DeWalt DWMT70775 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
DWMT70775
3/8" Impact Wrench
Clé à chocs 9,5 mm (3/8 po)
Llave de impacto de 9,5 mm (3/8”)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DUTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
16
Français
DWMT70775
CLÉ À CHOCS 9,5 MM (3/8 PO)
A. Carré conducteur 12,7 mm
(3/8 po)
B. Gâchette
C. Poignée ergonomique
D. Entrée d’air 6,4 mm (1/4 po)
E. Coussinets antichoc pour
boîtier
F. Corps en composite
G. Mécanisme à double marteau
H. Échappement
I. Cadran de puissance réglable
Avant/arrière
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
DWMT70775
CARRÉ CONDUCTEUR
3/8"
TYPE D'EMBRAYAGE
Double percussion
COUPLE MAXIMAL (INVERSION)
405 Nm (300 pi-lb)
VITESSE À VIDE (À 620 KPA (90 PSI}
11 000 tr/min
COUPS PAR MINUTE
1200 CPM
POIDS NET
1,3 kg (2,8 lb)
TYPE D'ÉCHAPPEMENT
Poignée
CONSOMMATION MOYENNE D’AIR
(À 620 KPA (90 PSI}
16 l/s (33,5 pieds cubes
standard par minute)
2,3 l/s (4,5 pieds cubes
standard par minute)
CONSOMMATION MOYENNE D’AIR
EN CHARGE
(À 620 KPA (90 PSI}
12 l/s (24,7 pieds cubes
standard par minute)
1,7 l/s (3,5 pieds cubes
standard par minute)
DIMENSION DE L’ENTRÉE D’AIR
Filetage conique (F) 6,35
mm (1/4 po)
A
B
C
D
E
F
G
FIG.1
I
D
H
DIMENSION DE L'ENTRÉE D'AIR
Filetage conique (F) 6,35
mm (1/4 po)
DIMENSION RECOMMANDÉE DU
TUYAU
10 mm (3/8 po)
PRESSION D'AIR MAXIMALE
90 PSI
17
Français
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
POUR TOUTES QUESTIONS OU COMMENTAIRES
RELATIFS(VES) À L’OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE
OUTIL D
e
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-D
eWALT
(1-800-433-9258)
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Nertaines poussières produites par les travaux
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres peuvent contenir des
produits chimiques pouvant selon l’état de Californie causer le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristallineprovenantdelabrique,ducimentetd’autres
produitsdemaçonnerie;
• l’arsenicetchromeprovenantdeboistraitéchimiquement.
Lesrisquesreliésàl’expositionàcespoussièresvarientselonla
fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux.
Pourréduirevotreexpositionàcesproduitschimiques:travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé par l’OSHA/MSHA/NIOSHcommeunmasqueanti-
poussières spécialement adapté ou un respirateur lors de l’utilisation
de ces outils.
Lorsdel’utilisationd’outilspneumatiques,desprécautionsdebase
en matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque
de blessure personnelle.
AVERTISSEMENT : ce produit contient des produits chimiques,
notamment le plomb, reconnus par l’État de Californie comme étant
cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et
d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après
toute manipulation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
l
a mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit peut
causerdesblessuresgravesEtdesdommagessérieuxaux
biens. Il faut lire et comprendre tous les avertissements et la
Notice d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque
vous utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les
mesures de sécurité fondamentales pour réduire leRisque
de blessures.
18
Français
AVERTISSEMENT :
l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les
étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil ou d’en
faire l’entretien.
Gardez ces instructions dans un lieu sûr à portée de la main.
oivent porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Lesutilisateursetlesgensdanslazonedetravaildoivent
porter une protection auditive.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
AVERTISSEMENT :
•Évitezl’utilisationprolongée:lemouvementrépétitifou
l’exposition aux vibrations peuvent être nocifs pour vos mains ou
vos bras. Utiliser des gants pour offrir un maximum de protection,
prendre des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation
quotidien.
•N’utilisezpasdegazoxygèneouréactif;uneexplosionpeut
survenir.
•Nepasexcéderunepressiond’airde90psi.
•Ilfautlireattentivementtousleslivretsinclusavecceproduit.
Il faut bien se familiariser avec les commandes et l’emploi correct
de l’équipement.
•Seuleslespersonnesquiconnaissentbiencesrèglesde
sécurité devraient utiliser l’outil pneumatique.
•Ilnefautpasexcéderlapressionlimitedescomposantesdu
système.
•Débrancherl’outilpneumatiquedel’arrivéed’airavantdechanger
les outils ou les accessoires et lorsqu’il n’est pas utilisé.
•Ilfauttoujoursporterdeslunettesdeprotectionetune
protection auditive durant l’emploi.Il faut toujours porter des
lunettes de protection avec écrans latéraux.Il faut toujours porter
une protection auditive.
•Ilnefautjamaisporterdesvêtementsamplesouunhabillement
comportant des attaches ou bretelles lâches, etc. qui pourraient
être happées par les pièces mobiles de l’outil et causer des
blessures graves.
•Ilnefautpasporterdebijou,montre,identification,bracelet,
collier, etc. lorsque vous utilisez l’outil, car ils pourraient être
happés par les pièces mobiles de l’outil et causer des
blessures graves.
•Ilnefautpasabaisserlagâchettelorsquevousraccordezl’outil
au boyau d’air d’arrivée.
•Toujoursutiliserunaccessoireconçupourlesoutilspercuteurs
pneumatique.
•Ilnefautjamaisutiliserdesaccessoiresendommagésouusés.
AVERTISSEMENT :
IL NE FAUT JAMAIS utiliser les douilles des outils à main.
AVERTISSEMENT :
•Ilnefautjamaisdéclencherl’outillorsqu’iln’estpasappliqué
contreunobjet.Lesaccessoiresdoiventêtrebienancrés.
Lesaccessoireslâchespeuventcauserdesblessuresgraves.
•Protégezlesconduitsd’airdesdommagesetdesperforations.
•Ilnefautjamaispointerl’outilpneumatiqueverssoiou
autrui. Des blessures graves peuvent survenir.
•Vérifiezlesboyauxd’airencasd’usureoudedétérioration
avant chaque emploi. S’assurer que tous les raccords sont
bien branchés.
•S’assurerquelesboulons,écrousetvissontbienserréset
que l’équipement est en bon état.
•Nejamaisplacersesmainsprèsd’unepiècemobileouendessous.
19
Français
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
• Lesoutilsabrasifscomme
les sableuses et les meules,
les outils rotatifs comme
les perceuses et les outils à
choc comme les clés, les
marteaux et les scies à
action réciproque peuvent
produire des étincelles
qui pourraient allumer des
produits inflammables.
• Nejamaisutiliserlesoutils
près des substances
inflammables, comme
l’essence, le naphte, les
solvants de dégraissage, etc.
• Travaillerdansunezone
de travail bien ventilée et
propre, exempte de matériaux
combustibles.
• Nejamaisutiliserdegaz
oxygène, de dioxyde de
carbone ou autres gaz
en bouteille comme source
d’énergie pour les outils
pneumatiques.
• Excéderlapression
limite des outils ou des
accessoires pourrait
provoquer une explosion et
causer des blessures graves.
• Utiliserdel’aircompriméréglé
à une pression maximale près
ou au-dessous de la pression
nominale des accessoires.
DANGER :
RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lesoutilsabrasifscomme
les sableuses et les meules
et les outils à tronçonner
produisent de la poussière
et de matériaux abrasifs qui
peuvent être nocifs pour
les poumons et le
système respiratoire.
• Toujoursporterunmasque
facial bien ajusté ou un
respirateur homologué
MSHA/NIOSH lorsque
vous utilisez ces outils.
• Certainsmatériaux,comme
les adhésifs et le goudron,
contiennent des produits
chimiques qui peuvent causer
des blessures graves à
l’exposition prolongée.
• Toujourstravaillerdans
une zone de travail bien
ventilée et propre.
ATTENTION :
RISQUE DE PERTED’OUÏE
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Uneexpositionprolongée
au bruit produit par le
fonctionnement des
outils pneumatiques peut
causer une perte auditive
permanente.
• Toujoursporteruneprotection
auditive ANSI (S3.19).
20
Français
AVERTISSEMENT : RISQUE DE PERTED’OUÏE
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilslaisséssans
surveillance ou dont le boyau
d’air est branché peuvent être
activés par des personnes
non autorisées qui peuvent se
blesser ou blesser autrui.
• Retirerletuyaud’airlorsque
l’outil n’est pas utilisé et ranger
l’outil dans un endroit sûr hors
de portée des enfants et des
utilisateurs n’ayant pas reçu la
formation requise.
• Lesoutilspneumatiques
peuvent projeter les objets
non fixés et autres matériaux
dans toutes les directions de
la zone de travail.
• Utiliseruniquementlespièces,
les fixations et les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Conserverlazonedetravail
propre et en bon ordre. Éloigner
les enfants et autrui de la zone
de travail durant l’utilisation de
l’outil.
• Conserverleslieuxbien
illuminés.
• Lesoutilspneumatiques
peuvent être actionnés
accidentellement lors d’un
entretien ou d’un changement
d’outil.
• Retirerletuyaud’airpour
lubrifier, ajouter ou remplacer
des douilles.
• Nejamaistransporterl’outilpar
le boyau.
• Évitezlesdémarragesnon
intentionnels. Ne transportez pas
l’outil branché avec le doigt sur
la gâchette.
• Lesréparationsdoiventêtre
effectuées seulement par un
représentant de service autorisé.
• Lefaitdelaisserunecléde
réglage ou une clé fixée sur
une pièce tournante augmente
le risque de blessures.
• Retirertouteslesclésde
réglage et les clés avant de
mettre l’outil en marche.
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Utiliserdesbusesgonflantes
pour l’époussetage peut
causer des blessures graves.
• NE PAS utiliser de buses
gonflantes pour l’époussetage.
• Lesoutilsélectriquespeuvent
provoquer le déplacement de
la pièce de travail au contact
et causer des blessures.
• Utiliserdespincesouautres
dispositifs pour empêcher le
mouvement.
•Lapertedecontrôledel’outil
peut causer des blessures à
soi-même et à autrui.
• Nejamaisutiliserl’outilsous
l’influence d’alcool ou de
drogues.
• Ilnefautpastendrel’outiltrop
loin. Gardez l’équilibre en tout
temps.
• Gardezlesmainspropres,
sèches et exemptes de graisse
et d’huile.
• Restezalerte.Portezattentionà
ce que vous faites. Servez-vous
de votre bon sens. Il ne faut pas
utiliser l’outil lorsque vous êtes
fatigué.
• Desoutilsdemauvaisequa-
lité, inappropriés ou endom-
magés tels que les meules,
les ciseaux, les douilles, les
perceuses, etc., peuvent
voler en morceaux lors du
fonctionnement, projetant des
particules dans toutes les
directions de la zone de travail
et causer des
blessures graves.
• Toujoursutiliserlesaccessoires
cotés pour la vitesse de l’outil
électrique.
• Nejamaisutiliserdesoutilsque
vous avez échappés, impactés
ou endommagés par l’usage.
• Utiliseruniquementdesdouilles
pour clés à chocs avec la clé à
chocs.
• Nepasexercerdeforce
excessive sur l’outil – laisser
l’outil effectuer le travail.
21
Français
AVERTISSEMENT:
RISQUE DE BLESSURE (SUITE)
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilsetlesaccessoires
qui ne sont pas entretenus
correctement peuvent causer
des blessures graves.
• Entretenirlesoutilsdefaçon
minutieuse.
• Keepacuttingtoolsharpand
clean. A properly maintained
tool, with sharp cutting edges
reduces the risk of binding and
is easier to control.
• L’outilrisquedevoler
en morceaux s’il est
endommagé.
• Vérifierl’alignementetla
torsion des pièces mobiles,
la présence de pièces
brisées ou de toute autre
condition pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil s’il est
endommagé avant de l’utiliser.
• Lesattachespeuvent
rebondir ou être projetées et
causer des blessures graves
et des dommages importants.
• Nejamaispointerl’éjecteur
de l’outil vers vous ou vers
quelqu’un d’autre.
• Nepasappuyersurlagâchette
avant que le dispositif de
sécurité de l’outil ne soit en
contact avec la pièce de travail.
• Nejamaistenterd’enfoncer
des attaches dans des
surfaces dures telles que
l’acier, le béton ou les carreaux.
• Prendresoindenepas
enfoncer une attache
pardessus une autre attache.
• Positionnerl’outilavecsoinafin
de poser les attaches aux bons
endroits.
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Cetoutilnecomportepas
de surface de prise isolée.
Le contact avec un fil « sous
tension » mettra les surfaces
métalliques de l’outil aussi
« sous tension », ce qui peut
causer une électrocution ou
la mort.
• Évitertoutcontactcorporel
avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution est plus grand si
votre corps est mis à la terre.
• Inspecterminutieusementla
pièce de travail afin de détecter
tout câblage dissimulé avant
d’exécuter le travail.
22
Français
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
COUPURES OU DE BRÛLURES
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilsquicoupent,
cisaillent, percent,
poinçonnent, cisèlent, etc.
peuvent causer des
blessures graves.
• Éloignerlapiècemobilede
l’outil des mains et du corps.
AVERTISSEMENT : ARISQUE D’EMMÊLEMENT
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilsquicontiennent
des éléments mobiles ou
entraînent d’autres outils
mobiles, comme les disques
de meulage, les douilles,
les meules, etc. peuvent
s’emmêler avec les cheveux,
les vêtements, les bijoux et les
objets lâches, et causer des
blessures graves.
• Nejamaisporterdevêtements
amples ou d’habillement
comprenant des attaches ou
des bretelles lâches, etc. qui
pourraient s’emmêler dans
les pièces mobiles de l’outil.
• Enleverlesbijoux,montres,
identifications, bracelets,
colliers, etc. pouvant être
happés par l’outil.
• Garderlesmainséloignées
des pièces mobiles. Attacher
ou couvrir les cheveux longs.
• Porteztoujoursdesvêtements
bien ajustés et les appareils de
protection appropriés lorsque
vous utilisez l’outil.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
À LA TÊTE OU AUX YEUX
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• L’équipementpneumatique
et les outils électriques
peuvent propulser des
matériaux, comme les
copeaux de métal, le bran
de scie et autres débris, à
haute vitesse, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
• Toujoursporterdeslunettesde
sécurité avec écrans latéraux
approuvées ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Nejamaislaisserl’outilsans
surveillance. Débrancher le
boyau d’air lorsque l’outil n’est
pas utilisé.
• L’aircomprimépeutêtre
dangereux. Le courant d’air
peut causer des lésions
aux tissus mous, comme
les yeux, les oreilles, etc.
Les particules ou objets
propulsés par le courant
d’air peuvent causer
des blessures.
• Pourplusdeprotection,utiliser
un masque facial approuvé en
plus des lunettes de protection.
• Lesaccessoiresdesoutils
peuvent devenir lâches ou
briser et se dégager en
propulsant des particules en
direction de l’utilisateur ou
des autres personnes dans
la zone de travail.
• S’assurerquetousles
accessoires sont fixés
solidement.
23
Français
AVERTISSEMENT :
ARRIVÉE D’AIR ET RACCORDS
• N’utilisez jamais de gaz oxygène, de gaz combustible ou
autres gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet
outil, car l’outil peut exploser et possiblement causer des
blessures.
Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui peuvent
dépasser 13,8 bars (200 psi), car les outils peuvent voler en
morceaux et causer des blessures.
• Le raccord ne doit pas maintenir une pression lorsque
l’arrivée d’air est débranchée. Si le mauvais raccord est
utilisé, l’outil peut rester chargé d’air après l’avoir débranché;
l’outil pourra fonctionner après que le conduit d’air est
débranché et pourra causer des blessures.
• Toujours débrancher l’arrivée d’air :
1) avant d’effectuer des ajustements;
2) pour faire l’entretien de l’outil;
3) lorsque l’outil n’est pas utilisé;
4) pour le déplacer à une autre zone de travail,
car l’outil peut être activé par accident et peut
causer des blessures.
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
24
Français
CARACTÉRISTIQUES
CADRAN DE PUISSANCE
RÉGLABLE
Le cadran (I)permetdecontrôlerla
direction entre Avant et Arrière per-
mettant d’entraîner ou de retirer les
attaches, respectivement. Pointer
le cadran vers la gauche pour
Arrière, et vers la droite pour Avant.
Le cadran commande aussi les
trois réglages du couple-vitesse. Le
couple augmente lorsqu’un réglage
de cercle plus grand est utilisé.
CARRÉ CONDUCTEUR
Le carré conducteur (A) de
9,5 mm (3/8 po) permet de fixer les
douilles à l’aide de celui-ci.
GÂCHETTE
La gâchette (B) permetdecontrôler
la mise en marche et l’arrêt de l’outil
pneumatique.
CORPS EN COMPOSITE
Le corps de l’outil pneumatique est
un corps en composite (F) très résistant aux chocs afin d’en
réduire le poids et d’obtenir un rapport puissance-poids supérieur.
Le corps en composite réduit la fatigue et isole de l’air froid pas-
sant dans la poignée.
MÉCANISME À DOUBLE MARTEAU
Cet outil pneumatique est muni d’un mécanisme à double
marteau pour plus de durabilité et une plus longue vie de l’outil.
POIGNÉE
Cet outil pneumatique comporte une
poignée ergonomique (C) faite
d’élastomère thermoplastique (ETP)
moulé conçue pour plus de confort,
moins de glissement et un meilleur
contrôledel’outil.
ÉCHAPPEMENT
L’échappement (H) est situé dans
la base de la poignée et permet
de diriger l’échappement loin de
l’opérateur et de la zone de travail.
ENTRÉE D’AIR
L’entrée d’air de l’outil (D), située
tout en bas de la poignée, est utilisée
pour raccorder l’alimentation en
air ayant un filetage conique NPT
classique de 6,4 mm (1/4 po).
COUSSINETS ANTICHOC POUR
BOÎTIER
Les coussinets antichoc pour boîtier (E) empêchent le boîtier
de se fissurer lorsque l’outil pneumatique tombe accidentellement.
R F
I
A
B
H
D
E
25
Français
INSTALLATION
Alimentation d’air
AVERTISSEMENT :
Le branchement recommandé est illustré dans la
figure A
. Le
branchement recommandé est illustré dans la
figure A
. Les
outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de
pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de
l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser
la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne. L’utilisation
d’une pression plus élevée que la pression nominale peut
provoquer
l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression
d’air plus élevée peut aussi provoquer
des conditions dangereuses
et une explosion. Il faut augmenter le
diamètre intérieur du boyau
comme compensation lorsqu’il est
très long (plus de 25 pieds).
Le diamètre intérieur minimum
du boyau est être de 3/8 po et
les raccords doivent avoir les
mêmes dimensions intérieures.
Il est recommandé d’utiliser des
lubrificateurs et des filtres à air dans
les conduits d’air pour empêcher
l’eau de pénétrer dans le conduit et
endommager l’outil. Vider le réservoir
d’air tous les jours. Nettoyer le grillage
du filtre du conduit d’air au moins une
fois par semaine pour supprimer la
saleté accumulée ou autre débris qui
peutrestreindre le débit d’air.
L’entrée d’air de l’outil utilisée
pour raccorder l’alimentation d’air
comporte un fil standard américain
de 1/4 po NPT.
FIGURE A
Règles de sécurité pour les Outils
pneumatiques
1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou
autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé.
2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne.
3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires.
4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés.
Ne jamais utiliser de manchons de conversion
rapidefixésdirectementsurl’outil.Ajoutezplutôt
un boyau et un raccord entre l’outil et
l’alimentation d’air.
Outil
Boyau récepteur
Connecteur
Boyau
d'air
Lubrificateur
Mamelon
Filtre
Vidanger tous les jours
26
Français
EMPLOI CORRECT DE L’OUTIL
Votre nouvelle clé à choc à prise de 3/8 po est fabriquée pour
enfoncer, serrer et desserrer les fixations filetées, habituellement
les écrous et les boulons lorsqu’elle utilise une douille appropriée
pour clé à choc. Toujours utiliser les rallonges à résistance
déterminée, les joints universels et les intermédiaires de douilles
entre la prise de sortie carrée de la clé à choc et la prise carrée
femelle de la douille. N’utilisez jamais l’outil pour toute autre fin que
celle précisée sans consulter le fabricant ou le fournisseur autorisé
du fabricant. Cela peut être dangereux.
Ne jamais utiliser la clé à chocs comme un marteau pour déloger
ou redresser des attaches filetées faussées. Ne jamais essayer de
modifier l’outil pour d’autres usages.
Postes de travail
Votre clé à chocs ne doit être utilisée que comme outil à main. Il
est toujours recommandé que l’utilisateur se tienne debout pour
utiliser l’outil. L’outil peut être utilisé si l’utilisateur est dans une autre
position, mais avant d’en faire l’utilisation, ce dernier doit s’assurer
qu’il se trouve dans une position sécuritaire et qu’il peut avoir une
prise ferme sur l’outil; prendre note que lorsque l’outil est utilisé
pour dévisser des attaches, l’outil peut alors s’éloigner rapidement
de l’attache à dévisser. Il faut prévoir un espace à l’arrière pour le
mouvement de recul de l’outil afin d’éviter le coincement de la main,
du bras ou du corps.
Mise en service
ALIMENTATION D’AIR
MISE EN GARDE :
Cet outil pneumatique doit être lubrifié AVANT
sa première utilisation, ainsi qu’avant et après chaque utilisation
ultérieure.
AVERTISSEMENT :
Utilisez une alimentation d’air propre et graissée qui fournit une
pressiond’airmesuréeàl’outilde90psi/6.2barlorsquel’outil
fonctionne avec la gâchette pleinement abaissée.
Utiliser le boyau de diamètre recommandé. Il est recommandé de
raccorder l’outil sur l’alimentation en air comme illustré à la figure A
de la page 11. Ne pas raccorder l’outil sur le circuit d’air sans y
intégrer un robinet d’arrêt, facile d’accès et facile à faire fonctionner.
L’alimentation en air doit être lubrifiée. Il est fortement recommandé
d’utiliser un filtre à air, un régulateur et un lubrificateur (FRL)
comme illustré à la figure A de la page 11, car cela permettra de
fournir à l’outil de l’air propre et lubrifié à la pression appropriée. Les
détails de cet équipement s’obtiennent auprès de votre fournisseur.
Si cet équipement n’est pas utilisé, il faut graisser l’outil en fermant
l’alimentation d’air et dépressuriser le conduit en abaissant la
gâchette de l’outil. Séparer la conduite d’air et verser 1 cuillerée à
thé (5 cc) d’une huile de lubrification pour moteurs pneumatiques
appropriée, en y ajoutant de préférence un antirouille. Rebranchez
l’outil à l’alimentation d’air et faites tourner l’outil lentement pendant
quelques secondes pour permettre à l’air de circuler l’huile.
Graissez l’outil tous les jours si vous l’utilisez fréquemment ou
lorsqu’il commence à ralentir ou à perdre de la puissance.
Utilisation d’une clé à chocs
AVERTISSEMENT :
1) Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet outil. Tous les
utilisateurs doivent recevoir une formation complète sur son
utilisation et connaître les règles de sécurité.
2) Ne pas excéder la pression maximum d’utilisation d’air de
90 psi/6.2 bar.
3) Utiliser l’équipement de protection personnelle.
4) Utiliser seulement l’air comprimé dans les conditions
recommandées.
5) Si l’outil semble mal fonctionner, cesser de l’utiliser et prendre
les dispositions pour son entretien et sa réparation.
6) Si l’outil s’utilise avec un compensateur ou tout autre dispositif
de support, s’assurer qu’il est bien assujetti.
7) Toujours garder les mains éloignées de l’accessoire de travail
fixé à l’outil.
27
Français
Utilisation d’une clé à chocs (suite)
8) L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne jamais utiliser l’outil
s’il existe un risque qu’il entre en
contact avec une ligne sous tension.
9) Lorsque vous utilisez l’outil, vous devez vous assurer d’avoir
un bon équilibre et de tenir l’outil fermement pour contrer
les forces ou réactions qui peuvent se produire en utilisant l’outil.
10) Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Dewalt
ou des pièces de qualité équivalente. Ne pas effectuer de
réparations temporaires ou permanentes à l’aide de pièces
inadéquates.
11) Ne pas verrouiller, utiliser du ruban ou du fil métallique, etc.
pour immobiliser la gâchette réversible dans la position
de marche. La gâchette doit toujours être en mesure de
retourner à la position « arrêt » lorsqu’elle est libérée.
12) Toujours fermer l’alimentation d’air en direction de l’outil
et abaisser la gâchette pour libérer l’air du boyau
d’alimentation avant d’installer, d’ajuster ou de retirer
l’accessoire de travail.
13) Vérifiez régulièrement les boyaux et les raccords pour en
noter l’usure. Remplacer au besoin. Ne pas transporter
l’outil par le boyau. S’assurer de retirer la main de la
gâchette réversible pour transporter l’outil branché à
l’alimentation d’air.
14) Assurez-vous d’éviter l’emmêlement des pièces mobiles
de l’outil par les vêtements, les attaches, les cheveux, les
chiffons, etc, car cela aurait pour effet de pousser le corps
vers l’outil et peut être très dangereux.
15) Il est attendu que les utilisateurs adopteront des habitudes
de prudence au travail et respecteront toutes les
prescriptions légales pertinentes pour installer, utiliser et
entretenir l’outil.
16) Installer seulement l’outil lorsqu’un interrupteur
facilement accessible et utilisable est incorporé
dans l’alimentation d’air.
17) S’assurer que l’échappement d’air de l’outil ne
cause pas de problème ou n’est pas dirigé sur une personne.
18) Ne jamais poser l’outil sur le sol si l’accessoire de travail
est encore en marche.
19) Toujours s’assurer que l’interrupteur réversible est dans la
position recherchée avant de démarrer l’outil.
20) Ne pas utiliser les douilles très usées sur les prises
d’entraînement ou de sortie. Vérifiez périodiquement le
carré d’entraînement sur la clé à choc. S’assurer que la
douille, la rallonge ou autre accessoire est bien assujetti
avant d’utiliser l’outil.
21) Pour desserrer les fixations, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace derrière l’outil pour éviter
de se coincer les mains. L’outil s’éloigne du joint
fileté lorsque l’écrou ou le boulon est desserré
et remonte le fil, déplaçant l’outil dans son mouvement.
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉ-
DÉMARRAGE
•Vidangerl’eauduréservoird’aircompriméetlacondensationdes
conduitsd’air.(Veuillezconsulterlanoticed’emploiducompresseur
d’air.)
•Lubrifierl’outil(Veuillezconsulterlanoticed’emploidu
compresseurd’air.)
•Sélectionnerlesdouillesetlesaccessoiresàchocsnécessaires.
Ladimensiondesdouillesdoitcorrespondreàladimensiondela
clé à chocs pneumatique.
•Brancherlacléàchocpneumatiqueàlasourced’airenutilisantle
boyau de la taille recommandée.
28
Français
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir
fermement le tuyau en main lors du raccordement ou de la
déconnexionpourempêcherunà-coupdutuyau.
AVERTISSEMENT : Une trop forte pression d’air représente
un risque de rupture. Vérifiez la pression maximum suggérée
par le fabricant pour les outils pneumatiques et les accessoires.
Lapressiondesortiedurégulateurnedoitjamaisdépasserla
pression maximale nominale.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE (FIG. 1, PG2)
•Mettrelecompresseuràairenmarcheetpermettreauréservoirà
air de se remplir.
•Réglerlerégulateurducompresseursur6,2bars(90PSI).Cetoutil
fonctionne à une pression d’air maximale de 6,2 bars (90 PSI).
•Réglerlecadrandepuissance(lecaséchéant)aucoupledésiré.
•Réglerl’outilàlapositionAvantouArrière.Voirlasection
Caractéristiques à la page 10 pour consulter le schéma.
•Maintenirlagâchetteenfoncéepourmettrel’outilenmarche.
ARRÊT (FIG. 1, PG2)
•Relâcherlagâchetteafind’arrêterl’outil.
•Avantdechangerlesdouilles,toujoursséparerl’alimentationenair
afin d’éviter les blessures.
•Unefoisletravailterminé,arrêterlecompresseuràairetranger
l’outil pneumatique après l’avoir lubrifié.
NOTICE D’EMPLOI
•Fixer la douille ou l’accessoire solidement sur la clé à chocs.
•S’assurerquel’interrupteurAvant/arrièreestàlaposition
appropriée pour visser ou dévisser l’attache.
•L’écrououleboulonpeutensuiteêtrevissésurlefiletageàl’aide
de l’entraînement de l’outil. L’outil peut être utilisé sur la position
Inverser pour dévisser un joint.
ENTRETIEN
Graissage
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des
outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air
comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces
intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout
manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la
vie de l’outil et annulera la garantie.
ATTENTION :
Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial,
avant et après chaque usage additionnel.
Pour graisser l’outil pneumatique à la main :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer
les entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme
les douilles, les ciseaux, etc.
3. Maintenir la gâchette enfoncée et mettre environ 1 cuillerée à
thé (5 cc.) d’huile pour outil pneumatique dans l’entrée d’air.
(Maintenir la gâchette enfoncée permettra de faire circuler l’huile
dans le moteur.)
Remarque : Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil
pneumatique n’est pas disponible.
4. Raccorder l’outil sur une source d’air, couvrir l’extrémité de
l’échappement d’une serviette et faire fonctionner de 20 à 30
secondes.
AVERTISSEMENT : Gardezhorsdelaportéedesenfants.En
cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un
médecin immédiatement.
29
Français
AVERTISSEMENT : L’excédentd’huiledanslemoteurest
immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours
éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets.
Graissage
AVERTISSEMENT :
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le
ranger. Se reporter aux instructions sur le
« Graissage » en omettant l’étape 4.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au
Service à la clientèle :
Numéro du modèle ____________________________________
Date et lieu de l’achat _____________________________________
GARANTIE COMPLÈTE D’UN (3) AN
Les outils industriels de service intensif de DeWALT sont garantis
pour une période de un (3) an à partir de la date d’achat. DeWALT
réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut
de matériel ou de fabrication.
DeWALT réparera gratuitement toutes
défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication.
Pour des renseignements relatifs aux réparations sous garantie,
composer le 1-800-4-D
e
WALT. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées
ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
varient d’un État ou d’une province à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les infor-
mations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage,
appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informa-
tions relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
e
WALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
ADVERTENCIA
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
AVERTISSEMENT
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
WARNING
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
CAUTION
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATENCIÓN
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
ATTENTION
ADVERTENCIA
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
WARNING
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
CAUTION
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATENCIÓN
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
ATTENTION
DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
WARNING
DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
ADVERTENCIA
RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN
OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE
DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE
OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
AVERTISSEMENT
30
Français
GLOSSAIRE
CFM : pied cube par minute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure
du soufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de
pression.
Code de certifications : les produits qui affichent un ou
plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL, CETL
ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant
sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur
des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité.
TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant
la fréquence d’un tour
B/MIN : Battements par minute.
NPT : « National pipe thread » (filetage conique); est une
norme américaine pour les filets coniques utilisés dans les
tuyaux et les raccords filetés.
ID : Diamètre intérieur
31
Español
A
B
C
D
E
F
G
FIG.1
I
D
H
LLAVE DE IMPACTO DE 9,5 MM (3/8”)
DWMT70775
A. Encastre cuadrado de
9,5 mm (3/8”)
B. Gatillo
C. Empuñadura ergonómica
D. Entrada de aire de 1/4”
E. Protectores de goma en
la carcasa resistentes a
impactos
F. Cuerpo compuesto
G. Mecanismo de martillo doble
H. Escape
I. Cuadrante de potencia
ajustable de avance/
retroceso
ESPECIFICACIONES
MODELO
DWMT70775
ACCIONADOR CUADRADO
3/8"
TIPO DE EMBRAGUE
Martillo doble
TORSIÓN MÁXIMA (INVERSA)
405 Nm (300 pies/lb)
VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI)
11000 RPM
GOLPES POR MINUTO
1200 GPM
PESO NETO
1,3 kg (2,8 lb)
TIPO DE ESCAPE
Manija
CONSUMO DE AIRE PROMEDIO
(A 90 PSI)
16 l/s (33,5 SCFM)
2,3 l/s (4,8 CFM)
CONSUMO DE AIRE PROMEDIO CON
CARGA (A 90 PSI)
12 l/s (24,7 SCFM)
1,7 l/s (3,5 CFM)
TAMAÑO DE LA ENTRADA DE AIRE
6.4 mm (1/4 pulg.) NPT(F)
TAMAÑO RECOMENDADO DE LA
MANGUERA
10 mm (3/8")
PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE
90 PSI
43
Español
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
PUESTA EN MARCHA (FIG. 1, PG.2)
•Enciendaelcompresordeaireypermitaqueeltanquedeairese
llene.
•Ajusteelreguladordelcompresordeairea90PSI.Esta
herramientaneumáticafuncionaaunapresióndeservicio
máximade90PSI.
•Ajusteelcuadrantedepotencia(siestádisponible)alparde
apriete deseado.
•Ajustelaherramientaenlaposicióndeavanceoretroceso.
Consulte Características en la página 10 para ver el diagrama.
•Presioneelgatilloparacomenzarautilizarlaherramienta.
APAGADO (FIG. 1, PG.2)
•Libereelgatilloparadejardeutilizarlaherramienta.
•Alcambiarloscasquillos,desconectesiempreelsuministrode
aire para evitar lesiones.
•Unavezquehayacompletadoeltrabajo,apagueelcompresory
almacenelaherramientaneumáticadespuésdehaberlalubricado.
NOTICE D’EMPLOI
•Ajustefirmementeelcasquillooelaccesorioalallavede
impacto.
•Compruebequeelinterruptordeavance/retrocesoestéenla
posición correcta para apretar o aflojar el sujetador.
•Latuerca/Elpernopuedeenroscarutilizandoelencastreimpulsor
de la herramienta. Para aflojar una unión, la herramienta se
puede utilizar en la secuencia inversa.
MANTENIMIENTO
Graissage
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie
des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air
comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces
intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout
manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la
vie de l’outil et annulera la garantie.
ATENCIÓN: Ilfautgraisserl’outilAVANTl’emploiinitial,avantet
après chaque usage additionnel.
Pour graisser l’outil pneumatique à la main :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les
entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme
les douilles, les ciseaux, etc.
3. Presione el gatillo y coloque alrededor de 1 cucharadita (5 cc.)
deaceiteparaherramientaneumáticaenlaentradadeaire.
(Presionarelgatilloayudaráahacercircularelaceiteenelmotor.)
Remarque: Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil
pneumatique n’est pas disponible.
4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de
escapeconunatoallayhágalofuncionarentre20y30segundos.
ADVERTENCIA:Gardezhorsdelaportéedesenfants.Encas
d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin
immédiatement.
ADVERTENCIA:L’excédentd’huiledanslemoteurest
immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours éloigner
l’orifice d’échappement des gens ou objets.
Rangement
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux
instructions sur le « Graissage » en omettant l’étape 4.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeWalt DWMT70775 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues