Drive Medical DeVilbiss Traveler Portable Compressor Nebulizer System Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DEVILBISS TRAVELER
®
PORTABLE COMPRESSOR
EN
DeVilbiss Traveler® Portable Compressor/Nebulizer Instruction Guide
6910 Series
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Not manufactured with natural rubber latex. Made in China
ES
Guía de Instrucciones Compresor Portátil/Nebulizador DeVilbiss Traveler®
Serie 6910
PRECAUCIÓN– La ley federal (de los EE.UU.) restringe la venta de este aparato, el cual sólo puede ser vendido por un médico o
con la prescripción de éste.
No está hecho de látex de caucho natural. Fabricado en China
FR
Guide de l’utilisateur Compresseur/nébuliseur portable DeVilbiss
Traveler® Gamme 6910
ATTENTION– Selon la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce
dernier.
Non fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel. Fabriqué en Chine
DE
Tragbarer Kompressor/Vernebler Traveler® von DeVilbiss
Betriebshinweise Serie 6910
VORSICHT– Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Nicht aus Naturkautschuklatex gefertigt. Hergestellt in China
IT
Compressore/Nebulizzatore portatile DeVilbiss Traveler® Manuale di
istruzioni Serie 6910
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
Prodotto non realizzato in lattice di gomma naturale. Fabbricato in Cina
NL
Guide d’instructions DeVilbiss Traveler® draagbare compressor/
vernevelaar Model 6910
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
voorgeschreven door een arts.
Bevat geen natuurlijk rubberlatex. Geproduceerd in China
0197
FR - 16 A-6910
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ............................................................................................................................................................. FR - 16
Symboles CEI .......................................................................................................................................................... FR - 16
Mises en garde importantes .................................................................................................................................... FR - 16
Pièces importantes de votre compresseur portable ................................................................................................ FR - 18
Pièces importantes de vos nébuliseurs jetable et réutilisable ................................................................................ FR - 18
Comment faire fonctionner le compresseur portable .............................................................................................. FR - 18
Changement de la pile ............................................................................................................................................ FR - 19
Nettoyage du nébuliseur ......................................................................................................................................... FR - 20
Nettoyage du compresseur ..................................................................................................................................... FR - 20
Changement du filtre ............................................................................................................................................... FR - 20
Entretien .................................................................................................................................................................. FR - 21
Caractéristiques techniques .................................................................................................................................... FR - 21
Garantie ................................................................................................................................................................... FR - 22
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le compresseur/nébuliseur portable DeVilbiss Traveler pour une thérapie par aérosol.
Votre médecin vous a prescrit un médicament liquide pour traiter votre état respiratoire. Le compresseur / nébuliseur
portable convertit le médicament en une brume de particules nes de haute qualité qui pénètre profondément dans les
poumons.
Veiller à bien lire et comprendre les informations de ce guide. En suivant ces simples instructions et les conseils de votre
médecin, votre compresseur complémentera efcacement votre routine thérapeutique.
Déclaration d’utilisation envisagée
Le compresseur doit être utilisé avec un nébuliseur (pneumatique) à jet compatible an de transformer certains
médicaments inhalables en aérosol, à l’usage de patients souffrant d’asthme, de BPCO et d’autres problèmes
respiratoires. Ce dispositif est destiné exclusivement au marché des soins à domicile. Il est conçu pour un seul patient
adulte, pédiatrique ou en bas âge.
REMARQUE– Si vous utilisez un nébuliseur non fourni par DeVilbiss, vériez que ses caractéristiques de pression et/ou
de débit (fonctionnant avec le modèle 6910) correspondent aux recommandations du fabricant.
SYMBOLES CEI
Attention, consultez le mode
d’emploi.
Double isolation
Catalogue/Numéro de
modèle
Courant alternatif Fabricant Numéro de série
Pièce appliquée de type BF Distributeur Numéro du lot
En vertu de la législation fédérale des États-Unis, cet appareil peut être uniquement vendu ou prescrit par un
médecin.
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclés conformément à la
Directive 2012/19/EU – Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, respectez toujours les consignes de sécurité de base, surtout en présence
d’enfants. Lisez toutes les instructions d’utilisation de l’appareil avant de l’employer. Les informations importantes sont
signalées par les mentions suivantes :
DANGER Consignes de sécurité extrêmement importantes concernant un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT– Consignes de sécurité importantes concernant un danger pouvant entraîner des blessures graves.
ATTENTION Informations visant à éviter l’endommagement de l’appareil.
REMARQUE Informations auxquelles il convient de prêter une attention particulière.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
FR - 17A-6910
DANGER
Pour réduire les risques d’électrocution :
1. Débranchez systématiquement cet appareil juste après son utilisation.
2. Ne l’utilisez pas en vous baignant.
3. Ne le placez et ne l’entreposez pas dans un endroit où il pourrait tomber ou basculer dans une baignoire ou un
lavabo.
4. Ne le mettez pas/ne le faites pas tomber dans de l’eau ou un autre liquide.
5. Ne touchez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles :
1. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou près d’enfants ou de personnes
handicapées.
3. Utilisez toujours ce produit dans le but pour lequel il a été prévu, tel que décrit dans ce guide. N’utilisez jamais
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
4. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si :
a. Le cordon d’alimentation ou la che est endommagé.
b. Il ne fonctionne pas de façon adéquate.
c. Le produit est tombé ou celui-ci est endommagé
d. Il est tombé dans de l’eau.
Renvoyez l’appareil à un distributeur DeVilbiss agréé an qu’il remplace.
5. Éloignez le cordon d’alimentation des surfaces chaudes.
6. N’utilisez jamais cet appareil lorsque vous somnolez ou que vous dormez.
7. Ne laissez jamais tomber et n’insérez jamais des objets dans une ouverture ou dans un tuyau.
8. N’utilisez jamais cet appareil dans un environnement riche en oxygène.
9. N’utilisez jamais cet appareil avec un convertisseur de courant continu (DC) en courant alternatif (AC) ou avec toute
tension et/ou fréquence de courant alternatif autre que celles indiquées.
10. Lorsque ce produit est utilisé à proximité d’un autre équipement électronique, des précautions doivent être prises
pour parer à d’éventuelles interférences. Il peut s’avérer nécessaire d’éloigner les appareils les uns des autres.
REMARQUE– Si le cordon ou la che doit être réparé, contactez votre distributeur DeVilbiss agréé.
REMARQUE– Les surfaces externes de l’appareil et le connecteur de sortie d’air peuvent chauffer légèrement durant
l’utilisation de l’appareil. C’est tout à fait normal.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1. Avant toute utilisation de l’appareil, lisez attentivement ce manuel et comprenez-le bien.
2. Vériez que le ltre d’admission est sec an qu’il fonctionne correctement. Si le ltre d’admission devient humide,
remplacez-le par un ltre sec et laissez-le sécher.
3. Cet appareil ne peut pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inammable contenant de l’air, de
l’oxygène ou de l’oxyde d’azote.
4. Débranchez l’appareil avant de le remplir. Ne le remplissez pas trop.
5. Débranchez systématiquement cet appareil juste après son utilisation.
AVERTISSEMENT CONCERNANT L’UTILISATION DE MÉDICAMENTS
Suivez toujours les recommandations du médecin concernant le type de médicaments devant être utilisés, leur dosage, la
fréquence d’ingestion et la durée du traitement. Cet appareil doit être utilisé avec des solutions médicamenteuses
aqueuses ; les médicaments trop épais ou huileux ne peuvent pas être correctement nébulisés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
FR - 18 A-6910
PIÈCES PRINCIPALES DE VOTRE COMPRESSEUR PORTABLE
(PAGE 2, FIGURES A & B)
1. Interrupteur principal
2. Couvre-ltre et ltre (non lavable)
3. Porte-nébuliseur intégré et réutilisable
4. Connecteur de sortie d’air
5. Support de porte-nébuliseur complémentaire
6. Pile rechargeable (en option avec certains modèles)
7. Voyant indicateur d’alimentation
8. Voyant indicateur de l’état de la pile
9. Prise d’alimentation
10. Boutons de dégagement de la pile (un de chaque
côté)
11. Adaptateur c.a. (non illustré)
12. Adaptateur c.c. pour voiture (non illustré)
13. Couvre-pile (non illustré)
PIÈCES PRINCIPALES DE VOS NÉBULISEURS JETABLE ET UTILISABLE
(PAGE 2, FIGURES C & D)
1. Embout buccal
2. Pièce en T
3. Tube cannelé
4. Couvercle
5. Couvercle et déecteur
6. Déecteur
7. Chambre de médication
8. Connecteur d’admission d’air
9. Tube
Il se peut que le nébuliseur que vous avez reçu ait un aspect différent de celui de l’illustration. Les pièces du nébuliseur ne
sont pas vendues séparément. Des nébuliseurs supplémentaires (pièce nº NEB KIT 500 ou 18254) sont disponibles
auprès de votre distributeur DeVilbiss.
REMARQUE– Le nébuliseur réutilisable peut être fourni en option avec certains modèles.
Accessoires
6910D-601 Pile rechargeable NEB KIT 500 Nébuliseur jetable
6910D-602 Adaptateur c.a. 932168 DVD éducatif
6910D-603 Adaptateur c.c. pour voiture AAM12 Masque aérosol pour adulte
6910D-605 Filtre d’admission d’air (5), couvre-ltre (1) et
support de nébuliseur (1)
PAM10 Masque aérosol pour enfant
6910D-607 Étui de transport DL1050 Masque pour enfant
18254 Nébuliseur réutilisable
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR PORTABLE
REMARQUEAvant la mise en service initiale du nébuliseur, nettoyez-le en suivant les instructions ci-dessous, ou de la
manière recommandée par votre médecin ou votre distributeur DeVilbiss.
Cet appareil peut être alimenté de plusieurs façons :
À l’aide d’un adaptateur c.a. :
Cet adaptateur peut-être utilisé à la maison ou lorsqu’une alimentation électrique normale est disponible (il existe
différentes connexions pour différentes tensions).
1. Branchez l’adaptateur c.a. sur une prise murale adéquate (les spécications sont indiquées sur l’adaptateur).
2. Branchez la prise de l’adaptateur sur la prise d’alimentation de l’appareil (Fig A).
3. Le voyant indicateur d’alimentation est vert lorsque l’appareil est sous tension (Fig B).
À l’aide d’un adaptateur pour voiture c.c. :
Il est très pratique pour le patient de pouvoir inhaler des traitements alors qu’il est en voiture.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous conduisez.
1. Vériez que l’allume-cigare de la voiture ou la source d’alimentation c.c. est de 12 VCC. Branchez la prise de
l’adaptateur c.c. sur l’allume-cigare ou sur la source d’alimentation de 12 VCC.
2. Branchez la prise de l’adaptateur sur la prise alimentation de l’appareil (Fig A).
3. Le voyant indicateur d’alimentation est vert lorsque l’appareil est sous tension (Fig B).
À l’aide d’une pile rechargeable :
La pile rechargeable peut alimenter deux traitement d’environ 20 minutes.
1. Retirez le couvre-pile situé à l’extrémité de l’appareil, s’il est attaché.
FR - 19A-6910
2. Insérez la pile en enclenchant un de ses connecteurs dans la fente située sur le côté de l’appareil. Enfoncez-la
jusqu’à ce que le deuxième connecteur s’enclenche dans la fente. L’installation est terminée.
3. Retirez la pile en enfonçant ses deux boutons de dégagements latéraux, puis en la faisant sortir de l’appareil (Fig A).
4. Le voyant indicateur d’alimentation est vert lorsque l’appareil est sous tension (Fig B).
5. Le voyant indicateur de l’état de la pile devient rouge si cette dernière est faiblement chargée durant son
fonctionnement (Fig B).
DANGER
Pour éviter de vous électrocuter ou d’endommager le compresseur/nébuliseur DeVilbiss, alimentez ce dernier à
l’aide de la source de courant spéciée.
1. Lavez-vous les mains.
2. Branchez une des extrémités du tube du nébuliseur sur le connecteur d’admission d’air (Fig. 1).
REMARQUE– Dans des conditions d’humidité élevée, de la condensation (accumulation d’eau) peut se produire dans le
tube du nébuliseur. Dans ce cas, une fois le traitement terminé, faites fonctionner l’appareil avec le tube branché, mais
sans le nébuliseur, an de faire sécher le tube.
3. Assemblez les pièces propres du nébuliseur en mettant le déecteur dans la chambre de médication. Ajoutez les
médicaments prescrits dans la chambre de médication (Fig. 2). Vissez le couvercle du nébuliseur, tout en stabilisant
la chambre (Fig. 3).
4. Assemblez l’embout buccal et la pièce en T (si besoin est) et insérez le tout dans la partie supérieure du couvercle
du nébuliseur. Si vous utilisez un masque aérosol, insérez le bas du masque directement dans la partie supérieure
du couvercle du nébuliseur.
5. Attachez le tube au connecteur d’admission d’air du nébuliseur (Fig. 4).
6. Mettez l’interrupteur principal sur « ON » pour démarrer le compresseur.
7. Commencez le traitement en plaçant l’embout buccal entre vos dents. Lorsque l’aérosol commence à s’écouler,
inspirez profondément et lentement par la bouche, tout en la maintenant fermée, puis expirez lentement par l’embout
buccal (Fig. 5). Si vous devez interrompre le traitement, appuyez sur l’interrupteur et insérez le nébuliseur ou le tube
dans le support de l’appareil (Fig B).
REMARQUE– Il se peut que certains docteurs recommandent une méthode de respiration spécique durant le traitement.
Dans ce cas, suivez leurs recommandations.
8. Si vous utilisez un masque aérosol, placez-le sur la bouche et le nez (Fig. 6). Lorsque l’aérosol commence à
s’écouler, respirez profondément et lentement par la bouche, puis expirez lentement.
9. Lorsque le traitement est terminé, éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation. Débranchez-le de
la prise murale si vous utilisez un adaptateur c.a.
CHARGEMENT DE LA PILE
1. Le voyant indicateur de l’état de la pile devient rouge si la tension de cette dernière devient faible.
2. Rechargez la pile en branchant la prise de l’adaptateur c.a. ou c.c. dans celle de l’appareil alors que la pile est
installée (Fig. A) La durée de chargement est de 4 à 12 heures. Le voyant indicateur de l’état de la pile devient
orange durant le chargement de cette dernière, puis vert lorsqu’elle est totalement chargée (Fig B) La durée de vie
normale de la pile est d’environ 250 cycles de charge/décharge, dans des conditions d’utilisation normale et si la pile
est correctement entretenue.
REMARQUE– La première charge d’une pile rechargeable neuve dure environ 24 heures.
REMARQUE– La pile ne se chargera pas si l’appareil fonctionne. Nous
vous conseillons de recharger la pile entre chaque traitement.
ATTENTION– Vériez que les bornes de la pile n’entrent pas en contact
avec des clés, des pièces de monnaie ou d’autres objets en métal qui
pourraient la court-circuiter.
Comment prendre soin de votre pile rechargeable
1. Elle doit toujours être entreposée, TOTALEMENT CHARGÉE, dans un endroit sec et frais.
2. Rechargez-la continuellement an qu’elle puisse fonctionner au maximum de sa capacité.
3. Si l’unité n’est pas utilisée pendant une longue période, la batterie doit être rechargée au minimum tous les 3 mois. Il
se peut que vous deviez attendre trois cycles de charge/décharge/recharge an qu’elle récupère sa capacité
maximale.
REMARQUE– Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, déconnectez la pile rechargeable pour préserver sa durée de vie. Si la
pile n’est pas rechargée pendant longtemps, la pile rechargeable se déchargera lentement.
Voyant indicateur de l’état de la pile
Rouge - Pile faible Rechargez-la dès que
possible.
Vert - La pile est totalement chargée
Orange - La pilie est en train de se recharger
FR - 20 A-6910
NETTOYAGE DU NÉBULISEUR
Toutes les pièces du nébuliseur, à part le tube, doivent être nettoyées selon les instructions ci-dessous. Votre médecin et/
ou votre distributeur DeVilbiss peuvent spécier une certaine procédure de nettoyage. Dans ce cas, suivez leurs
recommandations.
AVERTISSEMENT
An d’éviter tout risque d’infection due à un médicament contaminé, nous vous conseillons de nettoyer le
nébuliseur après chaque traitement par aérosol. Nous vous conseillons aussi de le désinfecter une fois par jour.
Nettoyez-le après chaque utilisation :
1. Une fois que l’appareil est éteint, débranchez le cordon alimentation de la prise murale.
2. Déconnectez le tube du connecteur d’admission d’air et mettez-le de côté.
3. Démontez l’embout buccal ou le masque du couvercle. Ouvrez le nébuliseur en faisant tourner son couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez le déecteur.
4. Lavez toutes les pièces, sauf le tube, dans une solution d’eau chaude et de détergent à vaisselle. Rincez-les
pendant 30 secondes sous un jet d’eau chaude du robinet pour enlever tout résidu de détergent. Laissez sécher à
l’air.
ATTENTION– Le nébuliseur réutilisable peut passer au lave-vaisselle, mais ne mettez jamais une de ses pièces jetables
dans un lave-vaisselle automatique, car elles pourraient s’endommager.
Désinffectez-le quotidiennement :
1. Laissez tremper les pièces pendant 30 minutes dans une solution de trois parts d’eau chaude (entre 55 et 65 °C)
pour une part de vinaigre (concentration en acide acétique supérieure ou égale à 5 %) blanc, dans un récipient ou
un bol propre (Fig. 7) OU utilisez un désinfectant bactérien germicide médical, disponible auprès de votre
distributeur. Suivez à la lettre les instructions du fabricant.
2. Avec les mains propres, enlevez les pièces de la solution désinfectante, rincez-les à l’eau chaude du robinet et
laissez-les sécher à l’air sur une serviette en papier propre. Rangez-les dans un sac à fermeture par pression et
glissière.
REMARQUE– N’essuyez pas les pièces du nébuliseur avec une serviette en éponge, car ceci pourrait les contaminer.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher tout risque d’infection provenant de solutions de nettoyage contaminées, utilisez des solutions
fraîches pour chaque cycle de nettoyage et mettez la solution usagée au rebut.
3. Nettoyez quotidiennement le nébuliseur réutilisable en le mettant dans le panier supérieur du lave-vaisselle (si vous
en avez un).
4. Essuyez régulièrement la surface externe du tube. Vous n’avez pas besoin de laver le tube du nébuliseur jetable car
il n’achemine que de l’air ltré.
REMARQUE– Le nébuliseur jetable peut durer pendant au moins 15 jours, et peut-être plus, en fonction de son usage.
Nettoyez-le bien pour prolonger sa durée de vie. Comme il est jetable, nous vous conseillons de toujours garder un autre
nébuliseur à portée de main. Le nébuliseur réutilisable peut passer au lave-vaisselle et peut être nettoyé et réutilisé
pendant 6 mois.
NETTOYAGE DU COMPRESSEUR
1. Une fois que l’appareil est éteint, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
2. Tous les deux ou trois jours, essuyez l’extérieur du boîtier du compresseur avec un chiffon humide propre pour
enlever la poussière.
DANGER
N’immergez jamais le compresseur dans de l’eau, car ceci pourrait l’endommager.
CHANGEMENT DU FILTRE
1. Changez le ltre au moins tous les 6 mois ou avant s’il ne se décolore.
2. Retirez le ltre (Fig. A) en tirant sur son couvercle puis en l’extrayant de l’appareil. Mettez le ltre usagé au rebut Le
couvercle du ltre doit rester attaché à l’appareil.
3. Remplacez-le par un ltre neuf Vous pouvez acheter des ltres supplémentaires auprès de votre distributeur
DeVilbiss.
4. Enclenchez le nouveau ltre et replacez le couvre-ltre.
ATTENTION– Ne réutilisez pas ou ne lavez pas le ltre d’admission d’air DeVilbiss et ne remplacez pas ce dernier par du
coton ou tout autre matériau similaire. Cela endommagerait le compresseur.
FR - 21A-6910
ENTRETIEN
Tout entretien doit être effectué par un distributeur DeVilbiss agréé.
DANGER
Danger d’électrocution. Ne retirez jamais le boîtier du compresseur. Tout démontage et entretien doit être effectué
par un distributeur DeVilbiss agréé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille .......................................8,5 cm x 5,6 cm x 9,7 cm (3,34 po L x 2,2 po H x 3,8 po P) sans pile
8,5 cm x 5,6 cm x 13,5 cm (3,34 po L x 2,2 po H x 5,3 po P) avec pile
Poids (approximatif) .................................... 0,36 kg (0,8 lbs) sans pile ou 0,68 kg (1,5 lbs) avec pile
Configuration électrique ...................................................100-240 V, 50-60 Hz; 12 VDC, 1,5A
Niveau sonore ................................................................................ 54 dBA
Consommation électrique .....................................................................25 W max.
Pression maximum du compresseur ................................................30 psig ou plus* (206 kPa)
Débit d’air libre du compresseur .............................................................6 lpm ou plus*
Utilisation intermittente...............................................30 minutes de marche/30 minutes d’arrêt
Plage des températures de fonctionnement .......................................+5° à +40°C (+40° à + 104°F)
Humidité de fonctionnement..................................jusqu’à 95 % d’humidité relative (sans condensation)
Température de stockage et de transport .......................................-40° to +70° C (-40° to +158° F)
Humidité de stockage et de transport ..........................jusqu’à 95 % d’humidité relative (sans condensation)
Pression de fonctionnement du nébuliseur jetable fourni ....................................8 psig (min) (55 kPa)
Pression de fonctionnement du nébuliseur réutilisable fourni .................................8 psig (min) (55 kPa)
Débit en litre du nébuliseur jetable fourni.........................................................4 lpm (min)
Débit en litre du nébuliseur réutilisable fourni .....................................................4 lpm (min)
Capacité du nébuliseur jetable fourni..............................................................6 ml (cc)
Capacité du nébuliseur réutilisable fourni ..........................................................6 ml (cc)
Taux de nébulisation du nébuliseur jetable fourni ........................................de 0,15 ml/min environ*
Taux de nébulisation du nébuliseur réutilisable fourni .....................................de 0,15 ml/min environ*
DAMM du nébuliseur jetable fourni .............................................................5 microns**
DAMM du nébuliseur réutilisable fourni ..........................................................5 microns**
* Les conditions peuvent varier en fonction de l’altitude au-dessus du niveau de la mer, de la pression barométrique et de
la température.
**Valeur calculée à l’aide d’un taux de débit minimum par le nébuliseur (20°C au niveau de la mer).
Classes d’équipement
Protection contre les décharges électriques ........................................................Classe II
Degré de protection contre les décharges électriques ................................................ Type BF
Équipement non utilisable en présence d’un mélange anesthésique inammable avec de l’air ou avec de l’oxygène ou
avec de l’oxyde d’azote
FR - 22 A-6910
LES PIÈCES DU COMPRESSEUR SONT COUVERTES PAR UNE GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
DeVilbiss Healthcare garantit tous les compresseurs DeVilbiss contre tout défaut de matériau et de fabrication, pendant
trois ans à compter de la date d’achat. La pile rechargeable est garantie pendant un an à partir de sa date d’achat. Toute
pièce défectueuse sera remplacée ou remboursée, au prorata, durant la durée de la garantie, selon le bon vouloir de
DeVilbiss si l’appareil n’a pas été modié ou utilisé de manière incorrecte durant cette période. Vériez que tout mauvais
fonctionnement n’est pas simplement dû à un mauvais nettoyage ou au non-respect des instructions. Cette garantie ne
couvre que l’acheteur d’origine. Les éléments faisant objet d’un entretien de routine et les produits jetables ne sont pas
couverts par cette garantie. Si des réparations sont nécessaires, contactez votre distributeur DeVilbiss agréé ou le service
après-vente de DeVilbiss au 800-338-1988 (814-443-4881) pour obtenir des instructions.
REMARQUE : Cette garantie ne couvre pas la fourniture d’un compresseur de remplacement, le remboursement des frais
de location d’un autre compresseur pendant que l’appareil est réparé, ou de la main-d’?uvre pour la réparation ou le
remplacement de la (des) pièce(s) défectueuse(s). Toutes les réparations non couvertes par la garantie seront facturées au
tarif courant lors de la réception de l’appareil ; tous les frais d’expédition sont à la charge de l’acheteur. Les pièces ou les
appareils de rechange sont garantis pendant la durée restante de la période de garantie d’origine.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA
GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE, DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST
EXCLUE. CETTE GARANTIE CONSTITUE LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR ET LA SEULE RESPONSABILITÉ
ASSUMÉE PAR LE FABRICANT QUANT À DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES.TOUTE AUTRE
GARANTIE EST EXCLUE, DANS LES LIMITES D’EXCLUSION AUTORISÉES PAR LA LOI. CERTAINS ÉTATS/
PROVINCES OU PAYS INTERDISENT LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ D’UNE GARANTIE IMPLICITE,
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES ; LA LIMITE ET L’EXCLUSION
STIPULÉES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER.
Cette garantie vous confère certains droits légaux spéciques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits selon votre pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Drive Medical DeVilbiss Traveler Portable Compressor Nebulizer System Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire