Metabo KG 16 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D ENG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto
è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle
normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices**
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com
as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
POL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **
EL
HU
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣµİ µİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪµijȦȞĮ µİIJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ**
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak**
CZ
RO
Souhlasné prohlášení
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže
uvedené normy* normativní naĜízení**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare**
BG SK
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ Konformné prehlásenie
ɋɉɔɅɇȺ ɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌ ȾȿɄɅȺɊɂɊȺɆȿ, ɑȿ ɌɈɁɂ ɉɊɈȾɍɄɌ
ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺ ɇȺ ɋɅȿȾɇɂɌȿ ɇɈɊɆȺɌɂȼɇɂ ȾɈɄɍɆȿɇɌɂ* ɋɔȽɅȺɋɇɈ
ɂɁɂɋɄȼȺɇɂəɌȺ ɇȺ ȾɂɊȿɄɌɂȼɂɌȿ**
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 09.06.2005 1001199
** EN 292-1: Section 5 of 1992, EN 292-2: Section 3 of 1992, PrEN 1050: 1993, EN 792-13
KG 80/ 16
* 98/37/EG
13
F
1. Vue d’ensemble de l’agrafeuse KG 80/16
Pos. Désignation
1. Sécurité de déclenchement
2. Raccord pour air comprimé
3. Détente
4. Levier de blocage
5. Poussoir de magasin
2
3
1
5
4
14
Sommaire
1. Vue d’ensemble de
l’agrafeuse KG 80/16
2. A lire en premier !
2.1 Utilisation conforme
aux prescriptions
3. Consignes de
sécurité
3.1 Directives
3.2 Sécurité de l’appareil
3.3 Sécurité de service
4. Mise en service
5. Maintenance et
entretien
5.1 Conseils d’entretien
5.2 Dérangements /
Réparation
6. Caractéristiques
techniques
7. Etendue de la
livraison
8. Accessoires
2.1 Utilisation conforme
aux prescriptions
L’agrafeuse KG 80/16 est un
outil à air comprimé.
Attention : Cet appareil
fonctionne sans la sécurité
de déclenchement. Il faut
déverrouiller la sécurité avec
le majeur pour que le
mécanisme d’enfoncement
puisse être enclenché avec
l’index.
Cet appareil convient à
l’enfoncement d’agrafes de
12,8 mm de largeur et de 6 à
16 mm de longueur. Les
agrafes en fil extra-large
conviennent parfaitement à
la fixation de films plastiques,
de tissus et de cuirs.
source d’énergie pour les
agrafeuses à air
comprimé.
Le raccordement de la
source d’air comprimé ne
peut s’effectuer qu’avec
un accouplement rapide
et l’appareil est sans
pression après
débranchement.
Seules des pièces de
rechange d’origine
peuvent être utilisées pour
la réparation et l’entretien.
Les travaux de réparation
doivent uniquement être
effectués dans le respect
des indications de la
présente notice
d’utilisation par des
spécialistes agréés par le
fabricant ou autres.
Sont considérées comme
spécialistes les personnes
qui, par leur formation
technique et leur expérience,
possèdent des
connaissances suffisantes
sur les agrafeuses à air
comprimé et connaissent
suffisamment toutes les
normes nationales de
sécurité du travail, les règles
de prévention de accidents
ainsi que les directives et
règles de l’art généralement
admises afin de pouvoir juger
de l’état de sécurité du
fonctionnement de l’appareil.
3. Consignes de
sécurité
3.1 Directives
Les agrafes doivent répondre
à la norme DIN 7259
(UVV34).
Cette norme impose que :
Seuls les systèmes de
fixation ou de lien
mentionnés dans la notice
d’utilisation de l’outil
peuvent être posés avec
cet outil (voir le chapitre «
Caractéristiques
techniques »).
Les outils ne peuvent être
raccordés qu’à une
alimentation empêchant
tout dépassement de plus
de 10% de la pression de
service admissible (p. ex.
grâce à un détendeur).
L’oxygène et les gaz
combustibles ne peuvent
être utilisés comme
Lire les présentes in-
structions d’utilisation
avant de mettre l’appareil
en service. Observer en
particulier les consignes
de sécurité.
Si un dommage dû au
transport est constaté lors
du déballage, en informer
immédiatement le
revendeur. Ne pas mettre
l’appareil en service !
Eliminer l’emballage en
respectant l’environ-
nement. L’amener à la
station de collecte
correspondante.
Conserver ces instruc-
tions de manière à pouvoir
s’y référer à tout instant en
cas d’incertitude.
En cas de vente ou de
location de cet appareil,
ces instructions seront
également à remettre.
2. A lire en premier !
15
que les déclenchements à
vide soient évités.
Si l’agrafeuse présente une
défaillance ou ne fonctionne
pas parfaitement, la
débrancher aussitôt de son
alimentation en air comprimé
et la faire réviser par un
spécialiste. Débrancher
l’appareil et vider son
magasin lorsqu’il n’est plus
utilisé ou lors de pauses
importantes.
3.2 Sécurité de l’appareil
Les agrafeuses à air
comprimé ne doivent être
utilisées et entretenues que
par du personnel formé.
Ces outils doivent être
conservés hors de portée
des enfants. Il convient de
vérifier, avant chaque
utilisation, le parfait état de
fonctionnement des
dispositifs de sécurité et de
déclenchement ainsi que le
serrage des vis et des
écrous. Aucune
manipulation, réparation de
fortune ou utilisation non
prescrite ne doit être
effectuée sur la machine.
Eviter tout affaiblissement ou
endommagement de la
machine. Ne jamais
démonter ni bloquer des
pièces, telles que le dispositif
de déclenchement de l’outil.
une paire de lunettes de
protection et une protection
acoustique lors de l’utilisation
de l’appareil.
4. Mise en service
L’appareil doit être
débranché de l’alimentation
en air comprimé avant d’être
chargé !
Avec une pression sur le
levier de blocage (pos. 4), le
magasin est déverrouillé et le
poussoir de magasin (pos. 6)
se laisse tirer vers l’arrière.
Les agrafes peuvent alors
être insérées dans le
magasin (chargeur inférieur).
Faire glisser le poussoir de
magasin (pos. 6) vers l’avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
sur le levier de blocage.
Régler dans un premier
temps la pression de l’air à
la valeur la plus faible de la
pression de service
recommandée (4,0 bar). Le
raccord à l’alimentation en air
comprimé est assuré par un
accouplement rapide via un
flexible à air comprimé (6
mm).
Après contrôle du parfait état
de fonctionnement de
l’appareil, le placer sur un
emplacement à agrafer puis
appuyer sur la détente (pos.
3). Augmenter ou baisser la
pression de service par
paliers de 0,5 bar jusqu’à ce
que l’agrafage donne le
résultat attendu. Utiliser
l’agrafeuse avec la pression
de service la plus faible
possible. Veiller à ce que la
pression de service ne
dépasse pas 7 bar et à ce
5. Maintenance et
entretien
5.1 Conseils d’entretien
Le respect des conseils
d’entretien donnés ici assure
au présent outil de qualité
une longévité accrue et une
utilisation sans problèmes.
Débrancher l’appareil de
l’alimentation en air
comprimé pour tout travail de
maintenance ou d’entretien.
Un fonctionnement parfait et
durable de l’agrafeuse exige
un nettoyage quotidien et un
graissage régulier. Ce
graissage ne doit être
effectué qu’avec une huile
spécifique pour outils (voir le
chapitre « Accessoires »).
3.3 Sécurité de service
Ne jamais orienter une
agrafeuse prête à l’emploi
vers soi ou une autre
personne. Le tenir de façon
à ce que, en cas de contre-
coup, le recul ne blesse ni à
la tête ni au niveau du corps.
Ne jamais déclencher
l’appareil dans le vide. Ne
porter l’agrafeuse en état de
fonctionnement que par la
poignée et jamais sans la
sécurité de déclenchement.
Veiller à ce que, pendant le
travail, aucune pièce de
faible épaisseur ne soit
transpercée ni ne glisse au
niveau des coins et des
bords.
Porter systématiquement
16
Pour le graissage, les choix
suivants sont possibles :
a) à l’aide d’un nébulateur
d’huile :
Une unité complète
d’entretien comprend un
nébulateur d’huile intégré au
niveau du compresseur.
c) manuellement :
Lorsque l’appareil n’est muni
d’aucun nébulateur d’huile ni
d’un huileur sur conduite, il
faut apposer 3 à 5 gouttes
d’huile au niveau de
l’alimentation en air
comprimé avant chaque
mise en marche de l’appareil.
Ne ranger les outils à air
comprimé que dans un
endroit sec à l’abri de
l’humidité.
b) à l’aide d’un huileur sur
conduite :
Un huileur sur conduite
alimentant l’appareil en huile
est installé sur l’appareil.
Joints toriques abîmés ou encrassés.
Nettoyer les joints toriques ou les
remplacer ou encore resserrer
à fond les vis.
A. Fuite d’air comprimé entre le couvercle et le carter :
Défaillance et
causes possibles
Remède
5.2 Dérangements / Réparation
B. Les agrafes ne sont pas entièrement enfoncées :
Pression de l’air trop faible.
Section du flexible d’air
comprimé trop faible.
Appareil non graissé.
Augmenter la pression par étapes de
0,5 bar jusqu’à ce que les agrafes soient
correctement enfoncées.
Diamètre minimal
du flexible : 6 mm.
Nettoyer les pièces et les graisser.
C. Les agrafes sont trop profondément enfoncées.
Pression trop élevée.
Diminuer la pression par étapes
de 0,5 bar.
D. Les agrafes ne s’enfoncent pas ou se tordent :
Appareil mal placé ou maintenu.
Tenir l’agrafeuse plus fermement ou
augmenter éventuellement la
pression de l’air.
17
6. Caractéristiques techniques
Agrafes
Type 80/06 CNK, Largeur du dos 12,8 mm, Longueur 6 mm (3000 unités) Code Art. 090 105 3855
Type 80/08 CNK, Largeur du dos 12,8 mm, Longueur 8 mm (3000 unités) Code Art. 090 105 3863
Type 80/10 CNK, Largeur du dos 12,8 mm, Longueur 10 mm (3000 unités) Code Art. 090 105 3871
Type 80/12 CNK, Largeur du dos 12,8 mm, Longueur 12 mm (3000 unités) Code Art. 090 105 3880
Type 80/14 CNK, Largeur du dos 12,8 mm, Longueur 14 mm (3000 unités) Code Art. 090 105 3898
Type 80/16 CNK, Largeur du dos 12,8 mm, Longueur 16 mm (3000 unités) Code Art. 090 105 3901
8. Accessoires
KG 80/16
Consommation d’air (par coup) 0,34 l
Pression de service 4,5 - 7,0 bar
Capacité de chargement (agrafes/clous) 160 unités
Longueur/Largeur/Hauteur 238x45x151 mm
Poids (sans agrafes) 0,78 kg
Niveau de puissance sonore émis
par coup pondéré A (L
WA
1s) 83 dB
Niveau de puissance sonore émis
par coup pondéré A (L
PA
1s) 76 dB
Vibrations 1,73 m/s
2
Empf. Schlauchdurchmesser (innen) 6 mm
Agrafes utilisables : type 80 4 - 16 mm
Largeur des agrafes 12,8 mm
Section du fil 0,95 x 0,65 mm
Puissance du compresseur : nettoyé, sans condensation et avec
nébulisation d’huile
Puissance du compresseur : Compresseur avec une capacité de
remplissage minimale de 50 l/min
Paramétrage recommandé : Pression de service maximale à paramétrer
sur le détendeur ou le détendeur-filtre : 7 bar
7. Etendue de la livraison
Agrafeuse KG 80/16
2 clés pour vis à six pans creux
1 paire de lunettes de protection
1 coffret moulé
1 notice d’utilisation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Metabo KG 16 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à