DeWalt DW754 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Português (traduzido das instruções originais) 53
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76
30
FRANÇAIS
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Touret à meuler, à affûter et à effiler les outils
DW754
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-4:2011.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
15.03.2018
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DW754
Tension V
AC
230
Type 2
Courant 1,86
Puissance absorbée W 415
Puissance utile W 300
Vitesse à vide min
-1
2750
Diamètre max. de la meule mm 125
Largeur max. de la meule mm 25
Alésage de la meule mm 20
Poids kg 9,3
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax)
selon EN61029.
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 56
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 69
K (incertitude pour le niveau acoustique
donné)
dB(A) 3,0
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN61029, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
TOURET À MEULER, À AFFÛTER ET À EFFILER LES OUTILS
DW754
31
FRANÇAIS
systématiquement une protection auditive. Porter
systématiquement un casque deprotection.
10 . Brancher tout dispositif d’extraction depoussière.
ʵ Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il
est branché et utilisécorrectement.
11 . Ne pas utiliser le cordon de façonabusive.
ʵ Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile et de toute
arrête vive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter
l’outil.
12 . Sécuriser lestravaux.
ʵ Utiliser chaque fois que possible un dispositif de serrage
ou un étau pour stabiliser la pièce à travailler. C’est plus
sûr que de le faire manuellement et cela permet d’avoir les
mains libres pour utiliser l’outil.
13 . Adopter une positionstable.
ʵ Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre enpermanence.
14 . Entretenir les outilssoigneusement.
ʵ Maintenir tout outil de coupe bien affûté et propre
pour accroitre sécurité et performances. Observer toute
instruction relative à la lubrification et au changement
d’accessoire. Inspecter les outils périodiquement et, en
cas de dommages, les faire réparer dans un centre de
réparation agréé. Maintenir les poignées propres et sèches,
exempts d’huile ou degraisse.
15 . Débrancher lesoutils.
ʵ Débrancher l’outil du secteur après utilisation, avant de
procéder à tout entretien ou de changer tout accessoire
(comme les lames, mèches, ou fraises).
16 . Retirer toute clé deréglage.
ʵ Avant toute utilisation de l’outil, vérifier systématiquement
que toute clé ou tout outil de réglage a bien étéretiré.
17 . Éviter tout démarrageaccidentel.
ʵ Ne jamais transporter un outil en ayant le doigt sur
l’interrupteur. S’assurer que l’outil est en position d’arrêt
avant de lebrancher.
18 . Utiliser des rallonges conçues pour l’extérieur.
ʵ Avant toute utilisation, vérifier toute rallonge et les
remplacer en cas de dommage. En cas d’utilisation à
l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges prévues à cet
effet et portant l’inscriptionadéquate.
19 . Resterprudent.
ʵ Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve de bon
sens. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues ou d’alcool.
20 . Vérifier l’état despièces.
ʵ Avant toute utilisation, vérifier soigneusement l’outil (et
ses cordons principaux) pour déterminer s’il marchera
correctement et remplira la fonction pour laquelle il a été
conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles
sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées;
vérifier également les pièces pour s’assurer qu’il n’y a ni
Consignes de sécurité générale
AVERTISSEMENT! Pendant l’utilisation d’outils
électriques, des précautions de base doivent être prises
pour réduire tout risque d’incendie, de décharges
électriques et de dommages corporels, y compris
lessuivantes.
Lire et conserver ces directives avant toute utilisation de
ceproduit.
CONSERVER CETTE NOTICE D’INSTRUCTIONS
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
1 . Maintenir les lieux de travail propres et bienrangés.
ʵ Les lieux encombrés sont propices auxaccidents.
2 . Tenir compte des conditionsambiantes.
ʵ Ne pas exposer l’outil à la pluie. Ne pas utiliser l’outil dans
un environnement humide ou détrempé. Maintenir les
lieux de travail bien éclairés (250–300 Lux). Ne pas utiliser
l’outil s’il existe des risques d’incendie ou d’explosion
comme en présence de liquides ou de gazinflammables.
3 . Attention aux déchargesélectriques.
ʵ Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la
terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques
ou réfrigérateurs. Dans des conditions de travail extrêmes
(ex: humidité élevée, production de limaille, etc.), la
sécurité électrique peut être améliorée par l’utilisation d’un
transformateur d’isolement ou d’un disjoncteur différentiel
(FI).
4 . Tenir toute tierce personne à l’écart.
ʵ Ne laisser aucune personne étrangère au travail en cours,
particulièrement les enfants, toucher à l’outil ou à sa
rallonge, et les maintenir à l’écart des lieux detravail.
5 . Ranger les outils aprèsutilisation.
ʵ Après utilisation, ranger les outils dans un endroit sec,
verrouillé, et hors de portée desenfants.
6 . Ne pas forcer l’outil.
ʵ Il effectuera ainsi un meilleur travail, de façon plus sûre et
au régimevoulu.
7 . Utiliser l’outilapproprié.
ʵ Ne pas utiliser des outils de faible calibre pour effectuer
des travaux destinés à des outils industriels. Ne pas utiliser
les outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus.
Par exemple ne pas utiliser de scies circulaires pour couper
branches ou troncs d’arbres.
8 . Porter des vêtementsappropriés.
ʵ Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. À l’extérieur, il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes.
Couvrir ou attacher les cheveuxlongs.
9 . Utiliser l’équipement de protectionadéquat.
ʵ Porter systématiquement des lunettes de protection.
Utiliser un masque anti-poussières lors de travaux
produisant poussières ou particules volantes. Si ces
particules s’avéraient brûlantes, porter également
un tablier de protection résistant à la chaleur. Porter
32
FRANÇAIS
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Tout dispositif de protection ou
autre pièce endommagé doit être réparé correctement
ou remplacé dans un centre de réparation agréé sauf
indication contraire incluse dans ce manuel. Faire
remplacer tout interrupteur endommagé ou défectueux
dans un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser un outil
dont l’interrupteur est défectueux. Ne jamais essayer de le
réparer soi-même.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire ou
équipement, ou la réalisation de travaux autres que ceux
recommandés dans ce manuel peut comporter des risques
de dommagescorporels.
21 . Faire réparer l’outil par du personnelqualifié.
ʵ Cet outil électrique est conforme aux normes en vigueur.
Toute réparation doit être effectuée par du personnel
qualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cas contraire,
l’utilisateur sera soumis à des risquesconsidérables.
Règles de sécurité additionnelles pour les
tourets à meuler, à affûter et à effiler
Utilisez uniquement des disques de meulage et d’effilage
qui portent une étiquette mentionnant le fabricant, le type
de liant, les dimensions et la vitesse maximale du disque,
conformes à la normeEN12413.
N’utilisez pas des disques de meulage et d’effilage dont la
vitesse maximale est inférieure à la vitesse du touret (voir fiche
technique).
N’utilisez par des disques de meulage et d’effilage ne
répondant pas aux dimensions stipulées dans les fiche
technique. N’utilisez aucune entretoise pour monter un
disque sur l’arbre.
Changez tout disque de meulage et d’effilage dès que l’usure
atteint ou dépasse ca. 40mm.
Suivez toujours et rigoureusement les instructions de
substitution d’un disque de meulage ou d’effilage.
Avant de monter un nouveau disque de meulage ou d’effilage,
vous devez vous assurer de l’absence de fissures sur le
disque en le suspendant à une ficelle mince puis en tapant
doucement dessus avec un marteau. Le disque doit produire
un son clair. Si ce n’est pas le cas, le disque est endommagé et
ne doit pas êtreutilisé.
Vérifiez périodiquement l’alignement du disque de meulage
ou d’effilage. Tout disque excentré ou désaligné doit
êtreremplacé.
Rangez toujours les disques de meulage et d’effilage dans un
endroitsec.
La température d’utilisation de la machine est de 5 °C à 40 °C.
Mettez la machine sous tension et faites tourner le disque à
vide durant au moins 30 secondes avant de l’utiliser.
Portez toujours des lunettes de sécurité quand vous meulez
àsec.
Ne meulez jamais des outils aumagnésium.
AVERTISSEMENT : l’emploi de cette machine peut
créer des poussières contenant des produits chimiques
susceptibles d’entraîner le cancer, des défauts de naissance
ou d’autres risques pour l’appareil reproducteur. Portez un
protecteur respiratoireadéquat.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le touret à proximité de
matières hautementinflammables.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
Risques résiduels
Employer ces machines entraîne les risques suivants :
blessures au contact des pièces mobiles,
blessures entraînées par une faille du disque demeulage.
Ces risques sont plus manifestes:
dans les limites d’opération,
à la portée des pièces mobiles de lamachine.
En dépit de l’application des directives appropriées de sécurité
et de la réalisation de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent être évités ; ceux-ci sont énumérés
ci-dessous :
Diminution de l’acuitéauditive.
Risque d’accidents causés par les pièces non couvertes du
disque ou de la bande demeulage.
Risque de blessure lors du remplacement du disque ou de la
bande demeulage.
Risque de coincement de doigts lors de l’ouverture des carters
deprotection.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN61029; un branchement à la terre
n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de
cet outil (consulter la Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
33
FRANÇAIS
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Disque de meulage
1 Disque d’effilage
1 Accessoire de serrage et de meulage
1 Sac en plastique contenant :
2 Pare-étincelles
1 Clé
1 Jeu d’éléments de montage
1 Dessin électrique
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication
28
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Disque de meulage
3
Support de la pièce à façonner
4
Console
5
Disque d’effilage
6
Pare-étincelles
Utilisation Prévue
Votre touret de meulage et d’effilage d’outils
DeWALT
a été
conçu pour l’affûtage et l’effilage de couteaux, ciseaux et
autres outils coupants. Cette machine n’est pas prévue pour le
meulage d’outils au magnésium. Cette machine a été conçue
pour être employée de façonintermittente.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Le touret à meuler et roder est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Déballage de la machine et de ses pièces
1. Soulevez soigneusement la machine pour ladéballer.
2. Sortez les accessoires et lespièces.
Outils recommandés et obligatoires
Outre les outils livrés avec la machine, devront être utilisés les
outils ci-dessous :
- Clef de serrage
Montage de la machine sur l’établi (Fig. B)
Le touret doit être monté sur l’établi.
1. Marquez sur l’établi la position des quatre trous de montage
fournis à la base dutouret.
2. Percez un trou de 6,5 mm Ø à chacune des
positionsmarquées.
3. Placez le touret sur l’établi puis insérez un boulon M6 et sa
rondelle par les trous de montage présents à la base dans
chacun des trous percés dans l’établi. Veillez à ce que la
longueur de la saillie X (voir dessin) soit d’au moins 15 mm
pour chacun desboulons.
4. Placez un écrou sur chacun des boulons puis serrez
solidement les écrous (couple : 8 Nm).
Remplacement du disque de meulage
(Fig. C, D)
1. Retirez les trois écrous
7
en vous servant de la cléfournie.
2. Retirez la protection
8
.
3. Retirez l’écrou
9
de l’arbre
10
en vous servant de la clé
fournie. L’arbre droit est fileté de droite à gauche (Fig.C) ;
l’arbre gauche est fileté de gauche à droite (Fig.D).
4. Retirez la bride extérieure
11
, la garniture
12
et le disque
13
de l’arbre.
5. Placez le nouveau disque sur l’arbre.
34
FRANÇAIS
6. Remettez la bride extérieure, la garniture et l’écrou en place
sur l’arbre.
7. Serrez l’écrou fortement
9
(couple : 6 Nm).
8. Remettez le carter de sécurité enplace.
9. Remettez les trois écrous
7
en place et serrezles solidement
(couple : 5 Nm).
10. Mettez le touret en marche et faites tourner le disque à vide
pendant une minute afin de vérifier la présence defissure.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas un disqueendommagé.
Montage du pare-étincelles (Fig. E, F)
Le pare-étincelles apporte une protection supplémentaire
contre les étincelles. Il doit être employé à chaque fois que c’est
possible. Un pare-étincelles est livré avec chaquedisque.
1. Fixez l’écran transparent
14
sur le pareétincelles
6
en
insérant un écrou à chapeau
15
dans l’écran et dans le
pare-étincelles et mettez une rondelle
16
et un écrou
17
et son boulon (Fig.E). Serrez l’écrou.
2. Maintenez le pare-étincelles contre le bord du logement du
disque
18
. Voir dessin (Fig.F).
3. Introduisez un écrou à chapeau
19
dans le pare-étincelles
et dans le logement dudisque.
4. Installez une rondelle
20
et un écrou
21
dans le boulon et
serrezfermement.
5. Positionnez le pare-étincelles à environ 2 mm du disque en
glissant la console en direction dudisque.
6. Serrez fermement l’écrou (couple : 6 Nm).
Ajustement du support de la pièce à
façonner (Fig. G)
Le support de la pièce à façonner peut être ajusté selon la pièce
à façonner et l’angle de meulagesouhaité.
1. Desserrez l’écrou retenant le support
3
.
2. Mettez le support selon la position et l’angle souhaités
en vous assurant que le support est le plus près possible
dudisque.
3. Serrez l’écrou (couple : 6 Nm).
Montage et ajustement de l’accessoire de
serrage et de meulage (Fig. A, H)
L’accessoire de serrage et de meulage sert à maintenir la pièce à
façonner contre le disque de meulage sous un anglefixe.
1. Retirez les brides qui fixent le support de la pièce à façonner
3
à la console
4
et retirez le support de la pièce à façonner
(Fig.A).
2. Montez la console d’accessoire de meulage
22
au niveau
de la console
4
présente sur le touret comme illustré
en vous servant du boulon à six pans
23
et de l’écrou
correspondant
24
(Fig.H). Assurez-vous que la console
d’accessoire de meulage se trouve à 2 mm environ du
disque demeulage.
3. Insérez la tige
25
de l’accessoire de meulage dans les
fourches présentes sur la console d’accessoire de meulage
commeillustré.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Position correcte des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
Voir la FigureJ pour la position correcte du corps et des mains
lors du meulage et durodage.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Pour mettre en marche : mettez le bouton marche/arrêt
1
en
position1.
Pour stopper : mettez le bouton marche/arrêt
1
en position0.
Utilisation du disque de meulage (Fig. A)
Pour obtenir un tranchant bien droit, déplacez-le lentement
en arrière et en avant sur le disque de meulage
2
. Exercez
uniquement une légèrepression.
Utilisation de l’accessoire de serrage et de
meulage (Fig. I)
1. Insérez la pièce à façonner dans la console de serrage
26
.
2. Positionnez la pièce à façonner comme il se doit pour
obtenir l’angle de biseautage correct. L’angle est fonction
de la longueur saillante X (voir Figure). Pour les fers de
rabots, X doit mesurer 20 mm environ, pour les ciseaux,
25–28mmenviron.
3. Serrez les boutons en étoile
27
.
Utilisation du disque d’effilage (Fig. A)
Déplacez la pièce à façonner lentement et horizontalement
en arrière et en avant sur le disque d’effilage
5
. Le pointe du
tranchant de la pièce à façonner doit être au contact du disque
sur une largeur de 0,5–1mm.
AVERTISSEMENT: n’utilisez aucune pâte à effiler sur le
disque d’effilage.
35
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Une fois par semaine, retirez les restes de meulage du logement
et descouvercles.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer
régulièrement le boîtier avec un chiffondoux.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et
les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

DeWalt DW754 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur