Hitachi CG 40EAS (P) Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual

Ce manuel convient également à

27
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils nʼen sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilis pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
Il est essentiel de lire et de comprendre
parfaitement les consignes de sécuri
et autres avertissements suivants. Vous
devez les observer strictement. L’utilisation
inattentive ou inaquate de cette machine
risque de provoquer des blessures graves
ou fatales.
START
Marche/Allumer
STOP
Arrêt/Eteindre
Lisez attentivement et respectez toutes
les instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur le produit.
Mélange carburant/huile
Utilisez toujours des lunettes de protection
ainsi qu’un casque et des protections
d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Réglage du ralenti
Maintenez les enfants, spectateurs et
aides à plus de 15 m de l’appareil. Si
quelqu’un s’approche de vous, coupez
imdiatemment le moteur et arrêtez l’outil
de coupe.
Pompe à amorcer
Faites attention aux projections d’objets.
4
Niveau de puissance sonore garanti
min
-1
Indique la vitesse maximale de l’arbre.
N’utilisez pas d’outil de coupe dont la
vitesse de rotation (nombre de tours/
minute) est inférieure à la vitesse de
rotation de larbre.
Surface chaude – Tout contact avec
une surface chaude peut provoquer de
graves brûlures.
Au besoin, utilisez des gants, notamment
lors du montage de l’équipement de coupe.
Une réaction de pouse de la
lame peut survenir lorsque la
lame en rotation entre en contact
avec un objet solide dans la zone
critique. Une réaction dangereuse
peut alors survenir, provoquant un
mouvement incontlé et violent de
toute la machine et de l’utilisateur.
Cette réaction est appelée rebond.
Elle peut faire perdre le contrôle
de la machine et être à l’origine de
blessures sérieuses, voire fatales.
Cette réaction incontrôlée de la lame
risque davantage de survenir lorsque
l’opérateur ne peut voir le matériau à
couper.
Utilisez des chaussures antidérapantes
et solides.
Etranglement – Position marche (ouverte)
Etranglement – Position de démarrage
(fermé)
Indique l’emplacement de la poignée.
Ne positionnez pas la poignée au-
dessus de ce point.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Sommaire
DESCRIPTION.................................................................................28
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................29
CARACTÉRISTIQUES ....................................................................30
MONTAGE .......................................................................................31
UTILISATION ...................................................................................32
ENT RET IEN .....................................................................................33
DÉPANN AGE ...................................................................................36
28
Français
10
5
14
6
2
9
11
8
13
7
12
3
1
15
16
4
13
11
9
8
2
7
6
4
5
CG40EAS (P)
CG40EAS (LP)
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez
peut-être certaines di érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Commande des gaz
3. Poignée du lanceur
4. Protège-lame
5. Outil de coupe
6. Tube de transmission
7. Poignée
8. Œillet d’accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Harnais
11. Carter d’embrayage
12. Levier d’étranglement
13. Moteur
14. Boîtier de renvoi d’angle
15. Clé à douille multiple
16. Mode d’emploi
29
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE CURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants
de sécurité antirapants. Évitez les vêtements amples, les
shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos
cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de
mauvaise visibilité. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après
une averse.
Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre pourrait
provoquer un accident.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif
dans l’éventualité où une personne située à proximité vous
signalerait un problème. Retirez les équipements de sécuri
imdiatement après avoir coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poiges de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
Vous devez porter des gants lors de l'installation ou du retrait
de l'accessoire de coupe. Sinon, vous risqueriez de vous
blesser.
Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de
coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolone, veillez à pratiquer des pauses
régulières a n d’éviter des troubles éventuels provoqués par
les vibrations.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la
maladie des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien.
Par conquent, en cas d’utilisation régulière et continue de
votre machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains
et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à
appartre, il serait indispensable de vous faire examiner
imdiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
decin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
Contlez entrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. Véri ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie. Les pces
défectueuses peuvent augmenter le risque d'accidents et
peuvent conduire à des blessures.
ri ez que les sysmes de sécurité sont fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommans par le
constructeur pour cette machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel elle
est prévue.
Toute modi cation ou utilisation d'accessoires non autorisés
peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'utilisateur
ou de tiers.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous d’au moins 3
tres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Artez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position emchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec
des étincelles ou une amme en provenance d’un chau e-eau,
d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière,
etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des broussailles.
Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation
traitée avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs
ou aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité
de 15 mètres. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un
s’approche de vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Perdre l'équilibre pendant le travail peut entraîner des
blessures.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en marche.
Maintenez l’outil de coupe en-dessous des genoux.
Quand vous déplacez lappareil dun lieu à un autre, véri ez
qu’il est comptement arrêté et que tous les accessoires de
coupe sont à l’art.
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le moteur tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les
accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de
nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas
d’herbe.
Lors de lutilisation de nimporte quel appareil électrique/
thermique, emportez toujours avec vous une trousse de
premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de lappareil, et ne lutilisez
jamais dans un local clos et/ou à proximité de produits
in ammables, les gaz d’échappement étant toxiques.
Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits ou des vibrations,
arrêtez imdiatement la machine et faites contler/réparer
l’outil par votre concessionnaire.
Une utilisation prolone entrne un risque de blessure ou de
détérioration de l’outil.
Utilisez l'appareil conformément aux lois et réglementations
locales.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
30
Français
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CG40EAS (P) CG40EAS (LP)
Moteur
Cylindrée (cm
3
)
Bougie d’allumage
Ralenti (min
-1
)
Vitesse de l’arbe de sortie (min
-1
)
Puissance max du moteur (kW)
39,8
NGK BPMR6A
25003000
9100
1,31
Contenance du réservoir de carburant (cm
3
) 1000
Poids à sec (kg) 7,6 7,5
ÉLément tranchant Type / Dia. (mm) Cordon en nylon
Lame en métal /
255
Cordon en nylon
Niveau de pression
acoustique
LpA (dB (A))
(ISO22868)
Équivalent
Incertitude
86
3
84
3
86
3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(ISO22868)
Vitesse de
course
Incertitude
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
108
3
108
110
107
3
107
109
108
3
108
110
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO
22867
)
Équivalent (Poige avant / gauche)
Équivalent (Poige arrière / droite)
Incertitude
3,2
2,8
1,5
4,6
4,5
1,5
4,1
5,3
1,5
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
* Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
Utilisez uniquement les pces de rechange d’origine Hitachi.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrê et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position emchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la
machine.
Lors du transport ou du rangement, recouvrez la lame avec le
couvre-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et de bon
sens. Contactez un centre de maintenance agé Hitachi pour
toute assistance. Faites particulièrement attention aux instructions
introduites par les mots suivants.
ATTENTION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous
pourriez vous blesser à cause du ressort de recul.
31
Français
MONTAGE
Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1)
Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour
que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre
de transmission à insérer. Lors de l’insertion du tube, maintenez la
vis de blocage de ce dernier vers l’extérieur pour empêcher que la
garniture intérieure ne devienne un obstacle.
Insérez correctement l’arbre de transmission dans le quarter
d’embrayage du moteur jusqu’à ce que la position marqe sur le
tube de l’arbre de transmission touche le quarter d’embrayage.
Sur certains modèles, l’arbre de transmission peut être déjà
installé.
REMARQUE
Lorsque l’insertion de l’arbre de transmission jusqu’à la
position marqe sur le tube est di cile, faites tourner l’arbre
de transmission autour de l’embout d’entraînement de l’outil de
coupe dans le sens des aiguilles d’une montre ou inversement.
Resserez la vis de blocage du tube tout en alignant l’ori ce sur
le tube de l’arbre de transmission. Ensuite, resserez fermement
la vis de blocage (1).
Montage de la poignée
ATTENTION
Utilisez toujours une barre de protection (2) et un harnais
de sécurité avec la poignée lors de lutilisation de lames
en acier/rigides montées sur une débroussailleuse.
(Fig. 2)
Fixez la poignée au tube de transmission orientée vers le moteur.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise en marche.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette indiquant la
position de la poige, suivez les indications fournies.
montez le support de poignée (3). (Fig. 3)
Ajustez les poignées puis serrez légèrement le support de poignée
à l’aide des quatre vis. Réglez selon la position appropre. Fixez
ensuite fermement au moyen des vis.
Fixez le tube de protection au tube de transmission ou à la poignée
à l’aide des colliers de cordon (4). (Fig. 4)
REMARQUE
Le tube de protection, sil est détaché de la poignée ou du
tuyau, risque de rester accroché pendant lutilisation et
entraîner des blessures graves. Ne séparez pas le tube de
protection de la poignée ou du tuyau.
Câble de commande des gaz / câble de marche-arrêt
Retirez le couvercle du ltre à air. (Fig. 5)
Reliez les câbles de marche-arrêt. (Fig. 6)
Insérez le support (5) sous l’écrou (6) vissé sur l’extrémité du câble
de commande des gaz (7) et connectez l’extrémité du câble de
commande des gaz (8) au carburateur (9). Serrez ensuite l’écrou (6)
pour xer le câble de commande des gaz au support (5). (Fig. 7)
REMARQUE
ri ez que la commande du carburateur revient en position
de ralenti et qu’elle peut être ouverte en grand à l’aide de la
commande des gaz.
Couvrez le câble de commande des gaz et les câbles de marche-
arrêt ensemble avec le tube de protection fourni, jusqu’au niveau du
couvercle du ltre à air. (Fig. 8)
Sur certains modèles, le câble de commande des gaz et les câbles
de marche-arrêt peuvent être déjà instals.
Montage du protège-lame (Fig. 9)
Le support de montage du protège-lame est déjà installé sur le tube
de l’arbre de transmission.
Installez le protège-lame sur le tube de l’arbre de transmission
contre le renvoi dangle. Serrez fermement le crochet de garde
a n que le protège-lame ne puisse pas osciller ou bouger pendant
l’utilisation de la machine.
ATTENTION
Si une protection incorrecte ou défectueuse est utilisée, cela
peut entraîner des blessures graves.
IMPORTANT
Le protège-lame doit être en place pendant l’utilisation.
Sil ne lest pas, vous vous exposez à un risque de blessure
grave.
Les protège-lames sont équipés d’un limiteur aiguisé. Prenez
garde lorsque vous les maniez.
Lors de l’utilisation d’un coupe-herbes, attachez l’extension de
protection au protège-lame. (Fig. 10)
REMARQUE
Lorsque vous attachez lextension de protection au protège-
lame, le limiteur aiguisé doit être enlevé du protège-lame.
Pour enlever l’extension de protection, référez-vous aux
illustrations. Portez des gants, l’extension possédant un
limiteur aiguisé, puis, aps avoir retiré la vis, poussez les deux
attaches carrées sur le protège-lame l’une après l’autre dans
l’ordre. (Fig. 11)
Installation de l'accessoire de coupe
ATTENTION
Installez l'accessoire de coupe correctement et solidement
comme indiqué dans les instructions de manipulation.
S'il n'est pas xé correctement ou solidement, il peut se
détacher et entraîner des blessures graves ou mortelles.
Montage de la tête de coupe semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le l de coupe en nylon
lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus 4 500 min
-1
).
Cordon de nylon applicable
Diamètre du cordon : Φ2,5 mm
2. Précautions
Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.
ri ez s’il y a des ssures ou d’autres dommages sur le
couvercle, le boîtier et les autres composants.
ri ez si le boîtier et le bouton sont usés.
La tête de coupe doit être montée solidement sur le boîtier
d’engrenages de l’appareil.
Pour béné cier d’un rendement et d’une abilité remarquables,
utilisez toujours du l de coupe en nylon Hitachi. N’utilisez
jamais de l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient
constituer de dangereux projectiles.
Si le l de coupe navance pas bien dans la tête de coupe,
véri ez si le l nylon et tous les composants sont bien installés.
Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi pour toute
assistance.
3. Installation (Fig. 12)
Attachez le porte-lame (10) au boîtier d’engrenage. Insérer
une clé Allen dans l’ori ce du boîtier d’engrenage pour xer la
protection de la bobine (11) et la tête à l de nylon (12) en les
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Puisque le capuchon de porte-lame n’est pas utilisé ici,
conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure d’une lame
métallique.
32
Français
4. Ajustement de la longueur du l
Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible possible et tapotez
la tête de coupe contre le sol. Le l nylon avancera d’environ
3 cm pour chaque coup donné. (Fig. 13)
Vous pouvez également étendre le l nylon à la main, mais
uniquement après l’arrêt complet du moteur. (Fig. 14)
Ajustez le l nylon à une longueur comprise entre 11 et 14 cm
avant chaque utilisation.
Montage de la lame de coupe (Fig. 15)
(le cas écant)
Lors de l’installation d’une lame de coupe, assurez-vous que celle-
ci ne possède ni ssure ni dommage et que ses bords tranchants
sont tournés correctement.
REMARQUE
Lors de l’installation du capuchon du porte-lame (15), veillez à
ce que le côté concave soit tourné vers le haut.
Insérez la clé de serrage (13) dans le trou du boîtier de renvoi
d’angle a n de bloquer le porte-lame (14). Remarquez que
la vis ou l’écrou de xation (16) posde un letage pour
gauchers, (desserrez dans le sens des aiguilles d’une montre /
serrez dans le sens inverse). Serrez la vis ou l’écrou de xation
avec la clé à douille.
Si votre appareil est pourvu d’une xation par écrou et équi
d’une clavette, la lame doit être xée à l’aide d’une nouvelle
clavette (17) lors de chaque installation. (Fig. 16)
IMPORTANT
Avant utilisation, assurez-vous que la lame a été bien instale.
(Fig. 17)
Si votre machine est équipée d’une couverture de protection
sous la lame de coupe, assurez-vous qu’elle ne présente
aucune usure excessive ou ssure avant utilisation. En cas de
dommage ou d’usure, remplacez-la.
ATTENTION
Utilisez uniquement des ls non métalliques recommandés
par le fabricant pour les têtes Hitachi. N’utilisez jamais de l de
fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et devenir de
dangereux projectiles.
UTILISATION
Carburant (Fig. 18)
ATTENTION
La débroussailleuse est équipée d’un moteur deux temps.
Veillez à toujours l’alimenter en mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Le carburant contient des substances hautement
in ammables. Vous risquez des blessures sévères en cas
d’inhalation de vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle du
produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque
vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le
carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile
pour la proportion du mélange ou contacter un centre de
maintenance agé Hitachi.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être
utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
langées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à
refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usae.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION
Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
pour e ectuer le remplissage a n d’évacuer une éventuelle
surpression.
Serrez le bouchon soigneusement aps avoir rempli le
réservoir de carburant.
Avant de remarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant sur vos
vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez toujours l’absence
de fuite.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir a n
d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir.
Veillez à l’homoité du mélange en agitant à intervalle régulier
le récipient avant et pendant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que la lame n’est en contact avec
aucun objet.
1. Placez linterrupteur de marche/arrêt (18) en position ouverte.
(Fig. 19)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (21) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par le tuyau
de retour. (Fig. 20)
2. Tout en appuyant sur le levier de sécurité (19) (le cas échéant),
tirez la manette de commande des gaz et appuyez sur le
bouton de blocage (20). Relâchez ensuite lentement la manette
de commande des gaz en premier, puis le levier de sécurité.
Ceci bloquera l’accélérateur sur la position de démarrage.
3. glez le starter (22) sur la position START (fere) (A) (Fig.
21)
4. Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son
retour, sans recher brusquement la poige. (Fig. 22)
5. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter
en position ouverte (B). Puis tirez à nouveau vivement sur le
lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre
les points 3 et 5.
6. Après avoir démarré le moteur, pressez la manette de
commande des gaz pour libérer le bouton de blocage. Laissez
ensuite le moteur chau er pendant 2 à 3 minutes avant de le
soumettre à un e ort quelconque.
7. Véri ez que l'accessoire de coupe ne tourne pas quand le
moteur est au ralenti.
Débroussaillage (Fig. 23, 24, 25)
Faites fonctionner le moteur à un régime surieur à 6 500
tours par minute lors du débroussaillage. L’utilisation prolongée
de la machine au ralenti peut aboutir à une usure prématurée
de l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
33
Français
Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la
lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la
zone critique.
Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un
mouvement incontlé et violent de toute la machine et de
l’utilisateur. Cette réaction est appelée rebond de la lame. Elle
peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l’origine de
blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôe
de la lame risque davantage de survenir lorsque l’opérateur ne
peut voir le matériau à couper.
Portez le harnais comme indiqué sur l’illustration. La lame
tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Par
conséquent, il est pférable d’utiliser la machine de la droite
vers la gauche pour assurer un débroussaillage e cace.
Éloignez les personnes se trouvant à proximité de la zone de
travail d’une distance d’au moins 15 m.
Utilisez l'appareil conformément aux lois et réglementations
locales.
REMARQUE
Tirez la languette de décrochage d’urgence en cas d’urgence.
(Fig. 26)
Utilisation du harnais de sécurité
Portez le harnais de sécurité comme indiqué sur la Fig. 24 et
accrochez-le au crochet prévu sur la machine. Choisissez la
longueur la plus pratique pour le harnais de sécurité. (Fig. 24)
Pour démonter le harnais de sécurité, tenez fermement d’une
main le tuyau principal de la machine et enlevez le crochet (24) du
harnais sur le châssis (25). (Fig. 26-a)
Réinstallation du crochet après utilisation de la languette de
décrochage d’urgence
Le crochet doit passer à travers la boucle (26) du crochet (24)
jusqu’à la plaque métallique (27) du harnais et passer à travers la
plaque (28) de la languette de décrochage d’urgence jusqu’à la
plaque métallique (27) du harnais. (Fig. 26-b)
Aps installation de la boucle sur le harnais, tirez le crochet (24) et
veillez à ce qu’il soit fermement attaché au harnais, puis accrochez-
le à la suspension (25). (Fig. 26-a)
ATTENTION
Lors de l’utilisation de la machine, portez le harnais de sécurité
et maintenez fermement la machine des deux mains.
En cas de danger, éloignez la débroussailleuse de votre corps
en tirant sur la languette de décrochage d’urgence (23) du
harnais dans le sens indiqué par la èche sur la Fig. 26-a.
Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou autres débris,
arrêtez le moteur et assurez-vous que l’outil et ses pces
connexes ne sont pas endommagés. Lorsque des herbes ou
des plantes grimpantes s’enroulent autour de l’outil de coupe,
arrêtez le moteur, attendez que la lame s’arrête de tourner et
retirez les herbes et plantes grimpantes.
REMARQUE
Si vous tirez sur la languette de décrochage d’urgence sans
tenir la machine, celle-ci tombera à vos pieds. Tirez sur la
languette de décrochage d’urgence en tenant d’une main le
tuyau principal de la machine.
Avant utilisation, assurez-vous du bon fonctionnement de la
languette de décrochage d’urgence du harnais de sécurité.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 27)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques
minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt sur la position
« stop » (18).
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner
après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la machine, attendez
l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Tête de coupe semi-automatique
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur à
6 500 min
-1
lors du débroussaillage. L’utilisation prolongée de
la machine au ralenti peut aboutir à une usure pmaturée de
l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner
après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la machine, attendez
l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Fait avancer automatiquement le l de coupe en nylon lorsqu’elle
est tapotée à bas régime (au plus 4 500 min
-1
).
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 28)
ATTENTION
La lame peut entrer en mouvement pendant le réglage du
carburateur.
Nessayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection de lembrayage et le tube ne sont pas parfaitement
en place. Dans le cas contraire, lembrayage risquerait de se
détacher, entraînant des blessures corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage savère
cessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec le
moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti
correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans
toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage dugime
de ralenti, contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2 500
3 000 min
-1
.
ATTENTION
L’outil de coupe doit être absolument immobile lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Filtre à air (Fig. 29)
Nettoyez le ltre à air régulièrement pour éviter :
les troubles de fonctionnement du carburateur
les problèmes de démarrage
les pertes de puissance
l’usure prématue des organes du moteur
une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment en
milieu poussiéreux.
34
Français
Nettoyage du ltre à air
Démontez le couvercle du ltre à air et le ltre (29). Lavez-les à l’eau
savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que le ltre soit bien sec
avant de le remonter. Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut
être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé
régulièrement par un ltre neuf. Remplacez toujours le ltre s’il est
endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 30)
Purgez tout le carburant se trouvant dans le réservoir et retirez la
durite du ltre à carburant du réservoir. Démontez la cartouche
du ltre et rincez-la dans de l’eau chaude contenant un produit
détergent.
Rincez soigneusement jusqu’à élimination de toute trace de
détergent. Pressez la cartouche sans la tordre a n d’éliminer
l’excès d’eau et laissez-la sécher à l’air libre.
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Bougie (Fig. 31)
L’état de la bougie est in uencé par :
un mauvais réglage du carburateur
un mélange incorrect (trop riche en huile)
un ltre à air sale
des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des di cultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque
de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
commencez toujours par véri er létat de la bougie. Si la bougie
est encrassée, nettoyez-la et véri ez l’écartement des électrodes.
Ajustez-le si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être
remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si
les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équie à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Boîtier de renvoi d’angle (Fig.
32)
ri ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi dangle ou de
l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en
dévissant le bouchon sur le côté du boîtier de renvoi d’angle.
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des engrenages,
remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi de graisse multi-fonction à base
de lithium. Ne remplissez pas totalement le btier.
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du l nylon
(1) Retirez le boîtier (30) en poussant fermement les attaches de
blocage vers l’intérieur avec les pouces comme l’illustre la Fig.
33.
(2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et jetez le l
restant. (Fig. 34)
(3) Pliez le nouveau l nylon inégalement en deux comme dans
l’illustration.
Accrochez le bout en U du l nylon dans la rainure du
séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moits du l sur la bobine dans le même
sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig.
35)
(4) Poussez chaque l dans les trous d’arrêt (31) en laissant des
bouts libres d’environ 10 cm. (Fig. 36)
(5) Insérez les deux bouts libres du l dans le guide-cordon (32)
lorsque vous placez la bobine dans le boîtier. (Fig. 37)
REMARQUE
Lors de la mise en place d’une bobine dans le boîtier, essayez
d’aligner les trous d’arrêt (31) sur le guide-cordon (32) pour
faciliter le dégagement ultérieur du l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce que les attaches
de blocage sur le btier rencontrent les longs trous sur le
couvercle. Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
(7) La longueur initiale du l de coupe devrait être d’environ 11 à
14 cm, égale des deux côtés. (Fig. 38)
Lame (Fig. 39)
ATTENTION
Portez des gants de protection pour manipuler la lame ou
e ectuer sa maintenance.
Utilisez une lame aiguie. Une lame émoussée est plus
susceptible de se bloquer et de provoquer un rebond.
Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer.
Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par
Hitachi, doté d’un ori ce de montage de 25,4 mm.
Les lames de scie doivent toujours être installées avec le cô
poinçonné tourné vers le haut. Les lames à 3 dents peuvent
être utilisées des deux côtés.
Utilisez une lame adaptée à la tâche à entreprendre.
Utilisez des outils adaptés pour remplacer les lames.
Lorsque les rebords tranchants sont émoussés, aiguisez-les
en vous reportant à l’illustration. Un mauvais aiguisage peut
provoquer des vibrations excessives.
N’utilisez pas de lames tordues, courbées, ssurées, cassées
ou autrement détériorées.
REMARQUE
Lors de l’aiguisage de la lame, il est important de conserver le
rayon à la base de la dent pour éviter les ssurations.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez
contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
ri ez que le harnais n’est pas endommagé.
ri ez que le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou a subi
des chocs, remplacez-le.
ri ez que l’accessoire de coupe est bien centré, aiguisé
et exempt de ssures. Un outil de coupe décentré provoque
d’importantes vibrations susceptibles d’endommager la
machine.
ri ez que l’écrou du guide-chaîne est su samment serré.
Assurez-vous que le protecteur de transport de la lame n’est
pas endommagé et quil peut être installé rapidement et
solidement.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
ri ez que l'appareil est en bon état et n'a pas de défauts.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
Nettoyez exrieurement la bougie.
Démontez-la et véri ez l’écartement des électrodes. Il doit être
de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.
ri ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli de graisse
aux 3/4.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.
Nettoyez exrieurement le carburateur et son logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
35
Français
Liste der empfohlenen Zubehörteile
Type Nom
Spéci cation POIGNÉE
POIGNÉE DE
VÉLO
Diamètre
Adaptateur de système
d'alimentation ou No de
dent (lame)
Épaisseur de lame (mm)
ou
Diamètre de ligne de coupe
(mm)
CG40EAS (LP)
CG40EAS (P)
TÊTES EN ALUMINIUM
TÊTE EN NYLON
CH-100
(Avec LIGNE EN NYLON)
4” Ligne de pré-coupe 2,2 – 3,0
●●
TÊTE EN NYLON
CH-100
●●
TÊTE EN NYLON
CH-300
(AVEC COUVERCLE DE
PORTE-LAME)
5”
Alimentation de
ligne manuelle
2,2 – 2,7
●●
TÊTE EN NYLON
CH-300
●●
TÊTEs EN NYLON
TAP & GO
TÊTE EN NYLON
BF-4
4” Écrou R M8 x 1,25 2,2 – 3,0
TÊTE EN NYLON
BF-5
5”
Écrou L M10 x 1,25
L M8 x 1,25
2,2 – 3,0
LAMES
LAME
B3/10/2,0
10” 3 2,0 ●●
LAME
B3/12/3,0
12” 3 3,0 ●●
LAME
B4/9/1,6
9” 4 1,6
LAME
B4/10/1,6
10” 4 1,6
36
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne
pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous
adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Condition Cause Remède
Le moteur ne
démarre pas
Système de
carburant
Le réservoir à carburant est vide ou presque vide
Remplissez le réservoir à carburant avec le
mélange de carburant correct (25:1-50:1)
Le réservoir à carburant contient un vieux
carburant (odeur agressive).
Remplacez-le avec un carburant récent.
Trop de carburant a été absorbé et la bougie est
noyée.
1. Débranchez la bougie et laissez-la sécher.
2. Tirez 5 ou 6 fois sur la poignée du lanceur pour
retirer le carburant en trop.
3. Rebranchez la bougie.
4. Positionnez le levier d’étranglement sur RUN et
tirez sur la poignée du lanceur.
Le ltre à carburant est bouché par les saletés. Nettoyez le ltre à carburant.
Le tuyau d'alimentation en carburant est tordu ou
débranché.
Assurez-vous que le carburant s'écoule de façon
régulière.
Mauvais fonctionnement du carburateur
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
Système
électrique
Le câble du commutateur d'arrêt est court-
circuité.
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
La bougie est sale. Remplacez ou nettoyez la bougie.
L'écartement des électrodes est trop grand. Ajustez l'écartement sur 0,6 mm.
Mauvaise connexion entre le câble haute-tension
et la bougie
Reconnectez
Mauvais fonctionnement du système électrique
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
Autre
L'ori ce d'échappement du silencieux est
encrassé par du carbone.
Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi
pour la réparation.
Le moteur démarre
mais s'arrête
immédiatement
après.
Le moteur a tendance
à s'arrêter.
Système de
carburant
Le réservoir à carburant est vide ou presque vide
Remplissez le réservoir à carburant avec le
mélange de carburant correct (25:1-50:1)
Le réservoir à carburant contient un vieux
carburant (odeur agressive).
Remplacez-le avec un carburant récent.
De l'huile deux temps n'a pas été ajoutée.
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
Le levier d’étranglement est en position START. Positionnez le levier d'étranglement sur RUN.
De l'air a pénétrée dans le système de carburant.
Rebranchez le tuyau d'alimentation en carburant
ou le joint.
Mauvais fonctionnement du carburateur
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
Système
électrique
Problème d'allumage
Problème de bougie d'allumage Remplacez la bougie par une neuve.
Défaillance du système électrique
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
Autre
Surchau e du moteur
Mauvais modèle de bougie
Remplacez-la par le modèle désigné.
Reportez-vous à “SPÉCIFICATIONS”
Filtre à air sale Nettoyez-le.
Encrassement de carbone (ori ce d'échappement
du silencieux)
Nettoyez-le.
Compression insu sante (piston, segment de
piston, cylindre)
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
37
Français
Condition Cause Remède
Vibration anormale
L'accessoire de coupe n'est pas correctement
installé.
Reportez-vous à “Installation de l'accessoire de
coupe”
La poignée, le support de poignée ou une autre
pièce est lâche.
Véri ez les pièces et serrez.
La lame est tordue ou endommagée. Remplacez-la par une lame neuve.
De l'herbe est enroulée autour du boîtier
d’engrenages.
Retirez l'herbe.
Le moteur tourne mais la lame ne
bouge pas.
Le mouvement est mauvais.
De l'herbe est enroulée autour du boîtier
d’engrenages.
Retirez l'herbe et les saletés.
Le moteur ne s'arrête pas Défaillance du commutateur d'arrêt.
Positionnez le levier d'étranglement sur START
pour arrêter le moteur.
Arrêter d'utiliser l'appareil immédiatement et
contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
Le moteur s'arrête quand la
commande des gaz est fermée.
Le ralenti est trop faible.
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
La lame continue de tourner quand la
commande des gaz est fermée.
Le ralenti est trop fort.
Le câble de commande des gaz est trop tendu.
Contactez un centre de maintenance agréé
Hitachi.
Hitachi Koki Co., Ltd.
401
Code No. E99003474 A
Printed in China
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Brush Cutter CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11806: 2011
Annex V (2000/14/EC):For information relating to noise emissions, see the
chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring:
Hitachi Motor bosmaaier CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11806: 2011
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Motorsense CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu
den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
EN ISO 11806: 2011
Anhang V (2000/14/EG):Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Desbrozadoras CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicacn sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto se ajusta a la
Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11806: 2011
Anexo V (2000/14/EC): Para más información sobre la emisión de ruidos,
consulte la sección de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais Português
Objet de la déclaration: Hitachi Débroussailleuse CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que ce produit est conforme
aux Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11806: 2011
Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé
à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Roçadora CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em
conformidade com a Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
EN ISO 11806: 2011
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões
de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione:
Hitachi Decespugliatore CG40EAS(P), CG40EAS(LP)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme
alla Direttiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11806: 2011
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 1. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi CG 40EAS (P) Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues