Ferm CDM1139 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
WWW.FERM.COM
EN
NL
FR
DE
PL
CS
SK
IT
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
08
Traduction de la notice originale 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 17
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 21
Překlad püvodního návodu k používání 26
Prevod izvirnih navodil 30
Traduzione delle istruzioni originali 34
CDM1139
12
FR
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
Perceuse-visseuse sans fil Li-ion 16V
CDM1139
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez ` également
lire les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions. Le non-
respect des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Veuillez conserver les avertissements
de sécurité et les instructions pour
consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique
Variateur électronique de vitesse
Rotation gauche/droite
Ne pas utiliser sous la pluie
Utilisation en intérieur uniquement
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
13
FR
Température max. 40
0
C
T2.0A
Fusible miniature à fusion lente
Alimentation à découpage
En cas de panne, le transformateur ne
présente pas de danger
Ne jetez pas la batterie au feu
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une
collecte séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Avertissements de sécurité
additionnels pour les perceuses et
les visseuses
a) Tenez l'outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées pour effectuer
des opérations au cours desquelles
l'accessoire de coupe ou la fixation pourrait
entrer en contact avec des fils chachés.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil «sous tension» peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
Consignes de sécurité pour utiliser
des forets plus longs
a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite
que la vitesse maximale nominale du foret.
À de plus grandes vitesses, le foret a tendance
à se courber s’il tourne dans le vide et cela
peut engendrer des blessures.
b) Commencez toujours à percer à vitesse
réduite alors que le foret est déjà en contact
avec l’ouvrage. À de plus grandes vitesses, le
foret a tendance à se courber s’il tourne dans
le vide et cela peut engendrer des blessures.
c) N’exercez pas une trop forte pression et
quoi qu’il en soit toujours en ligne directe
avec le foret. Les forets peuvent se courber
et se briser et/ou provoquer une perte de
contrôle qui peut vous blesser.
Pour le chargeur
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable 16V max. 1,5 Ah. Tout autre type de
batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou
par des personnes inexpérimentées ou non
formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable
et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Risques résiduels
Même lorsque l’outil électrique est utilisé
conformément aux instructions, il n’est pas
possible d’éliminer tous les facteurs de risque
résiduel. Les dangers suivants peuvent survenir
en raison de la conception de l’outil électrique:
a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéquate.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ
électromagnétique. Dans certaines
circonstances, ce champ électro-
magnétique peut interférer avec des
implants médicaux actifs ou non. Pour
réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d’implants médicaux
de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant avant d’utiliser cet outil électrique.
14
FR
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette perceuse-visseuse sans fil est conçue pour
le vissage/dévissage des vis, ainsi que pour le
perçage dans le bois, le métal et le plastique.
Spécifications techniques
Chargeur CDA1141
Entrée du chargeur
100-240V~ 50/60Hz
0.8A
Sortie du chargeur 17.5V
1.2A
Batterie rechargeable 16V
Li-ion 1,5Ah
Capacité du mandrin 1,0-10 mm
Réglages de couple 17 + Mode perçage
Vitesse à vide
Position 1:
Position 2:
0-350/min
0-1300/min
Poids (avec batterie) 1,10 kg
Niveau de pression acoustique L
PA
72.5 dB(A), K=5dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
WA
83.5 dB(A), K=5dB(A)
Vibrations 2.68m/s
2
k=1.5m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN 62841. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2 - 3.
Fig. A
1. Machine
2. Batterie
3. Bouton de déverrouillage de la batterie
5. Chargeur
6. Indicateur à LED du chargeur
7. Mandrin
8. Commutateur de sélection de vitesse
9. Commutateur de sens de rotation
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Bague de réglage du couple
12. Lampe de travail
3. FONCTIONNEMENT
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Retrait de la batterie de la machine
Fig. B1 + B2
Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie (3) et retirez la batterie de la machine,
comme illustré à la Fig. B1.
Insertion de la batterie dans la machine
Fig. B1 + B2
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
Insérez la batterie (2) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. B2.
Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Recharge de la batterie (avec le chargeur)
Fig. C
Branchez la fiche du chargeur dans une prise
électrique et patientez. L’indicateur à LED
sur la batterie (6) s’allume et indique l’état du
chargeur.
Branchez la sortie du chargeur dans la prise
ronde de la batterie.
15
FR
Indicateur à LED (6)
Fig. C
La batterie possède un indicateur à LED (6) qui
indique l’état du processus de charge:
LED État du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert
Charge de la batterie terminée, batterie
complètement chargée
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
Montage et démontage des forets ou des
embouts de vissage
Fig. D
Retirez toujours la batterie avant de
monter un accessoire.
Le mandrin (7) convient pour les forets et les
embouts de vissage à arbre cylindrique ou
hexagonal.
Tenez la machine fermement d’une main.
Ouvrez le mandrin (7) en le tournant de l’autre
main dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit
suffisamment ouvert pour y glisser l’embout.
Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage.
Resserrez fermement le mandrin (7) en le
tournant dans le sens antihoraire.
Vérifiez que l’embout est bien centré en activant
brièvement l’interrupteur marche/arrêt de la
machine.
Réglage des vitesses
Fig. D
Ne changez jamais de vitesse pendant
que le moteur tourne, cela risque
d’endommager la machine.
Ne placez jamais l’interrupteur entre les
deux positions, cela risque
d’endommager la machine.
La machine dispose de deux vitesses de perçage
réglables en faisant glisser le commutateur de
vitesse (8) vers l’avant ou vers l’arrière. Le numéro
sur le commutateur de vitesse (8) indique la
position choisie.
Position 1: pour un perçage au ralenti, de
grand diamètre, ou pour le vissage.
La machine est très puissante à faible vitesse.
Position 2: pour un perçage rapide ou de petit
diamètre
Changement du sens de rotation
Fig. E
Réglez le commutateur de sens de rotation (9) sur
la position pour le vissage ou le perçage.
Réglez le commutateur de sens de rotation (9)
sur la position pour le dévissage.
Mise en marche et arrêt de la machine
Fig. E
L’interrupteur marche/arrêt (10) permet d’activer
la machine et de régler la vitesse de rotation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (10)
pour activer la machine ; plus vous poussez le
commutateur, plus rapide sera la rotation du
foret.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (10) pour
arrêter la machine.
Déplacez l’inverseur de sens de rotation (9)
sur la position du milieu pour verrouiller le
mouvement de l’interrupteur marche/arrêt.
Dans cette position, il ne peut pas être activé.
Réglage du couple
Fig. E
La machine possède 17 réglages de couple
différents et un mode de perçage spécial, pour
définir la puissance transmise au mandrin.
Tournez la bague de réglage du couple (11)
afin d’enfoncer les vis à une profondeur
prédéterminée ; cette fonctionnalité est idéale
pour les opérations répétitives. Plus le nombre est
élevé, plus le couple transmis est important.
Sélectionnez un réglage bas pour les petites
vis ou les matériaux de travail souples.
Sélectionnez un réglage élevé pour les
grandes vis et les matériaux de travail durs,
ainsi que pour la dépose des vis.
Choisissez de préférence le couple le plus
bas possible pour le vissage. Sélectionnez un
réglage plus élevé si le moteur patine avant
16
FR
que la vis ne soit serrée à fond.
Pour le perçage, tournez la bague de réglage
du couple (11) à fond dans le sens antihoraire,
sur la position de perçage ( ).
Lors de travaux de perçage, veillez
toujours à ce que le commutateur de
sens de rotation (9) soit placé sur .
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête automatiquement.
Lorsque cela se produit, veuillez attendre
quelques secondes la fin du réarmement
de la protection anti-surcharge.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
41
Spare parts list
Article no. Description Position no.
411118 Chuck screw 1
411119 Chuck 2
411120 Gear box assembled 3..32,34
411121 Motor with gear 35|36
411127 Switch, FET, Heat sink, Terminal 43..46
Exploded view
43
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/
EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení
použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých ne
-
bezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla
-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand
-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению
использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
(AR) نعلن على مسئوليتنا وحدنا أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير والتوجيهات التالية:
(TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu
beyan ederiz.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 62841-1,
EN62841-2-1, EN62841-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC , 2014/35/EU, 2014/30/EU
Zwolle, 01-08-2019 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
CDM1139 - CORDLESS DRILL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm CDM1139 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur