DeWalt D28715 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 52
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61
Português (traduzido das instruções originais) 68
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 76
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 83
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 91
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 99
36
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie fendeuse
D28715
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-3-10:2015.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
02.11.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D28715 D28715LX
Voltage V
AC
230 115
Type 2 2
Puissance absorbée W 2200 2200
Vitesse à vide min
-1
4000 4000
Vitesse périphérique min. de la lame m/s 80 80
Diamètre de la lame mm 355 355
Alésage de la lame mm 25,4 25,4
Disc body thickness mm 3,1 3,1
Taille du filetage de l‘axe M10 M10
Type de lame droite, non encastrée
Capacité de la coupe transversale à 90 °
circulaire mm 110
perpendiculaire mm 110 x 110
rectangulaire mm 100 x 200
angulaire mm 140 x 140
Capacité de la coupe transversale à 45 °
circulaire mm 110
perpendiculaire mm 110 x 110
rectangulaire mm 100 x 140
angulaire mm 120 x 120
Poids kg 18,5 18,5
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN62841-3-10.
L
PA
(niveau d’émission de pression
acoustique)
dB(A) 100 98
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 112 111
K (incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A) 3 3
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
6,2 5,3
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN62841, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SCIE FENDEUSE À USAGE INDUSTRIEL DE 355 mm AVEC
BRIDE À CHANGEMENT RAPIDE D28715
37
FRANÇAIS
b ) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de
choc électrique augmente si votre corps est relié à laterre.
c ) N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outilélectrique.
d ) Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon
éloigné de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
chocélectrique.
e ) Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de chocélectrique.
f ) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le
risque de chocélectrique.
3) Sécurité des personnes
a ) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer
de gravesblessures.
b ) Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques anti-
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque deblessures.
c ) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que
l'outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder
l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-
batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente
lesaccidents.
d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
desblessures.
e ) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situationsimprévues.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Avertissements de sécurité générale propres
aux outils électriques
AVERTISSEMENT: veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les illustrations
et toutes les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect de tous les avertissements
listés ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS
LE FUTUR
Le terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sansfil).
1) Sécurité de la zone de travail
a ) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
auxaccidents.
b ) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et lesfumées.
c ) Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre
à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la
prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation
de prises d’origine et de prises murales appropriées permet
de réduire le risque de chocélectrique.
38
FRANÇAIS
f ) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples, ni de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les piècesmobiles.
g ) Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés auxpoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a étéconçu.
b ) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt ne permet plus de le mettre en marche
et/ou de l’arrêter. Tout appareil électrique qui ne peut
plus être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le cas
échéant le bloc-batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vérifiez quaucune pièce nest cassée et contrôlez
l’absence de toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques malentretenus.
f ) Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situationsdangereuses.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Révision
a ) Faites réparer votre outil électrique par une
personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outilélectrique.
Avertissements de sécurité liées aux
machines à tronçonner
a ) Éloignez-vous et les autres personnes du plan de
rotation du disque. Le protège-lame aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments de disque
en cas de rupture et contre tout contact accidentel avec
ledisque.
b ) N’utilisez que des disques à tronçonner renforcés ou
diamants avec votre outil électrique. Le fait qu’un
accessoire peut être fixé à l’outil électrique ne veut
pas automatiquement dire que son utilisation est
sansrisques.
REMARQUE : Le terme renforcé ou diamant est utilisé
conformément, tel que prévu par la désignation de l’outil.
c ) La vitesse nominale des accessoires doit être
au moins équivalente à celle indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale peuvent rompre et voler enéclats.
d ) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques
abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute
force latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler
enéclats.
e ) N’utilisez que des brides de disques en parfait état et
du bon diamètre pour le disque choisi. Les brides de
disque servent de support aux disques, réduisant ainsi les
possibilités derupture.
f ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la valeur
nominale de la capacité de votre outil électrique.
Des accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être
correctement protégés etcontrôlés.
g ) La taille de l’axe des disques et des brides doit
correspondre à l’axe de l’outil électrique. Les disques
et les brides dont les orifices ne correspondent pas aux
éléments de fixation de l’outil électrique sont déséquilibrés,
ils vibrent de façon excessive et peuvent provoquer une
perte decontrôle.
h ) N’utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’absence de débris et
de fissures sur les disques. Si l’outil électrique ou le
disque tombent, contrôlez l’absence de dommages
ou installez un disque en bon état. Après l’inspection
39
FRANÇAIS
et l’installation du disque, placez-vous et les autres
personnes loin du plan de rotation du disque et
laissez tourner l’outil électrique à sa vitesse à
vide maximale pendant une minute. Les disques
endommagés se brisent généralement au cours de cette
durée detest.
i ) Portez des équipements de protection personnelle.
En fonction de l’intervention, utilisez un écran
facial ou des lunettes de protection. Si approprié,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier d’atelier capables
de stopper tout fragment abrasif ou provenant de
la pièce à tronçonner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris générés par les
diverses opérations. Le masque anti-poussière ou
le respirateur doivent pouvoir filtrer les particules
générées par votre intervention. Les expositions
prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer
une perte de l’ouïe.
j ) Maintenez tous les spectateurs à une distance
sûre de la zone d’intervention. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
des équipements de protection individuelle. Des
fragments de la pièce à scier ou d’un disque brisé peuvent
être éjectés et provoquer des blessures en dehors de la zone
d’interventionimmédiate.
k ) Maintenez le cordon électrique loin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
sectionné ou abîmé et vos bras ou mains peuvent entrer en
contact avec le disque enrotation.
l ) Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poussières métalliques peut conduire à un
risqueélectrique.
m ) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matières inflammables. Ne faites pas
fonctionner l’outil électrique s’il se trouve sur une
surface combustible, comme du bois par exemple.
Des étincelles pourraient enflammer cesmatières.
n ) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
de fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre fluide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un chocélectrique.
Rebond et avertissements liés
Le rebond est une réaction soudaine en cas de coincement ou de
grippage du disque en rotation. Le coincement ou le grippage
provoquent un calage soudain du disque en rotation qui entraîne
ensuite l’organe de coupe vers le haut, dans la direction de
l’utilisateur.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans
l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut
creuser la surface du matériau et provoquer le soulèvement ou le
rebond du disque. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les
disques abrasifs sebrisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de l’outil
électrique et/ou de conditions ou de procédures d’utilisation
incorrectes et peuvent être évités en prenant les précautions
adéquates énoncées ci-dessous.
a ) Maintenez fermement l’outil en plaçant votre
corps et votre bras de manière à pouvoir résister
à la force d’un rebond. L’utilisateur peut contrôler les
forces verticales des rebonds si les précautions adéquates
sontprises.
b ) Ne placez pas votre corps dans l’alignement du
disque en rotation. En cas de rebond, l’organe de coupe
est entraîné vers le haut, en direction de l’utilisateur.
c ) N’installez pas de chaînes de scie, de lames de
sculpture sur bois, de disques diamant segmentés
dont l’espace périphérique est supérieur à 10 mm
ou de lames de scie à dents. Ces lames provoquent de
fréquents rebonds ou pertes decontrôle.
d ) Ne «bloquez» pas le disque et ne lui appliquez pas
une pression excessive. Ne tentez pas de réaliser des
découpes de trop grandes profondeurs. Une pression
excessive sur le disque augmente la charge imposée à
l’outil et les possibilités de torsion ou de grippage du disque
dans la coupe et par conséquent les risques de rebonds ou
deruptures.
e ) Si le disque se coince ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, éteignez l’outil et
maintenez-le immobile, jusqu’à ce que le disque
se soit complètement arrêté. Ne tentez jamais de
retirer le disque de la coupe s’il est en mouvement,
au risque de provoquer un rebond. Cherchez la cause
du grippage du disque et appliquez les actions correctives
afin de lasupprimer.
f ) Ne relancez pas la coupe, le disque dans la pièce.
Laissez le disque tourner à plein régime puis
réinsérez-le prudemment dans la coupe. Le disque
pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir
si l’outil électrique est remis en marche à l’intérieur de la
pièce àscier.
g ) Soutenez les grandes pièces afin de minimiser tout
risque de grippage ou de rebond du disque. Les
pièces de grande taille ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Des supports doivent être placés
sous la pièce à découper, près de la ligne de découpe, des
deux côtés dudisque.
Avertissements de sécurité supplémentaires
liés aux scies
Évitez de faire rebondir la lame durant son fonctionnement
ou de l’utiliser sans ménagement. Si la lame subit de tels
traitements, arrêtez l’outil et inspectez cettedernière.
N’utilisez pas l’outil en vous tenant devant la lame. Maintenez
toute autre personne en dehors de l’espace detravail.
Prenez garde aux copeaux et matériaux que vous découpez.
Ils peuvent être chauds et tranchants. Laissez refroidir les
morceaux découpés avant de lesmanipuler.
40
FRANÇAIS
Le déflecteur d’étincelles chauffe pendant l’utilisation. Évitez de
le toucher ou de le régler juste après avoir utilisé l’outil.
Mettez l’outil hors tension et attendez que la lame s’arrête
avant de déplacer la pièce de travail ou de modifier
lesréglages.
Après avoir mis l’outil sous tension, n’essayez jamais d’arrêter
la lame en appuyant sur le flanc de lalame.
N’utilisez pas de liquide de coupe. Ces liquides présentent un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Assurez-vous que la pièce de travail est correctementsoutenue.
N’utilisez que les lames recommandées par le fabricant.
N’utilisez pas les outils à d’autres fins que celles pour lesquelles
ils sont prévus; n’utilisez par exemple pas les lames de scies
circulaires pour découper des grosses branches ou desbuches.
La vitesse maximale admissible de la lame doit toujours être
égale ou supérieure à la vitesse à vide de l’outil spécifiée sur la
plaquesignalétique.
N’utilisez pas de lame non conforme aux dimensions indiquées
dans les Caractéristiquestechniques.
Lisez le mode d’emploi fourni par le fabricant du
disqueabrasif.
Assurez-vous que le disque abrasif est bien mis en place et
serré avantutilisation.
Faites fonctionner l’outil à vide dans une position sûre pendant
au moins 30 secondes. En cas de vibrations importantes ou
autre défaillance de l’outil, arrêtez-le et inspectez-le pour en
déterminer lacause.
N’utilisez pas les lames pour procéder à un aiguisagelatéral.
Ne coupez pas de pièces en béton, brique, tuile ou céramique
avec cetoutil.
Ne coupez pas de pièces en bois, plastique ou matière
synthétique avec cetoutil.
Ne coupez pas de pièces en fonte avec cetoutil.
Ne coupez pas de pièces en magnésium avec cetoutil.
Ne coupez pas de pièces sous tension avec cetoutil.
Utilisez cet outil dans un endroit bien aéré. N’utilisez pas l’outil
à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
La découpe ou les balais du moteur peuvent faire jaillir
des étincelles ou projeter des copeaux chauds, qui peuvent
enflammer les matièrescombustibles.
Dégagez régulièrement les fentes d’aération lorsque vous
travaillez dans un environnement poussiéreux. S’il est
nécessaire de nettoyer les fentes, utilisez toujours une brosse
souple pour le faire et débranchez d’abord lamachine.
Rangez toujours les lames dans un endroit sec et à l’abri, hors
de la portée desenfants.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de ces outils :
ʵ blessures si vous touchez les pièces rotatives ;
ʵ blessures si la lame sedétache.
Ces risques sont plus évidents :
ʵ dans le champ même de l’utilisation ;
ʵ à portée immédiate des pièces rotatives de l’outil.
Malgré l’application des réglementations de sécurité en
vigueur et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
ʵ Déficience auditive ;
ʵ Risque d’accidents causés par les pièces non recouvertes
de la lame rotative ;
ʵ Risque de blessure lors du remplacement de la lame ;
ʵ Risque de pincement des doigts lors de l’ouverture du
carter deprotection.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN62841; un branchement à la terre
n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de
cet outil (consulter la Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie fendeuse
1 Lame
1 Clé hexagonale
1 Manuel de l’utilisateur
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
41
FRANÇAIS
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Diamètre d’alésage
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
28
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, G)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Goupille de sécurité
2
Vis du déflecteur
d’étincelles
3
Déflecteur d’étincelles
4
Base
5
Guide
6
Étau
7
Clé hexagonale de 8 mm
8
Manivelle
9
Levier de l’étau
10
Disque abrasif
11
Pare-étincelles
12
Levier de verrouillage du
disque
13
Gâchette
14
Trou de cadenas
15
Boulon de lame
supplémentaire
16
Lame supplémentaire
rondelle de boulon
17
Bride de lame à
changement rapide
(Fig.G)
Utilisation Prévue
La scie fendeuse D28715 est conçue pour la découpe de pièces
en acier de différentesformes.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
La scie fendeuse D28715 est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Raccordement à la prise secteur
La prise secteur utilisée avec cet outil doit être équipée d’un
fusible coupe-circuit de 16 Atemporisé.
Chutes de tension
Les courants d’appel sont à l’origine de brèves chutes de
tension. Dans des conditions d’alimentation électrique
défavorables, cela peut affecter les autres appareils. Si
l’impédance d’alimentation du système est inférieure à 0,25 ,
aucune perturbation ne devrait êtreressentie.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Position correcte des mains (Fig. B)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
29
avec l’autre main guidant l’ouvrage.
Fonctionnalité démarrage en douceur
Relais de retard (TDR)
La fonctionnalité Démarrage en douceur permet d’augmenter
la vitesse progressivement pendant 300ms et éviter la
secousse initiale du démarrage. Cette fonctionnalité est aussi
particulièrement utile lorsque le fusible installé possède une
valeur trop faible ou n’est pas de typeinerte.
Capacité de coupe
La grande ouverture de l’étau et le point de pivotement
élevé permettent la coupe de pièces de grandes dimensions.
Reportez-vous au tableau des capacités de coupe pour
déterminer la dimension maximale des coupes possibles avec
un nouveau disqueabrasif.
ATTENTION : il peut s’avérer nécessaire d’immobiliser au
moyen de ferrures supplémentaires certaines pièces de
grande dimension ou de forme circulaire ou irrégulière, si
elles ne peuvent être maintenues solidement au moyen
de l’étau.
ATTENTION : ne coupez pas de magnésium avec cet outil.
sous peine de vous blesser et d’endommager lascie.
42
FRANÇAIS
Transport (Fig. A)
Rabattez l’outil de manière à pouvoir transporter la scie.
Enfoncez la goupille de sécurité
1
pour verrouiller lebras.
Déverrouillage (Fig. A)
Pour déverrouiller l’outil et soulever la tête, abaissez légèrement
le bras du moteur et retirez la goupille de sécurité
1
. Le bras du
moteur pivotera ainsi vers lehaut.
Immobilisation et soutien de la pièce (Fig. C, D)
Il est recommandé d’appuyer les deux pieds de l’outil contre
la base pour immobiliser et couper descornières.
Une cale d’écartement
18
légèrement plus étroite que la
pièce de travail
20
peut être utilisée en vue d’augmenter
l’utilisation du disque (Fig.C).
Les longues pièces de travail doivent être soutenues au
moyen d’une tablette
19
afin qu’elles soient de niveau
avec le dessus de la base (Fig.D) La section coupée
20
doit pouvoir se détacher complètement afin d’éviter que le
disque ne secoince.
Réglage du déflecteur d’étincelles (Fig. A)
Pour protéger des étincelles les personnes et les objets à
proximité, desserrez la vis
2
, réglez le déflecteur d’étincelles
3
,
puis resserrez lavis.
AVIS : risque de dégât matériel. Empêchez le cordon
d’entrer en contact avec le déflecteur ou les étincelles pour
ne pas l’endommager.
Fonctionnement de l’étau (Fig. E)
L’étau est pourvu d’un mécanisme de marche rapide. Pour
relâcher l’étau
6
, lorsqu’il est solidement serré, tournez la
manivelle
8
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
à une ou deux reprises pour libérer la pression de serrage.
Soulevez le levier de l’étau
9
. Tirez l’ensemble de la manivelle
jusqu’à la position souhaitée. Il est possible de pousser l’étau
contre la pièce sans se servir de la manivelle. Abaissez le levier
de l’étau, puis serrez ce dernier sur la pièce au moyen de
lamanivelle.
Fonctionnement du guide (Fig. E)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, éteignez et débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter ou d’enlever les
accessoires, avant d’effectuer ou de modifier les
réglages, ou bien lors des réparations. Assurez-vous
que la gâchette est sur la position Arrêt. Un démarrage
involontaire peut entraîner desblessures.
Vous n’avez pas besoin d’outils pour régler le guide
5
. Le levier
de la bride à desserrage rapide
21
permet de verrouiller et
déverrouiller le guide. Tournez complètement le levier vers
l’avant pour déverrouiller le guide. Vous pouvez alors le déplacer
librement en avant, en arrière ou le faire pivoter pour obtenir la
position de découpe optimale en cas de nouveau disque et à
mesure que le disque s’use.
La rotation complète du levier en arrière verrouille le guide
dans la position sélectionnée. Si la patte inférieure du levier
n’est pas horizontale (parallèle à la base), le guide ne sera pas
verrouillé. Le guide est uniquement verrouillé lorsque vous
rencontrez une forte résistance en tournant le levier en arrière.
En cas de résistance légère, ajustez la force de serrage en vissant
légèrement les deux boulons
22
maintenant le guide sur la
base. Procédez à un essai en resserrant et essayez de déplacer
leguide.
Réglage de l’angle du guide (Fig. F)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure, éteignez et débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter ou d’enlever les
accessoires, avant d’effectuer ou de modifier les
réglages, ou bien lors des réparations. Assurez-vous
que la gâchette est sur la position Arrêt. Un démarrage
involontaire peut entraîner desblessures.
L’indicateur de réglage de l’angle
23
fait partie du système de
serrage du guide. Alignez le trait de votre choix sur l’indicateur
de l’angle sur le bord de la fente
24
de labase.
Pour une coupe perpendiculaire plus
précise
1. Déverrouillez leguide.
2. Abaissez le bras jusqu’à ce que le disque pénètre dans
labase.
3. Placez une équerre
25
contre le disque et réglez le guide
contre l’équerre.
4. Verrouillez le guide enposition.
Utilisation (Fig. A, B)
Reportez-vous à la FigureB pour connaître le bon
positionnement de votre corps pendant l’utilisation.
Enfoncez la gâchette
13
pour démarrer l’outil. Relâchez-la pour
l’arrêter. Éloignez les mains et les objets du disque jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Afin d’empêcher une utilisation non autorisée de cet outil,
installez un cadenas standard (non fourni) dans le trou de
cadenas
14
situé sur lagâchette.
Retrait et installation du disque (Fig. A, G)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, éteignez et débranchez l’outil de la
source d’alimentation avant de monter ou d’enlever
les accessoires, avant d’effectuer ou de modifier les
réglages, ou bien lors des réparations. Assurez-vous
que la gâchette est sur la position Arrêt. Un démarrage
involontaire peut entraîner desblessures.
Vous n’avez pas besoin d’outils pour changer la lame avec la
bride de lame à changementrapide.
1. Enfoncez le levier de verrouillage du disque
12
et tournez
le disque
10
à la main jusqu’à ce que le levier engage la
fente dans la collerette interne
26
pour verrouiller le disque.
Desserrez la bride de lame à changement rapide
17
dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. La bride est
taraudée sur ladroite.
43
FRANÇAIS
2. Retirez la bride de lame à changement rapide
17
, la
rondelle de la bride de lame
27
et l’ancien disque
10
à
lamain.
3. Assurez-vous que les surfaces de la collerette sont propres et
plates. Installez le nouveau disque abrasif en procédant aux
étapes ci-dessus dans l’ordreinverse.
4. Serrez la bride de lame à changement rapide jusqu’à ce que
ce que vous entendiez au moins trois clics indiquant que la
bride est bien serrée. Il n’est pas possible de trop serrer la
bride de lame à changementrapide.
REMARQUE : ne serrez pas trop le boulon. Un boulon de lame
supplémentaire
15
et une rondelle de boulon de lame
16
sont rangés au dos du bras du moteur. Le boulon et la rondelle
doivent être utilisés ensemble pour serrer en toute sécurité
lalame.
AVERTISSEMENT : risque de blessures corporelles. Vérifiez
la surface de travail sur laquelle la scie fendeuse repose
lors du remplacement du disque abrasif. Il se peut que le
disque entre en contact avec DES OBJETS OU STRUCTURES
AU-DESSUS de la surface de travail (sous la base) lorsque
le bras est complètementrabaissé.
Montage (Fig. H, I)
ATTENTION : l’outil doit être placé sur une surface stable,
à niveau, non glissante pour empêcher tout mouvement
intempestif lors de sonutilisation.
Marche à suivre pour un montage
permanent
1. Percez quatre trous de 8 mm dans la surface de travail (Fig.H).
2. Insérez des vis de type 1/4–20 dans les orifices de la base et
de la surface de montage. La longueur approximative des
vis doit correspondre à l’épaisseur de la surface de montage,
plus 102 mm.
Montage en berceau
1. Coupez deux planches d’environ 508 mm de longueur X
50,8 mm de hauteur X 101,6 mm delargeur.
2. Mettez la scie fendeuse à l’emplacementvoulu.
3. Placez les planches contre les côtés et clouez à la surface de
travail (Fig.I).
Conseils pour obtenir une coupe plus précise
Laissez le disque travailler librement. Une force excessive
pourrait le rendre lisse, ce qui pourrait réduire son efficacité
et/ou le faire dévier, produisant ainsi des coupesinexactes.
Réglez correctement l’angle duguide.
Assurez-vous que la pièce est à plat et perpendiculaire à
labase.
Fixez correctement la pièce afin de l’empêcher de bouger
ou devibrer.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Lubrification
Cet outil est équipé de roulements à bille fermés et de type
garde-huile. Ces roulements ont été suffisamment lubrifiés en
usine pour avoir la même durée de vie que la sciefendeuse.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Utilisez uniquement des disques à agglomérant organique de
type 1 à haute résistance ayant une vitesse nominale égale ou
supérieure à 4 100 tr/min.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

DeWalt D28715 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur