, B)
1. Introduisez le foretapproprié.
2. Réglez le commutateur de mode
3
en position de
«percussion rotative».
3. Réglez le variateur de vitesse électronique et contrôle
d’impact
8
.
4. Montez et ajustez la poignée latérale
13
.
5. Repérez l’endroit où le trou doit êtrepercé.
6. Placez le foret sur le point et mettez l’outil enmarche.
7. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
Perçage avec un trépan (Fig. A, B)
1. Introduisez le trépanapproprié.
2. Assemblez le foret à centrer dans letrépan.
3. Réglez le commutateur de mode
3
en position de
percussionuniquement.
4. Tournez le variateur de vitesse électronique et contrôle
d’impact
8
sur un réglage de vitesse moyenne ouélevée.
5. Montez et ajustez la poignée latérale
13
.
6. Placez le foret de centrage sur le point et mettez l’outil en
marche. Percer jusqu’à ce que le trépan pénètre d’environ
1cm dans lebéton.
7. Arrêtez l’outil et retirez le foret de centrage. Remettez le
trépan dans le trou et continuez leperçage.
8. Lors du perçage à travers une structure plus épaisse dans
la profondeur du trépan, rompez le cylindre de béton ou la
carotte à l’intérieur du trépan à intervallesréguliers.
Pour éviter les ruptures involontaires du béton autour
du trou, percez d’abord un trou du diamètre du foret de
centrage à travers toute la structure. Effectuez ensuite la
trépanation à moitié d’un côté et de l’autre.
9. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
Burinage et ciselage (Fig. A, B)
1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main pour
le verrouiller dans l’une des 18positions.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
4
et l’autre main sur la poignée latérale
13
.
Modes de fonctionnement (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de
fonctionnement lorsque l’outil est enmarche.
Votre outil est équipé d’un interrupteur sélecteur de mode
4
qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en
fonction de l’opération àréaliser.
Symbole Mode Application
Percussion
rotative
Perçage de béton et de
maçonnerie
Percussion
seulement
Burinage léger
Réglage de
l’embout
Réglage de la position
du burin
Pour choisir un mode de fonctionnement
Tournez la molette de sélection de mode de façon que la
flèche pointe vers le symbole correspondant au modevoulu.
REMARQUE : Le sélecteur de mode
3
doit toujours être
en mode perçage rotatif, percussion rotative ou percussion
seulement. Il nexiste aucune autre position utilisable entre ces
positions. Il peut être nécessaire de faire brièvement tourner le
moteur après être passé du mode «Percussion seulement» aux
modes «Rotatifs» afin de réaligner lespignons.
Réglage de la position du burin (Fig. A)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans
18positionsdifférentes.
1. Faites tourner le commutateur de mode
3
jusqu’à ce qu’il
indique la position .
2. Faites tourner le burin dans la positiondésirée.
15
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
2. Réglez le commutateur de mode
3
en position de
percussionuniquement.
3. Réglez le variateur de vitesse électronique et contrôle
d’impact
8
.
4. Montez et ajustez la poignée latérale
13
.
5. Mettez l’outil en marche et commencez letravail.
6. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
(Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
16

!
    .DeWALT   
     DeWALT  
. 
 
 
D25614
240-220
 
  
1 
380190
1-

   
29001450        
1350   
10,5 (EPTA 05/2009)   
3216

  
  
45

    
 
125

     
 
SDS MAX 
 
7,8  

  :
  .     
. 
       :
. 
    
       :
. 
    
       :
.       
           :
.    
.     
.   
.    
    :
 
  
 
 
  
  :

  . 
   
.  /   /   
         
    
    « »  
 )     
  (  ) 
.( 

   ) :)
   
D25614
1 (  
   .      
.      
     
   
   
 
  .      
.
  
   
  . 
  
 
 
  
.      
2 ( 
    .     
    
    .     

    .    

      
.
   
   
 
    
       . 
.
  
  
   
   .   

 
.    
      
   .   
     . 
     


 .
     
.    
       
  
   . 
  
.     
   
    
      
 .RCD      
.      
3 ( 
  
       
 
  
   
 .
     .
   
.    
 
  . 
  .  
 
 
    
    
   
. 
          .  
       /    
    
     .

      
   
.  
  . 
          
  
       
.  
       .
   
 
  
      . 
.  
17

   .      .  
    . 
    
. 
      
   
     
   
  
    .    
.
    
4 (   
 
    
  . 
  
  
   .  
.     
  
 
         
  
           .
.  
       /      
        
   
     . 
   
.
  
   
   
     
  
   
   
  

 
   . 
   
.        
       .  
  
  
    
    
      . 
    
     .   

. 
    
      .       
          
.
      
 
    
    
 
     
   
      
   .
.      
5 (
            
  
    .    
.
 
  
  
      .
  
       .
    

     
    
 
  .     
    
 
   «
 »     
    «
 » 
 
  
           
         
 .  
       
      
      
         
 
        
   
   
  
 
     .
   
  
 

      
    
         
    

  
        
 
    
     .   
   
     
    
       
  
  
  
    .  

  
      
 
   .   
    
       
  
      
 
      
  
 
. 
      
  .
       
 
        
. 
  
   
       .   
   
         
   
      :
.    
 
    
          
:     .    
. 
.    
 
.    
.   
 
 
   
  .        
.        
  DeWALT   
  
.
     EN60745
      :
         
.
   
     
       
.    
   
( 
 )
:        
.    
.        
.   
   
.
        :
        
. 13 :  
18

  
          
1,5    
  .(  ) 
   
. 30  
 
2

.
   
     
 
:    
   1
  1
  1
  1
     
  
    
 
. 
. 
       

  
:
    
.  
.
   
.   
(A )  
.       
12
 
:
2019 XX XX
 
(A ) 
 .  
 
  :
. 
     
1
 
2
()  
3
  
4
 
5
 
6

 
7
  
8

     
9
    
 LED 
10
.   
 LED 
11
DeWALT   
12
 
 
            

.           
        
    
 
 
  .
  
   .
.
  
 (
   ) 
       
            
 .           
.    
 
  
   
        
     
       
  
              
             

(AVC)     

      
       
 
          

 
          
  
       
 
    

    
        
        
     
   
(A ) DeWALT 

 T15    .DeWALT   
11
   
       DeWALT    


 
    .™DeWALT Tool Connect   
.DeWALT      DeWALT
(A )   
  
 
 .    
7
   
     
  
      
  
 
(A ) 
    
       
     

  
          
   
    
8

      
            .
          
 
         

 
             
       
             
  
   
          
          
  

  
   
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25614 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues