Kress 144 LIAS 1.3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HR
SL
HU
W-38021/ 1004
Originalbedienungsanleitung "Akku-Bohrschrauber" 2
Original instructions "Cordless screwdriver" 17
Mode d’emploi original "Perceuse-visseuse sans fil" 31
Istruzioni originali "Avvitatore perforatore a batteria" 46
Manual original "Taladro a batería" 61
Manual original "Parafusadora sem fio" 76
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Accu-boormachine" 91
Original brugsanvisning "Akku bore-/skruemaskine" 106
Original driftsinstruks "Batteridrill" 120
Bruksanvisning i original ”Batteridriven borrskruvdragare” 134
Alkuperäiset ohjeet "Akkukäyttöinen ruuviavain" 147
 o  " " 161
Originalne upute za rad "Aku bušai eki” 178
Izvirna navodila "Akumulatorski vijani vrtalnik" 192
Eredeti használati utasítás "Akkus fúró-csavarozó” 206
108 AS 1,3
122 AS
144 AS
144 LiAS 1,3
8 Deutsch Bedienung
AkkuBS_CN-DE / 1005
DE
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Akku
Ladegerät
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
4. Bedienung
Akku laden
Akku einsetzen
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten von Händen, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Eckmaß in mm
Bohrfutterspannbereich ø in mm
Bohren in Stahl - max. ø in mm
Bohren in Aluminium - max. ø in mm
Schrauben in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz mit Schlangenbohrer
- max. ø in mm
Gewicht in kg
Nennspannung Akku in V dc
Kapazität in Ah
Nickel-Cadmium Akku
Nickel-Metallhydrid Akku
Akku mit Lithium-Ionen Technologie
Netzspannung in V~ / Frequenz in Hz
Ladespannung in V dc.
Ladestrom in A
Erhaltungsladung in mA
Betriebstemperaturbereich in °C
Akku-Ladezeit in min.
Ihr Batterieladegerät ist gemäß EN
60335 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku herausnehmen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Inbetriebnahme
XX
Device description English 21
AkkuBS_CN-EN / 1004
EN
from dirt and humidity. The storage location must
be dry and frost-free.
There is a risk of fire and explosion in the case of
a short-circuit.
A charger which is connected to the mains must
always be attended.
There is a risk of fire.
3. Device description
For a clearer understanding, please consult the
enclosed illustrations showing the device. Have
these illustrations to hand and open while reading
the operating instructions.
Operating elements
I Quick-action chuck
II Clamping sleeve
III Torque selection collet
IV Gear selector switch (Option)
V Rotational direction switch
VI On/Off control switch
VII Unlocking ring / retaining ring (Option)
VIII Battery release button
IX Bit
X Bit extension
XI Angle adapter (Accessories)
XII On/Off rocker switch battery lamp (Accesso-
ries)
Device components
1 Drill spindle
2 Hexagon-shaped socket
3 Gearing cap (Option)
4 Ventilation slots
5Battery
6 Battery contacts
7 Lighting (Option)
8 Bit holder (Option)
Battery charger
9 Battery charger
10 LED charge level indicator
11 Battery charging compartment
Contents
See packaging
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
22 English Device description
AkkuBS_CN-EN / 1004
EN
The machine is intended for driving in and loosen-
ing screws as well as for drilling wood, metal, ce-
ramics and plastic.
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor-
mation sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
Specified conditions of use
Requirements for the user
Technical data
Rated voltage of battery in V DC
Capacity in Ah
1. n
0
= No-load speed (1st gear)
2. n
0
= No-load speed (2nd gear)
1. n
1
= Rated speed (1st gear)
2. n
1
= Rated speed (2nd gear)
in rpm
max. torque hard joint
max. torque soft joint
Noise levels
L
pA
= A-rated sound pressure lev-
el
L
wA
= A-rated sound power level
K = Measurement uncertainty value
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear hearing protection!
Triaxial vibration emission level
determined in accordance with EN
60745.
K = Measurement uncertainty value
Triaxial vibration emission value in m/
s²: Screws
Triaxial vibration emission value in m/
s²: Drilling metal
Nm
Nm
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Corner dimension in mm
Chuck opening range ø in mm
Drilling in steel - max. ø in mm
Drilling in aluminium - max. ø in mm
Fitting screws in wood - max. ø in
mm
Drilling in wood - max. ø in mm
Drilling in wood with auger - max. ø in
mm
Weight in kg
Symboles et abréviations Français 31
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers po-
tentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des sym-
boles et des recommandations et agir en consé-
quence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures pré-
vues par les directives de prévention des acci-
dents.
2. Avertissements de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè-
res.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Symboles
Action de l'utilisateur
Intervention pour les tâches à
accomplir sur l'appareil. Démarrer
avec une pression faible et l'augmen-
ter lentement pour atteindre le mode
de fonctionnement désiré.
Exécuter les recommandations d'utili-
sation en suivant l'ordre numérique.
OFF/Arrêt
ON/Position de travail
Opération de maintenance et de
montage - Mouvement de rotation
Tâches ou actions nécessitant un
verrouillage.
Recommandé par le fabricant
Pour plus d'informations, voir page 26
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Sous réserve de modifications tech-
niques !
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des bles-
sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou-
rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE-
MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa-
tions utiles.
Avertissements de sécurité géné-
raux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Mode d’emploi original "Perceuse-visseuse sans fil"
32 Français Avertissements de sécurité
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récupé-
ration des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
Maintenir les enfants et les person-
nes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position mar-
che est source d’accidents.
Avertissements de sécurité Français 33
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant comp-
te des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si-
tuations dangereuses.
Utilisation et emploi soigneux des appa-
reils sans fil
Ne chargez les batteries que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique de
batterie peut engendrer un risque d'incendie lors-
qu'il est utilisé avec d'autres batteries.
Dans les outils électroportatifs, n'utilisez que les
batteries spécialement prévus pour celui-ci.
L'utilisation de toute autre batterie peut entraîner
des blessures et des risques d'incendie.
Tenez la batterie non-utilisée à I'écart de toutes
sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant don-
né qu'un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Service
Bien tenir l’appareil électroportatif.
Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir
des couples de réaction instantanés élevés.
Il faudra veiller à toujours adopter une position
sûre et à saisir fermement l'appareil avec les deux
mains.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit bru-
talement.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
En cas d'utilisation abusive, du
liquide peut sortir de la batterie. Evi-
tez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de I'eau. Au cas
où le liquide entrerait en contact avec
les yeux, consultez également un
médecin.
Le liquide en provenance de I'accu-
mulateur peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Mettre des gants de protection.
Utiliser des détecteurs appropriés
afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales.
34 Français Avertissements de sécurité
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une con-
duite d’eau provoque des dégâts matériels.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut
entrer en contact avec un câblage non apparent.
Le contact avec un fil «sous tension» peut égale-
ment mettre «sous tension» les parties métalli-
ques ex-posées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé-
rées comme étant cancérigènes. Porter un mas-
que anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
L'outil de travail est bloqué lorsque :
y l'appareil électroportatif est en surcharge ou
y il est coincé dans la pièce à travailler
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe
et que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils com-
porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours ma-
nipuler ces outils électriques avec la prudence re-
quise!
Consignes de sécurité concernant la
batterie
Ne pas utiliser des accus défectueux ou défor-
més.
Risque d’explosion!
Ne pas ouvrir la batterie.
Risque de court-circuit.
Ne jamais court-circuiter une batterie.
Risque d’explosion!
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de la batterie, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
Lorsque la batterie est défectueuse, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants. Con-
trôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
En cas de conservation hors du chargeur, recou-
vrir les contacts de la batterie.
En cas de court-circuit par un pontage métallique,
risque d'incendie et d'explosion!
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne pas travailler la pierre avec de
l'acide silicique cristallin (SiO2).
Ceci produit une poussière dange-
reuse pour la santé.
Ne pas travailler de matériaux conte-
nant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Arrêter immédiatement l’appareil
électroportatif et débloquer l’outil de
perçage lorsque l’appareil électropor-
tatif coince. Les moments de réac-
tions importants provoquent un
contre-coup auquel il faut être pré-
paré.
SiO
2
Protéger la batterie de toute source
de chaleur supérieure à 50 °C,
comme par exemple l’exposition
directe au soleil et au feu.
Risque d’explosion.
Avertissements de sécurité Français 35
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Consignes de sécurité du chargeur
Ne pas utiliser l’outil électroportatif sur un support
facilement inflammable (tel que papier, textiles
etc.) ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement augmente le risque d’incendie.
Ne pas couvrir les fentes d'aération du chargeur
durant le processus de chargement.
Elles empêchent une surchauffe du chargeur et
de la batterie.
Ne pas charger des batteries autres que ceux in-
diqués ci-dessous.
L’appareil n’est approprié que pour charger des
batteries KRESS. Sinon, il y a risque d’incendie et
d’explosion.
Maintenir l’outil électroportatif propre.
Un encrassement provoque un risque de choc
électrique.
Avant toute utilisation, contrôler l’outil électropor-
tatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil élec-
troportatif si des défauts sont constatés. Ne pas
ouvrir l’outil électroportatif soi-même et ne le faire
réparer que par une personne qualifiée et seule-
ment avec des pièces de rechange d’origine.
Des outils électroportatifs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc élec-
trique.
Veiller à ce que la liaison chargeur - batterie soit
correctement positionnée et ne soit pas entravée
par des corps étrangers.
En cas de court-circuit par un pontage métallique,
risque d'incendie et d'explosion!
Garder le logement du chargeur d'accu libre de
tous objets étrangers et le protéger de l'encrasse-
ment et de l'humidité. Le lieu de stockage doit être
sec et à l'abri du gel.
Risque d’incendie et d’explosion en cas de court-
circuit!
Toujours surveiller un chargeur branché sur le
secteur.
Risque d'incendie!
Ne jamais utiliser un outil électropor-
tatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endom-
magé et débrancher la fiche du câble
secteur, au cas où le câble serait
endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un char-
geur augmente le risque d’un choc
électrique.
-AVERTISSE-
MENT-
Ne pas ouvrir le chargeur! Attention, haute ten-
sion!
Risque de choc électrique.
36 Français Description de l'appareil
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
3. Description de l'appareil
Utiliser l'appareil en s'appuyant sur les instruc-
tions illustrées jointes représentant l'équipement.
Déplier ces illustrations pendant la lecture du
mode d'emploi.
Eléments de commande
I Mandrin automatique
II Douille de serrage
III Bague de réglage de présélection du couple
IV Sélecteur de vitesse (en option)
V Commutateur de sens de rotation
VI Interrupteur séquentiel marche/arrêt
VII Bague de déverrouillage / bague de support
(option)
VIII Touche de déverrouillage de la batterie
IX Embout
X Prolongation de bit
XI Adaptateur angulaire (accessoire)
XII Commutateur marche/arrêt lampe d'accu
(accessoire)
Composants de l'appareil
1 Broche de perçage
2 Logement six pans creux
3 Cache de protection de la transmission
(option)
4 Ouïes de ventilation
5Batterie
6 Contacts de la batterie
7 Eclairage (option)
8 Support d’embouts (option)
Chargeur d'accu
9 Chargeur d'accu
10 Indicateur de charge à LED
11 Logement du chargeur d'accu
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et
le dévissage des vis ainsi que pour le perçage
dans le bois, le métal, le céramique et les matières
plastiques.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte-
nu en état de fonctionnement que par des person-
nes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Avant utilisation, nous vous recom-
mandons de lire toutes les instruc-
tions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme aux prescrip-
tions
Recommandations à l'utilisateur
Caractéristiques techniques
Tension nominale batterie en V CC
Capacité en Ah
1. n
0
= Vitesse à vide (1ère vitesse)
2. n
0
= Vitesse à vide (2e vitesse)
1. n
1
= Régime en charge (1ère
vitesse)
2. n
1
= Régime en charge (2e
vitesse)
en min
-1
Couple max., perçage dans un maté-
riau dur
Couple max., perçage dans un maté-
riau souple
Valeurs sonores
L
pA
= niveau de pression sonore de
classe A
L
pA
= niveau de puissance sonore
de classe A
K = valeur d'approximation des mesu-
res
Lors des travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Valeur d'émission d'oscillation
triaxiale calculée selon la norme EN
60745.
K = valeur d'approximation des me-
sures
Nm
Nm
Utilisation Français 37
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indi-
quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici-
tation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti-
lisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Batterie
Chargeur
L'appareil est antiparasité selon la norme EN
55014-1 et respecte la norme d'émission électro-
magnétique EN 55014-2.
4. Utilisation
Valeur triaxiale des émissions
d'oscillation en m/s² : Vissage
Valeur triaxiale des émissions
d'oscillation en m/s² : Perçage dans
le métal
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de
l’outil électroportatif et des outils de travail, main-
tenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Surangle en mm
Plage de serrage mandrin de per-
çage ø en mm
Perçage dans du métal - ø max. en
mm
Perçage dans de l'aluminium - ø
max. en mm
Vissage dans du bois - ø max. en
mm
Perçage dans du bois - ø max. en
mm
Perçage dans du bois - ø max. en
mm
Poids en kg
Tension nominale batterie en V CC
Capacité en Ah
Batterie nickel-cadmium
Batterie hybride nickel-métal
Batterie ions Li
Tension nominale en V~ / Fréquence
en Hz
Tension de charge en V CC
Courant de charge en A
Charge de maintien en mA
Plage de température de service en
°C
Temps de charge de la batterie en
min.
Votre chargeur d’accu possède une
double isolation selon EN 60335; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
Toujours retirer la batterie avant
d’entreprendre une quelconque inter-
vention sur l’appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
XX
38 Français Utilisation
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Chargement de la batterie
Mise en place de la batterie
Utiliser uniquement les chargeurs et les batteries
indiqués dans la documentation illustrée.
Seuls ces chargeurs et ces batteries sont adaptés
à votre outil électroportatif.
Accouplement patinant
Il faudra veiller à toujours adopter une position
sûre et à saisir fermement l'outil électroportatif
avec les deux mains.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, l'outil électroportatif
réagit brutalement.
Système de blocage de la broche ASL
(option)
Ceci permet de visser des vis même si la batterie
est déchargé ou bien de se servir de l’outil électro-
portatif comme d’un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Lors du vissage des vis, ne relâcher l'interrupteur
Marche/arrêt VI que lorsque la vis est suffisam-
ment vissée et ne dépasse pas de la pièce. La tête
de la vis ne sera pas enfoncée dans la pièce à tra-
vailler.
Système de changement rapide QuiXS
(option)
Pour alléger et raccourcir la machine, il est possi-
ble d'insérer le bit directement dans le logement
du six pans creux 2 de la broche de perçage 1.
Batterie ions Li
Protection contre la décharge totale
La batterie ions Li est protégé contre la décharge
totale par le « système électronique de protection
contre la décharge ». Lorsque la batterie est dé-
chargé, l'outil électroportatif est coupé par un sys-
tème de protection. L'outil électroportatif ne
fonctionne plus.
Protection contre les surcharges en fonction
de la température
La batterie ions Li est équipé d'un système de sur-
veillance de la température NTC qui permet uni-
quement le chargement dans la plage de
température comprise entre 5 °C et 45 °C. La du-
rée de vie de la batterie s’en trouve augmentée.
Mise en service
-AVERTISSE-
MENT-
N'utiliser que des batteries d'origine KRESS qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l'outil électroportatif.
L'utilisation de tout autre batteries peut entraîner
des blessures et des risques d'incendie.
Fonctions supplémentaires
Dès que l’outil de perçage se coince
ou qu’il s’accroche, l’entraînement de
la broche de perçage est interrompu.
Décharger immédiatement la
machine en dégageant l'outil de per-
çage.
Déconnecter l'appareil électroportatif
lorsqu'il se bloque et dégager l'outil
de perçage.
Lorsqu’on met l’appareil en marche,
l’outil de perçage étant bloqué, de
fortes réactions peuvent avoir lieu.
Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt
VI n'est pas enfoncé, la broche de
perçage et l'adaptateur sont bloqués.
Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt
VI est relâché, le mandrin de perçage
est freiné, empêchant ainsi le fonc-
tionnement par inertie de l'outil.
Pour changer rapidement le mandrin
de perçage, pour l'utilisation d'un
adaptateur QuiXS ou pour le vissage
sans mandrin de perçage.
Batterie
-REMARQUE-
La batterie est fourni en état de charge faible.
Avant la première mise en service de l'outil élec-
troportatif, charger la batterie complètement.
-AVERTISSE-
MENT-
Après coupure automatique de l'outil électropor-
tatif, ne pas continuer à appuyer sur l'interrupteur
Marche/Arrêt.
La batterie pourrait être endommagé.
Utilisation Français 39
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Remarques particulières concernant
les batteries avec cellules NiMH
Lorsque la température ambiante est inférieure à
0°C ou supérieure à 45°C, la puissance de la bat-
terie NiMH diminue considérablement.
Même lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les batteries
NiMH doivent être rechargés tous les 4 mois envi-
ron pour maintenir leur pleine capacité.
Tous les 10 chargements, les batteries NiMH doi-
vent rester pendant une heure supplémentaire
dans le chargeur afin de compenser les éventuel-
les différences de capacité entre les cellules.
En raison de la décharge spontanée, les batteries
NiMH doivent être stockés préférentiellement à
une température ambiante comprise entre 0 °C et
25 °C.
Entretien de la batterie
Ne jamais charger la batterie à des températures
inférieures à 5 °C ou supérieures à 45 °C.
Ne pas charger les batteries dans un environne-
ment avec une humidité de l'air élevée ou une
température ambiante élevée.
Si les batteries ne sont pas utilisés pendant une
période prolongée, charger les batteries partielle-
ment et les stocker dans un endroit frais.
IMPORTANT ! Les batteries se déchargent éga-
lement lorsque l'appareil n'est pas utilisé. C'est
pourquoi ils doivent être rechargés régulièrement.
Ou mieux : insérer la batterie dans le chargeur
opérationnel raccordé au réseau qui commute sur
la charge de maintien lorsque la charge est termi-
née. Cela est particulièrement bénéfique pour
l'entretien et la disponibilité optimale de la batte-
rie.
Ne pas laisser la batterie dans le chargeur lorsque
celui-ci n'est pas en état de fonctionnement.
La batterie doit toujours être rechargé à temps
pour ne pas réduire sa durée de vie. Une baisse
de la puissance de l'appareil indique qu'il est né-
cessaire de recharger la batterie.
Pour garantir la durée de vie maximale, ne pas re-
charger immédiatement la batterie après une brè-
ve utilisation, mais, dans la mesure du possible,
uniquement lorsque la limite de capacité inférieu-
re est atteinte.
Eviter de bloquer la machine si possible. Le flux
de courant accru qui en résulte entraîne une dé-
charge plus rapide et une usure plus importante
de la batterie.
Une diminution de la durée de fonctionnement de
la batterie entre les chargements indique que la
batterie est usé et doit être remplacé.
Respecter les réglementations concernant leur
élimination.
Eclairage du poste de travail (option)
La lampe 7 permet d'éclairer l'endroit où est effec-
tué le vissage en cas de manque de lumière.
L'éclairage s'allume automatiquement lorsque
vous actionnez l'interrupteur Marche/Arrêt VI.
Si le commutateur perçage/perçage à percussion
V est en position médiane, la lampe peut être uti-
lisée sans rotation de la visseuse.
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Câble secteur du chargeur
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Utilisation conforme du chargeur
L'appareil est uniquement conçu pour le charge-
ment des batteries Kress.
Tenir compte de l'utilisation correcte des batteries
avec le chargeur, voir « Batteries utilisables ».
Chargeur
Tenir compte de la tension du
secteur !
Câble entrant fixe
40 Français Utilisation
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Symboles
Chargement de la batterie
Brancher la fiche secteur du chargeur.
La DEL s'allume en vert.
Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’en
butée.
Aucun chargement possible
Batterie trop chaude ou trop froide.
L'opération de charge débute automatiquement
dès que la batterie se trouve dans la plage de tem-
pérature autorisée.
Court-circuit entre les contacts de chargement.
Retirer la batterie du chargeur.
Débrancher l'appareil !
Contrôler la présence de corps étrangers
dans le logement du chargeur. Remettre la
batterie en place.
Batterie défectueuse.
Utiliser une nouvelle batterie.
Chargement de la batterie
Brancher la fiche secteur du chargeur.
Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’en
butée. La DEL s'allume en vert.
Batterie plein
Batterie en cours de chargement
Batterie vide
Utiliser des batteries KRESS !
Utilisation IFC-HT14V-...
Batteries utilisables
IFC-HT14V-10.8A
Batterie aux ions Li avec une ten-
sion nominale de 10,8 V d.c.
Batteries utilisables
IFC-HT14V-14.4
Batterie aux ions Li avec une ten-
sion nominale de 14,4 V d.c.
Batteries utilisables
IFC-HT14V-18
Batterie aux ions Li avec une ten-
sion nominale de 18 V d.c.
Ne placer que des batteries d'origine dans le
chargeur !
La DEL s'allume en vert. Chargeur
prêt à fonctionner.
Les DEL rouge et verte s'allument -
chargement en cours.
Pendant l'opération de charge, la bat-
terie et le chargeur chauffent.
Les DEL rouge et verte clignotent - la
batterie est chargée, le chargeur a
commuté sur la charge de maintien.
Débrancher la fiche secteur du chargeur
lorsque le chargeur n'est pas surveillé.
Les DEL rouge et verte clignotent.
Utilisation
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Batteries utilisables
FC-HT 08/12
Batterie NiCd avec une tension
nominale de 12 V d.c.
Batteries utilisables
FC-HT 08/18
Batterie NiCd avec une tension
nominale de 14,4 - 18 V d.c.
Ne placer que des batteries d'origine dans le
chargeur !
Chargeur prêt à fonctionner.
Démarrer le chargement à l'aide de la
touche Set. La DEL s'allume en
rouge.
Pendant l'opération de charge, la batterie et
le chargeur chauffent.
Chargement terminé. La DEL s'allume
en vert.
Débrancher la fiche secteur du chargeur
lorsque le chargeur n'est pas surveillé.
Utilisation Français 41
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Aucun chargement possible
Batterie trop chaude ou trop froide.
L'opération de charge débute automatiquement
dès que la batterie se trouve dans la plage de tem-
pérature autorisée.
Court-circuit entre les contacts de chargement.
Retirer la batterie du chargeur.
Débrancher l'appareil !
Contrôler la présence de corps étrangers
dans le logement du chargeur. Remettre la
batterie en place.
Batterie défectueuse.
Utiliser une nouvelle batterie.
Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie 5, appuyer sur la/les tou-
che(s) de déverrouillage VIII et sortir la batterie de
l'outil électroportatif.
Mise en place de la batterie
N'utiliser que des batteries d'origine KRESS qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l'outil électroportatif.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut en-
traîner des blessures et des risques d'incendie.
Régler le commutateur de sens de rotation V
sur la position centrale pour éviter tout réen-
clenchement par mégarde.
Installer la batterie chargé 5 dans la poignée
jusqu'à ce que cette dernière s'enclenche de
manière perceptible.
Mise en marche / arret
Enfoncer ou relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt
VI.
Modification de la vitesse de rotation
L’interrupteur Marche/Arrêt VI permet à l’utilisa-
teur de régler la vitesse de rotation de manière
parfaitement continue et progressive. Une légère
pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt VI permet
de lancer la broche à faible régime. Plus la pres-
sion exercée sur l’interrupteur croît et plus la vites-
se de rotation augmente.
Sélection du sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation V ne doit être
actionné que lorsque la machine est à l’arrêt
complet !
Attraper le commutateur de sens de rotation V
des deux côtés et sélectionner le sens de ro-
tation de son choix.
Important ! Appuyer chaque fois à fond sur le
commutateur de sens de rotation V, c’est-à-dire
veiller à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
La machine ne peut pas être activée lorsque le
commutateur de sens de rotation V se trouve sur
la position centrale.
Présélection du couple
La bague de réglage de présélection du couple III
permet de présélectionner le couple nécessaire
par paliers. Lorsque le réglage du couple est cor-
rect, l’outil de travail est arrêté dès que la vis est
juste au même niveau que la surface du matériau
et que le couple réglé est atteint.
Lors du dévissage, choisir éventuellement un ré-
glage plus élevé ou régler sur le symbole
« Perçage » ou « max. ».
Sélecteur de vitesse mécanique (en
option)
Le sélecteur de vitesse IV permet de présélection-
ner deux plages de rotation.
Les DEL ne s'allument pas.
Utilisation de l'outil électroportatif
Rotation à droite:
pour le perçage et le vissage de vis.
Rotation à gauche:
Pour le desserrage et le devissage
de vis et d'écrous.
1 Plage de rotation faible, couple
élevé ; pour le perçage, le vissage et
le taraudage.
2
Plage de rotation élevée ; pour le
perçage avec de petits diamètres
-REMARQUE-
Le changement ne doit pas se faire à charge
pleine ou avec la vitesse de rotation maximale.
Ceci permet d'augmenter la durée de vie de la
machine.
42 Français Utilisation
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Adaptateur dans la broche de perçage
(option)
Pour alléger et raccourcir la machine, il est possi-
ble d'insérer les bits IX directement dans le loge-
ment du six pans creux 2 de la broche de perçage
1.
Mandrin automatique avec ASL
Mise en place de l'outil
Tourner la douille de serrage II dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
ouvrir les mors de serrage.
Installer l'outil dans le mandrin de perçage.
Serrer et bloquer l'outil en tournant la douille
de serrage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Tourner fermement la douille du mandrin
automatique à la main pour la fermer jusqu'à
ce que plus aucun « clic » ne se fasse enten-
dre.
Vérifier toujours que l'outil soit serré au centre
dans le mandrin de perçage.
Retrait de l'outil
Ouvrir la douille de serrage dans le sens con-
traire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que l'outil puisse être retiré.
Mandrin automatique sans ASL
Mise en place de l'outil
Maintenir fermement la bague de support VII.
Tourner la douille de serrage II dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
ouvrir les mors de serrage.
Installer l'outil dans le mandrin de perçage.
Serrer l'outil en maintenant la bague de sup-
port et en fermant la douille de serrage II dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Vérifier toujours que l'outil soit serré au centre
dans le mandrin de perçage.
Retrait de l'outil
Maintenir fermement la bague de support VII.
Tourner la douille de serrage II dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
ouvrir les mors de serrage. Jusqu'à ce que
l'outil puisse être retiré.
Poser l’outil électroportatif sur la vis seulement
lorsque l’appareil est éteint.
Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Suite à des travaux prolongés effectués avec une
vitesse de rotation réduite, faire tourner l'outil
électroportatif à vide à la vitesse de rotation maxi-
male pendant 3 minutes environ pour lui permet-
tre de refroidir.
Perçage
Il faudra toujours adapter la vitesse de rotation au
matériau travaillé et au diamètre du foret.
Vissage
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et
d’une certaine longueur dans des matériaux durs,
il est recommandé d’effectuer un préperçage à
l’aide du diamètre de l’âme du filet d’environ 2/3
de la longueur de vis.
Taraudage
Il est recommandé d'utiliser un taraudeur machine.
Huiler un peu le taraudeur.
Choisir la vitesse de rotation faible et la 1ère
vitesse.
Découper et maintenir avec la rotation à droite
et dévisser avec la rotation à gauche.
Changement d'outil
Toujours retirer la batterie avant
d’entreprendre une quelconque inter-
vention sur l’appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peu-
vent s'avérer très coupants.
Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt
VI n'est pas enfoncé, la broche de
perçage et l'adaptateur sont bloqués.
Recommandations pour le travail
Outils et accessoires Français 43
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
5. Outils et accessoires
Lors du perçage dans le métal, utiliser unique-
ment des forets HSS durcis en très bon état
(HSS=acier à coupe très rapide).
Observer les indications de la documentation il-
lustrée.
Appareils avec logement QuiXS (option)
Montage du mandrin de perçage QuiXS
(accessoire)
Reculer la bague de déverrouillage VII.
Installer le mandrin de perçage QuiXS I sur la
broche de perçage 1 jusqu'en butée et relâ-
cher la bague de déverrouillage VII.
Démontage du mandrin de perçage
QuiXS
Reculer la bague de déverrouillage VII et reti-
rer le mandrin de perçage QuiXS I.
Montage de l'adaptateur angulaire
QuiXS (accessoire)
Retirer le bit IX du logement du six pans creux
2.
Installer l'adaptateur angulaire XI sur la bro-
che de perçage 1 et le tourner jusqu'à ce qu'il
s'enclenche dans la position souhaitée.
Verrouiller l'adaptateur angulaire XI en serrant
fermement la bague de déverrouillage VII.
Démontage de l'adaptateur angulaire
QuiXS
Desserrer la bague de déverrouillage VII jus-
qu'en butée.
Retirer l'adaptateur angulaire XI.
Appareils sans logement QuiXS
Dans le cas des appareils sans logement QuiXS,
faites remplacer le mandrin de serrage par un ser-
vice après-vente autorisé.
La lampe de l'accu émet un faisceau lumineux.
Mise en place de l'accu
Utilisez uniquement les accus KRESS d'origine
avec la tension indiquée sur la plaque signaléti-
que de votre lampe.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut en-
traîner des blessures et des risques d'incendie.
Installer l'accu chargé 5 dans la poignée jus-
qu'à ce que cette dernière s'enclenche de ma-
nière perceptible.
MISE EN MARCHE / ARRET
Pour allumer la lampe, appuyez sur l'interrup-
teur Marche/Arrêt XII.
Pour éteindre la lampe, appuyez à nouveau
sur l'interrupteur Marche/Arrêt XII.
Ne pas utiliser les accessoires de tiers car ils n'ont
pas été contrôlés par KRESS.
Leur utilisation peut être dangereuse.
Pour éviter les blessures et les dommages, utiliser
uniquement les pièces accessoires recomman-
dées par KRESS.
-REMARQUE-
Travailler uniquement avec une vitesse faible
pour le taraudage.
Pour éviter l'interruption du taraudeur.
Remplacement de l'adaptateur
Toujours retirer la batterie avant
d’entreprendre une quelconque inter-
vention sur l’appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Système de changement rapide
QuiXS
-REMARQUE-
Le bit IX dans le logement du six pans creux 2
peut rester en place dans la broche de perçage 1
pour le montage du mandrin de perçage.
-REMARQUE-
L'adaptateur angulaire peut être enclenché dans
différentes positions angulaires.
Lampe accu (accessoires spéciaux)
Accessoires spéciaux
44 Français Entretien et service
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
6. Entretien et service
Faire toujours en sorte que l'outil électroporta-
tif et les ouïes de ventilation soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Maintenir l'adaptateur toujours propre.
Les coordonnées des centres de service corres-
pondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur no-
tre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma écla
Les schémas éclatés et la liste des pièces de re-
change se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d'équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électri-
ques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne pas jeter les accu/batteries dans les ordures
ménagères, ni dans le feu ou l’eau. Les accus/bat-
teries doivent être collectés et recyclés ou élimi-
nés dans le respect de l'environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les ac-
cus défectueux / batteries défectueuse ou usés
doivent être recyclés.
Accus / Batteries
Pour éliminer la batterie, recouvrir les con-
tacts avec le cache de protection.
Les packs de batteries défectueuse ou usés doi-
vent être remis, par l'intermédiaire des commer-
çants spécialisés, au service après-vente KRESS
ou à une entreprise publique chargée de l'élimi-
nation. Les packs de batteries seront ainsi cor-
rectement recyclés.
Entretien et nettoyage
Toujours retirer la batterie avant
d’entreprendre une quelconque inter-
vention sur l’appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une lon-
gue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complète-
ment nettoyée.
Instructions de protection de l'envi-
ronnement
Récupération des matières premiè-
res. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été mar-
quées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ména-
gères !
Technologie des batteries ions
Lithium
Batterie nickel-cadmium
Attention ! Ces batteries contiennent
du cadmium, un métal lourd haute-
ment toxique
Batterie hybride nickel-métal
Li-Ion
NiCd
NiMh
Entretien et service Français 45
AkkuBS_CN-FR / 1004
FR
Consignes pour le transport
La batterie a été testée selon le manuel de l'ONU
ST/SG/AC.10/27/Add.2. Il est doté d’une protec-
tion efficace contre une surpression intérieure et
les courts-circuits ainsi que de dispositifs empê-
chant toute destruction par la force et un courant
de retour dangereux. La quantité d’équivalent de
lithium se trouvant dans la batterie est inférieure
aux valeurs limites correspondantes. En tant que
pièce détachée ou intégrée dans un appareil, une
batterie n’est donc pas soumise aux prescriptions
concernant les transports de matériaux dange-
reux. Cependant ces prescriptions peuvent s’ap-
pliquer au transport de plusieurs batteries. Dans
un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter
certaines conditions particulières (par ex. pour
l’emballage).
Pour plus d'informations, contacter le fabricant.
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement véri-
fié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité ri-
goureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problè-
mes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi-
nal. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spé-
cifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réser-
vons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments sui-
vants : dommages mécaniques par choc etc., dom-
mage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utili-
sation, les moteurs, câble d'alimentation, batteries,
lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails con-
cernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://
spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre ser-
vice après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri-
ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori-
ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser-
vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré-
duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu-
lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse-
ment du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma-
ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci-
vil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al-
lemagne.
Garantie
Descrição do aparelho Português 81
AkkuBS_CN-PT / 1004
PT
3. Descrição do aparelho
Utilize como apoio, as instruções por imagens em
anexo com a representação do aparelho. Deixe
estas instruções por imagens abertas, enquanto
lê o manual de instruções.
Elementos de comando
I Mandril de aperto rápido
II Luva de aperto
III Anel de ajuste da selecção prévia do binário
IV Selector de velocidades (opcional)
V Selector de direcção de rotação
VI Interruptor de comando Lig./Desl.
VII Anel para destrave / anel retentor (opcional)
VIII Tecla para destrave do acumulador
IX Ponteira
X Prolongador da ponteira
XI Adaptador angular (acessório)
XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acu-
mulador (acessório)
Componentes do aparelho
1 Fuso de perfuração
2 Alojamento com sextavado interno
3 Capa protectora do mecanismo (opcional)
4 Fendas de ventilação
5 Acumulador
6 Contactos do acumulador
7 Iluminação (opcional)
8 Apoio da ponteira (opcional)
Carregador do acumulador
9 Carregador do acumulador
10 Indicador LED do nível de carga
11 Orifício do carregador
Fornecimento
Veja Embalagem
A ferramenta eléctrica é determinada para o apa-
rafusamento e soltura de parafusos, bem como a
perfuração em madeira, metal, cerâmica e mate-
rial sintético.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Uso corrente
Requisitos do utilizador
Dados técnicos
Tensão nominal do acumulador em V
cc
Capacidade em Ah
1. n
0
= rotação de marcha lenta (1ª
marcha)
2. n
0
= rotação de marcha lenta (2ª
marcha)
1. n
0
= rotação de carga (1ª marcha)
2. n
0
= rotação de carga (2ª marcha)
em min.
-1
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento duro
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento macio
Níveis de ruído
L
pA
= Nível de pressão sonora
avaliado - A
L
wA
= Nível de potência sonora
avaliado - A
K = valor de incerteza de medição
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Valor da emissão de oscilação tria-
xial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
Valor da emissão vibratória triaxial
em m/s²: aparafusar
Nm
Nm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Kress 144 LIAS 1.3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à