DeWalt D28715 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Português (traduzido das instruções originais) 83
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 94
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 103
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 113
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 123
1
Figure 1
c
b
l
k
i
j
g
f
e
d
a
p
o
n
m
h
Figure 2
bb
cc
FRANÇAIS
44
SCIE FENDEUSE À USAGE INDUSTRIEL DE 355 mm
(1/4") AVEC BRIDE À CHANGEMENT RAPIDE D28715
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expérience, un développement de produits
approfondi et une innovation constante font de
DEWALT un des partenaires les plus fiables pour les
utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
D28715 D28715LX
Voltage V 230 230
Type 2 2
Puissance absorbée W 2.200 2.200
Vitesse à vide min
-1
4.000 4.000
Vitesse périphérique
min. de la lame m/s 80 80
Diamètre de la lame mm 355 355
Alésage de la lame mm 25,4 25,4
Disc body thickness mm 3,1 3,1
Type de lame droite,
non encastrée
Capacité de la coupe transversale à 90 °
circulaire mm 130
perpendiculaire mm 120 x 120
rectangulaire mm 100 x 200
angulaire mm 140 x 140
Capacité de la coupe transversale à 45 °
circulaire mm 130
perpendiculaire mm 110 x 110
rectangulaire mm 100 x 140
angulaire mm 120 x 120
Poids kg 18.5 18.5
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 100 98
K
PA
(incertitude de
pression acoustique) dB(A) 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 112 111
K
WA
(incertitude de
puissance acoustique) dB(A) 3 3
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 61029-1,
EN 61029-2-10 :
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
=
m/s²
6,2 5,3
Incertitude K =
m/s²
1,5 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils de 230 V 10 A, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
FRANÇAIS
45
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D28715
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux
normes : 2006/42/EC, EN 61029.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution
et de blessures corporelles lors de l’utilisation
d’outils électriques, observez scrupuleusement les
consignes de sécurité en vigueur dans votre pays.
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Instructions générales de sécurité
1. Maintenez l’espace de travail propre.
Un espace de travail et des établis en désordre
peuvent entraîner des accidents.
2. Tenez compte des conditions ambiantes de
votre espace de travail.
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’utilisez pas
l’outil dans un environnement humide ou
mouillé. Maintenez l’espace de travail bien
éclairé (250 à 300 lux). N’utilisez pas l’outil dans
un endroit présentant un risque d’incendie
ou d’explosion, par exemple en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
3. Tenez les enfants à l’écart.
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’espace de travail ou
de toucher l’outil ou le cordon d’alimentation.
4. Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux car les pièces mobiles peuvent les
happer. Portez un filet à cheveux pour retenir les
cheveux longs. Des chaussures antidérapantes
et des gants adéquats sont recommandés pour
le travail à l’extérieur.
5. Protection personnelle.
Portez toujours des lunettes de sécurité. Utilisez
un écran facial ou un masque anti-poussière
si le travail exécuté produit de la poussière ou
des particules volantes. Portez aussi un tablier
résistant à la chaleur si ces particules peuvent
être très chaudes. Portez un serre-tête antibruit
en tout temps. Portez constamment un casque
de sécurité en tout temps.
6. Mesures de prévention contre
l’électrocution.
Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre (telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières électriques et réfrigérateurs). Lorsque
vous utilisez l’outil dans des conditions extrêmes
(avec une humidité élevée, lorsque des copeaux
métalliques sont produits, etc.), la sécurité
électrique peut être améliorée en insérant un
transformateur d’isolation ou un disjoncteur
(différentiel) de fuites à la terre.
FRANÇAIS
46
7. Ne vous penchez pas trop loin.
Maintenez votre équilibre en tout temps.
8. Restez vigilant.
Surveillez vos gestes. Faites preuve de bons
sens. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué.
9. Fixez la pièce de travail.
Utilisez des attaches ou un étau pour maintenir
la pièce de travail. Cela est plus sûr et vous
permettra d’utiliser l’outil avec les deux mains.
10. Raccordez un dispositif d’aspiration de la
poussière.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte de la
poussière, vérifiez qu’ils sont bien raccordés et
bien utilisés.
11. Retirez les clés de réglage ou autres clés.
Vérifiez toujours que les clés de réglage et
autres clés ont été retirées de l’outil avant de
l’utiliser.
12. Rallonges.
Avant toute utilisation, inspectez la rallonge
et remplacez-la si elle est endommagée.
Utilisez uniquement une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’air libre et portant le marquage
correspondant si vous utilisez l’outil électrique à
l’extérieur.
13. Utilisez l’outil adéquat.
L’utilisation prévue pour cet outil est décrite
dans ce manuel. N’exigez pas de petits
outils ou d’accessoires le rendement d’un
outil résistant. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleur
qualité et plus sûr. Ne forcez pas l’outil.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation
d’accessoires ou de pièces de fixation
autres que ceux recommandés ou
l’utilisation de cet outil à d’autres fins
que celles recommandées dans ce
manuel peut présenter un risque de
blessure corporelle.
14. Inspectez les pièces.
Avant toute utilisation, vérifiez attentivement que
l’outil et le cordon d’alimentation ne sont pas
endommagés. Vérifiez que les pièces mobiles
ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y
a pas de pièces cassées, que les protections
et les commutateurs ne sont pas endommagés
ou la présence de toute autre condition
susceptible d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Assurez-vous que l’outil fonctionnera
correctement et conformément à l’utilisation
pour laquelle il est conçu. N’utilisez pas l’outil
si une pièce est endommagée ou défectueuse.
N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de
l’allumer ou de l’éteindre par l’interrupteur.
Faites remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un réparateur agréé D
EWALT.
N’essayez jamais de réparer l’outil vous-même.
15. Débranchez l’outil.
Coupez l’alimentation et attendez que l’outil soit
complètement arrêté avant de le laisser sans
surveillance. Débranchez l’outil lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de changer les pièces, les
accessoires ou les pièces de fixation et avant de
le réparer.
16. Évitez les démarrages intempestifs.
Ne transportez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur. Vérifiez que l’interrupteur est sur la
position Arrêt avant de brancher l’outil.
17. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter
l’outil. Ne tirez jamais sur le cordon pour
débrancher le chargeur de la prise. Tenez le
cordon à l’écart de sources de chaleur, de
l’huile et de bords tranchants.
18. Rangez les outils non utilisés.
Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les
outils dans un endroit sec et verrouillé hors de la
portée des enfants.
19. Entretenez vos outils avec soin.
Maintenez l’outil propre et en bonne condition
pour une meilleure performance sans risque.
Suivez les instructions pour l’entretien et
le remplacement des accessoires. Gardez
l’ensemble des poignées et interrupteurs secs,
propres et sans trace d’huile ou de graisse.
20. Réparations.
Cet outil est conforme aux réglementations de
sécurité en vigueur. Faites réparer votre outil par
un réparateur agréé D
EWALT. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par un
personnel qualifié avec des pièces de rechange
d’origine, sous peine d’exposer l’utilisateur à un
danger.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
scies fendeuses
Portez toujours des gants de travail appropriés
lorsque vous utilisez cet outil.
Tenez vos mains à l’écart de la lame. Ne
découpez jamais des pièces de travail
FRANÇAIS
47
nécessitant une action manuelle à une distance
de moins de 15 cm de la lame en rotation.
Ne découpez pas de pièces de travail d’une
épaisseur inférieure à 1,2 mm lorsque vous
utilisez la lame fournie avec cet outil.
Ne faites pas fonctionner cet outil si les
protecteurs ont été retirés.
N’exécutez aucune opération à la volée. Utilisez
des dispositifs de serrage pour immobiliser la
pièce de travail.
N’insérez jamais la main vers l’arrière de la lame.
Placez toujours l’outil sur une surface plane et
stable, bien entretenue et débarrassée d’objets
en vrac, comme des copeaux ou des morceaux
découpés.
Vérifiez que la lame n’est pas fissurée ou
défectueuse avant utilisation. Mettez la lame au
rebut si elle est fissurée ou défectueuse.
Vérifiez que la lame n’entre pas en contact avec
la pièce de travail avant de mettre l’outil sous
tension.
Évitez de faire rebondir la lame durant
son fonctionnement ou de l’utiliser sans
ménagement. Si la lame subit de tels
traitements, arrêtez l’outil et inspectez cette
dernière.
N’utilisez pas l’outil en vous tenant devant
la lame. Maintenez toute autre personne en
dehors de l’espace de travail.
Prenez garde aux copeaux et matériaux que
vous découpez. Ils peuvent être chauds et
tranchants. Laissez refroidir les morceaux
découpés avant de les manipuler.
Le déflecteur d’étincelles chauffe pendant
l’utilisation. Évitez de le toucher ou de le régler
juste après avoir utilisé l’outil.
Mettez l’outil hors tension et attendez que la
lame s’arrête avant de déplacer la pièce de
travail ou de modifier les réglages.
Après avoir mis l’outil sous tension, n’essayez
jamais d’arrêter la lame en appuyant sur le flanc
de la lame.
N’utilisez pas de liquide de coupe. Ces
liquides présentent un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Assurez-vous que la pièce de travail est
correctement soutenue.
N’utilisez que les lames recommandées par le
fabricant. N’utilisez pas l’outil à des fins autres
que celles pour lesquelles il a été conçu. Par
exemple, n’utilisez pas une scie fendeuse pour
couper de grosses branches ou des bûches.
La vitesse maximale admissible de la lame
doit toujours être égale ou supérieure à la
vitesse à vide de l’outil spécifiée sur la plaque
signalétique.
N’utilisez pas de lame non conforme aux
dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Lisez le mode d’emploi fourni par le fabricant du
disque abrasif.
Assurez-vous que le disque abrasif est bien mis
en place et serré avant utilisation.
Faites fonctionner l’outil à vide dans une
position sûre pendant au moins 30 secondes.
En cas de vibrations importantes ou autre
défaillance de l’outil, arrêtez-le et inspectez-le
pour en déterminer la cause.
N’utilisez pas les lames pour procéder à un
aiguisage latéral.
Ne coupez pas de pièces en béton, brique, tuile
ou céramique avec cet outil.
Ne coupez pas de pièces en bois, plastique ou
matière synthétique avec cet outil.
Ne coupez pas de pièces en fonte avec cet
outil.
Ne coupez pas de pièces en magnésium avec
cet outil.
Ne coupez pas de pièces sous tension avec cet
outil.
Utilisez cet outil dans un endroit bien aéré.
N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. La
découpe ou les balais du moteur peuvent faire
jaillir des étincelles ou projeter des copeaux
chauds, qui peuvent enflammer les matières
combustibles.
Dégagez régulièrement les fentes d’aération
lorsque vous travaillez dans un environnement
poussiéreux. S’il devient nécessaire de nettoyer
les fentes, pensez à débrancher l’outil.
Rangez toujours les lames dans un endroit sec
et à l’abri, hors de la portée des enfants.
Tout défaut de l’outil, y compris sur les
protecteurs et l’outil de coupe, doit être signalé
aussitôt découvert.
N’utilisez qu’un disque abrasif
pour scie fendeuse d’une
épaisseur maximum de 3,1 mm
et d’un diamètre maximum de
355 mm.
FRANÇAIS
48
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de
cet outil peut produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus comme causant le cancer,
des malformations congénitales ou
d’autres risques pour la reproduction.
Utilisez un dispositif de protection
respiratoire approprié.
Les facteurs suivants influent sur l’émission de
bruit :
le matériau à couper ;
le type de lame utilisée ;
la force d’avance. Prenez les mesures
appropriées pour protéger votre ouïe.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation
de ces outils :
blessures si vous touchez les pièces
rotatives ;
blessures si la lame se détache.
Ces risques sont plus évidents :
dans le champ même de l’utilisation ;
à portée immédiate des pièces rotatives de
l’outil.
Malgré l’application des réglementations de
sécurité en vigueur et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
sont inévitables. Il s’agit de :
déficience auditive ;
risque d’accidents causés par les pièces non
recouvertes de la lame rotative ;
risque de blessure lors du remplacement de
la lame ;
risque de pincement des doigts lors de
l’ouverture du carter de protection.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Diamètre d’alésage
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (bb), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 scie fendeuse
1 lame
1 clé hexagonale
1 manuel de l’utilisateur
1 dessin éclaté
Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires
ne présentent pas de dommages causés par le
transport.
Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fi g. 1, 7)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou une de ses pièces
sous peine de provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
UTILISATION PRÉVUE
La scie fendeuse D28715 est conçue pour la
découpe de pièces en acier de différentes formes.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
La scie fendeuse D28715 est un outil électrique
professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
a. Goupille de sécurité
b. Vis du déflecteur d’étincelles
c. Déflecteur d’étincelles
d. Base
e. Guide
f. Étau
g. Clé hexagonale de 8 mm
h. Manivelle
i. Levier de l’étau
j. Disque abrasif
k. Pare-étincelles
FRANÇAIS
49
l. Levier de verrouillage du disque
m. Gâchette
n. Trou de cadenas
o. Boulon de lame supplémentaire
p. Lame supplémentaire rondelle de boulon
q. Bride de lame à changement rapide (fig. 7)
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une
seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil à double isolation est conforme
à la norme EN 61029 ; un câble de mise
à la terre n’est donc pas nécessaire.
Lors du remplacement du cordon, l’outil doit être
confié uniquement à un réparateur agréé ou un
électricien qualifié.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge
homologuée adaptée pour la puissance absorbée
de cet outil (voir les caractéristiques techniques).
La section minimum du conducteur est de 1,5 mm
2
.
Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble,
déroulez toujours complètement le câble.
Raccordement à la prise secteur
La prise secteur utilisée avec cet outil doit être
équipée d’un fusible coupe-circuit de 16 A temporisé.
Chutes de tension
Les courants d’appel sont à l’origine de
brèves chutes de tension. Dans des conditions
d’alimentation électrique défavorables, cela peut
affecter les autres appareils. Si l’impédance
d’alimentation du système est inférieure à 0,25 ,
aucune perturbation ne devrait être ressentie.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respectez toujours
les consignes de sécurité et les règles
en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
Position correcte des mains (fi g. 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale (cc) avec l’autre main
guidant l’ouvrage.
Fonctionnalité démarrage en
douceur
RELAIS DE RETARD (TDR)
La fonctionnalité Démarrage en douceur permet
d’augmenter la vitesse progressivement pendant
300 ms et éviter la secousse initiale du démarrage.
Cette fonctionnalité est aussi particulièrement utile
lorsque le fusible installé possède une valeur trop
faible ou n’est pas de type inerte.
Capacité de coupe
La grande ouverture de l’étau et le point de
pivotement élevé permettent la coupe de pièces de
grandes dimensions. Reportez-vous au tableau des
capacités de coupe pour déterminer la dimension
maximale des coupes possibles avec un nouveau
disque abrasif.
FRANÇAIS
50
ATTENTION : il peut s’avérer
nécessaire d’immobiliser au moyen
de ferrures supplémentaires certaines
pièces de grande dimension ou de
forme circulaire ou irrégulière, si elles ne
peuvent être maintenues solidement au
moyen de l’étau.
ATTENTION : ne coupez pas de
magnésium avec cet outil. sous peine
de vous blesser et d’endommager la
scie.
Transport (fi g. 1)
Rabattez l’outil de manière à pouvoir transporter
la scie. Enfoncez la goupille de sécurité (a) pour
verrouiller le bras.
Déverrouillage (fi g. 1)
Pour déverrouiller l’outil et soulever la tête, abaissez
légèrement le bras du moteur et retirez la goupille
de sécurité (a). Le bras du moteur pivotera ainsi vers
le haut.
Immobilisation et soutien de la pièce
Il est recommandé d’appuyer les deux pieds de
l’outil contre la base pour immobiliser et couper
des cornières.
Une cale d’écartement (r) légèrement plus
étroite que la pièce de travail (t) peut être
utilisée en vue d’augmenter l’utilisation du
disque (fig. 3).
Les longues pièces de travail doivent être
soutenues au moyen d’une tablette afin qu’elles
soient de niveau avec le dessus de la base
(fig. 4) La section coupée (t) doit pouvoir se
détacher complètement afin d’éviter que le
disque ne se coince.
Réglage du défl ecteur d’étincelles
(fi g. 1)
Pour protéger des étincelles les personnes et les
objets à proximité, desserrez la vis (b), réglez le
déflecteur d’étincelles (c), puis resserrez la vis.
ATTENTION : risque de dégât matériel.
Empêchez le cordon d’entrer en contact
avec le déflecteur ou les étincelles pour
ne pas l’endommager.
Fonctionnement de l’étau (fi g. 5)
L’étau est pourvu d’un mécanisme de marche
rapide. Pour relâcher l’étau (f), lorsqu’il est
solidement serré, tournez la manivelle (h) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre à une ou
deux reprises pour libérer la pression de serrage.
Soulevez le levier de l’étau (i). Tirez l’ensemble de la
manivelle jusqu’à la position souhaitée. Il est possible
de pousser l’étau contre la pièce sans se servir de la
manivelle. Abaissez le levier de l’étau, puis serrez ce
dernier sur la pièce au moyen de la manivelle.
Fonctionnement du guide (fi g. 5)
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, éteignez
et débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires,
avant d’effectuer ou de modifier
les réglages, ou bien lors des
réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un
démarrage involontaire peut entraîner
des blessures.
Vous n’avez pas besoin d’outils pour régler le
guide (e). Le levier de la bride à desserrage rapide
(u) permet de verrouiller et déverrouiller le guide.
Tournez complètement le levier vers l’avant pour
déverrouiller le guide. Vous pouvez alors le déplacer
librement en avant, en arrière ou le faire pivoter pour
obtenir la position de découpe optimale en cas de
nouveau disque et à mesure que le disque s’use.
La rotation complète du levier en arrière verrouille
le guide dans la position sélectionnée. Si la patte
inférieure du levier n’est pas horizontale (parallèle
à la base), le guide ne sera pas verrouillé. Le guide
est uniquement verrouillé lorsque vous rencontrez
une forte résistance en tournant le levier en arrière.
En cas de résistance légère, ajustez la force de
serrage en vissant légèrement les deux boulons (v)
maintenant le guide sur la base. Procédez à un essai
en resserrant et essayez de déplacer le guide.
Réglage de l’angle du guide (fi g. 6)
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, éteignez et
débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires,
avant d’effectuer ou de modifier
les réglages, ou bien lors des
réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un
démarrage involontaire peut entraîner
des blessures.
L’indicateur de réglage de l’angle (w) fait partie du
système de serrage du guide. Alignez le trait de
votre choix sur l’indicateur de l’angle sur le bord de
la fente (x) de la base.
FRANÇAIS
51
POUR UNE COUPE PERPENDICULAIRE PLUS PRÉCISE
1. Déverrouillez le guide.
2. Abaissez le bras jusqu’à ce que le disque
pénètre dans la base.
3. Placez une équerre (y) contre le disque et
réglez le guide contre l’équerre.
4. Verrouillez le guide en position.
Utilisation (fi g. 1, 2)
Reportez-vous à la figure 2 pour connaître le bon
positionnement de votre corps pendant l’utilisation.
Enfoncez la gâchette (m) pour démarrer l’outil.
Relâchez-la pour l’arrêter. Éloignez les mains et les
objets du disque jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Afin d’empêcher une utilisation non autorisée de cet
outil, installez un cadenas standard (non fourni) dans
le trou de cadenas (n) situé sur la gâchette.
Retrait et installation du disque
(fi g. 7)
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, éteignez
et débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires,
avant d’effectuer ou de modifier
les réglages, ou bien lors des
réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un
démarrage involontaire peut entraîner
des blessures.
Vous n’avez pas besoin d’outils pour changer la
lame avec la bride de lame à changement rapide.
1. Enfoncez le levier de verrouillage du disque
(l) et tournez le disque (j) à la main jusqu’à ce
que le levier engage la fente dans la collerette
interne (z) pour verrouiller le disque. Desserrez
la bride de lame à changement rapide (q) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. La
bride est taraudée sur la droite.
2. Retirez la bride de lame à changement rapide
(q), la rondelle de la bride de lame (aa) et
l’ancien disque (j) à la main.
3. Assurez-vous que les surfaces de la collerette
sont propres et plates. Installez le nouveau
disque abrasif en procédant aux étapes
ci-dessus dans l’ordre inverse.
4. Serrez la bride de lame à changement rapide
jusqu’à ce que ce que vous entendiez au
moins trois clics indiquant que la bride est
bien serrée. Il n’est pas possible de trop serrer
la bride de lame à changement rapide.
REMARQUE : ne serrez pas trop le boulon. Un
boulon de lame supplémentaire (o) et une rondelle
de boulon de lame (p) sont rangés au dos du bras
du moteur. Le boulon et la rondelle doivent être
utilisés ensemble pour serrer en toute sécurité la
lame.
AVERTISSEMENT : risque de
blessures corporelles. Vérifiez la surface
de travail sur laquelle la scie fendeuse
repose lors du remplacement du
disque abrasif. Il se peut que le disque
entre en contact avec DES OBJETS
OU STRUCTURES AU-DESSUS de la
surface de travail (sous la base) lorsque
le bras est complètement rabaissé.
Montage (fi g. 8, 9)
ATTENTION : l’outil doit être placé
sur une surface stable, à niveau,
non glissante pour empêcher tout
mouvement intempestif lors de son
utilisation.
MARCHE À SUIVRE POUR UN MONTAGE PERMANENT
1. Percez quatre trous de 8 mm (5/16") dans la
surface de travail (fig. 8).
2. Insérez des vis de type 1/4-20 dans les orifices
de la base et de la surface de montage.
La longueur approximative des vis doit
correspondre à l’épaisseur de la surface de
montage, plus 102 mm (4").
MONTAGE EN BERCEAU
1. Coupez deux planches d’environ 508 mm de
longueur X 50,8 mm de hauteur X 101,6 mm
de largeur (20" X 2" X 4").
2. Mettez la scie fendeuse à l’emplacement voulu.
3. Placez les planches contre les côtés et clouez à
la surface de travail (fig. 9).
Conseils pour obtenir une coupe plus
précise
Laissez le disque travailler librement. Une force
excessive pourrait le rendre lisse,
ce qui pourrait réduire son efficacité et/ou
le faire dévier, produisant ainsi des coupes
inexactes.
Réglez correctement l’angle du guide.
Assurez-vous que la pièce est à plat et
perpendiculaire à la base.
Fixez correctement la pièce afin de l’empêcher
de bouger ou de vibrer.
FRANÇAIS
52
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant pendant de longues
années repose sur un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, éteignez
et débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires,
avant d’effectuer ou de modifier
les réglages, ou bien lors des
réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un
démarrage involontaire peut entraîner
des blessures.
REMARQUE : il est possible d’adapter sur l’outil un
cordon trifilaire à fiche tournante de verrouillage dans
un service après-vente agréé.
Graissage
Cet outil est équipé de roulements à bille fermés
et de type garde-huile. Ces roulements ont été
suffisamment lubrifiés en usine pour avoir la même
durée de vie que la scie fendeuse.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : retirez la saleté et
la poussière du logement principal en
soufflant de l’air sec aussi souvent que
vous remarquez de la saleté accumulée
dans et autour des orifices d’aération.
Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous effectuez cette tâche.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de
solvants ou autres produits chimiques
corrosifs pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ils risqueraient
d’affaiblir les matériaux utilisés dans
ces pièces. Utilisez un chiffon imbibé
d’eau et de détergent neutre. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer dans l’outil et
n’immergez jamais les pièces de l’outil
dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : l’utilisation
d’accessoires autres que ceux
fournis par DEWALT peut se révéler
dangereuse, car ils n’ont pas été testés
sur ce produit. Afin de réduire le risque
de blessures, utilisez uniquement
des accessoires recommandés par
D
EWALT.
Prenez contact avec votre revendeur pour de plus
amples informations sur les accessoires appropriés.
Utilisez uniquement des disques à agglomérant
organique de type 1 à haute résistance ayant une
vitesse nominale égale ou supérieure à 4 100 tr/min.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
53
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de
vente, l’outil accompagné de tous ses
composants originaux, dans un délai de
30 jours à compter de sa date d’achat
pour son échange ou son remboursement
intégral. Le produit devra avoir été soumis
à une usure normale. Une preuve d’achat
sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT nécessitait
maintenance ou réparations dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
elles seront prises en charge gratuitement
par un réparateur DEWALT agréé. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend
la main-d’œuvre. Les accessoires et les
pièces détachées sont exclus, à moins d’un
défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
nous garantissons le remplacement gratuit
de toute pièce défectueuse ou, à notre
entière discrétion, le remplacement gratuit
de l’appareil, à condition que :
Le produit ait été utilisé correctement ;
Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé ;
Une preuve d’achat soit fournie ;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Pour faire une demande de remboursement
ou d’échange, veuillez contacter votre
revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre
de réparation agréé DEWALT proche de
chez vous dans le catalogue D
EWALT,
ou contacter votre succursale DEWALT
à l’adresse indiquée dans cette notice
d’instructions. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT, et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet à : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

DeWalt D28715 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à