Pari LC Sprint Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

Ce manuel convient également à

ILLUSTRATIONS
Before reading these Instructions For Use, open this page to expose the illustrations.
When reading Section II on Set-Up, the illustrations on the left inside flap will match the
illustrations in the text. These illustrations will be helpful to you as they are referenced
throughout these Instructions For Use.
2
ENGLISH PAGE 6
ILLUSTRATIONS
Avant de lire la notice, ouvrir ce rabat pour que les illustrations soient visibles. Les
illustrations qui figurent sur le rabat intérieur gauche correspondent aux illustrations de
la partie II sur l'assemblage. Ces illustrations sont utiles à l'utilisateur car la notice y fait
constamment référence.
FRANÇAIS PAGE 10
ILUSTRACIONES:
Antes de leer estas Instrucciones de Uso, abra esta página para ver mejor las ilustraciones.
Así, cuando lea la Sección II sobre el montaje, las ilustraciones en la hoja doblada izquierda
en el interior coincidirán con el texto. Estas ilustraciones le serán útiles como referencia,
ya que se hará referencia a ellas en todas estas Instrucciones de Uso.
ESPAÑOL PAGE 14
FOR SINGLE PATIENT USE (ONE PERSON) ONLY
CAUTION: U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order by a physician. Read
all warnings and instructions before use. The LC
®
Sprint is a handheld nebulizer, designed to
aerosolize medication approved for nebulization and prescribed by a physician. The LC
®
Sprint
is intended for adult and pediatric patients consistent with the indications for the aerosol
medication. Improper use can result in serious or fatal illness or injury. Nebulizer is not sterile.
ATTENTION: États-Unis Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que
par un médecin ou sur ordonnance médicale. Lire l'intégralité des avertissements et de la
notice avant utilisation. Le LC
®
Sprint est un nébuliseur portable conçu pour la vaporisation
des médicaments adaptés à la pulvérisation et prescrits par un médecin. Le LC
®
Sprint
peut être utilisé par les adultes et les enfants qui respectent les indications relatives à la
vaporisation de médicament.Une mauvaise utilisation peut entraîner des lésions ou des
affections graves voire fatales. Le nébuliseur n'est pas stérile.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto
sólo a médicos o por orden de ellos. Lea todas las advertencias e instrucciones antes de usarse.
El LC
®
Sprint es un nebulizador de mano, diseñado para convertir en aerosol medicamentos
aprobados para su nebulización y recetados por un médico. El LC
®
Sprint está diseñado
para pacientes adultos y pediátricos, de acuerdo con las indicaciones del medicamento
en aerosol.La utilización incorrecta podría ocasionarle lesiones o enfermedades graves
o fatales. El nebulizador no es estéril.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA:
INSTRUCTIONS FOR USE
PARI LC
®
SPRINT REUSABLE NEBULIZER
WARNING
Use only when prescribed by a physician and with the prescribed medication. Use
only with compressors and tubing authorized by PARI. Other compressors and tub-
ing may produce incorrect liter flow, resulting in improper treatment.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement sur ordonnance et avec le médicament prescrit. Utiliser uniquement
avec les compresseurs et les tubulures agréés par PARI. L'utilisation d'autres
compresseurs et tubulures peuvent entraîner un mauvais écoulement et nuire à
l'efficacité du traitement.
ADVERTENCIA:
Utilícese solamente cuando haya sido recetado por el médico y con el medicamento
recetado. Utilícese sólo con el nebulizador y la entubación autorizadas por PARI. Otros
compresores y entubaciones podrían causar el flujo incorrecto de litros, lo que haría
ineficaz el tratamiento.
PARI LC
®
SPRINT JR. REUSABLE NEBULIZER
PARI LC
®
SPRINT STAR REUSABLE NEBULIZER
6 MONTH
WARRANTY
PART# 23F35
PARI LC
®
SPRINT WITH TUBING
PART# 23F39
PARI LC
®
SPRINT JR. WITH TUBING
PART# 23F41
PARI LC
®
SPRINT STAR WITH TUBING
ESPAÑOL
VI. PROCEDIMIENTO PARA LA DEVOLUCIÓN DEL
NEBULIZADOR REUTILIZABLE PARI
1. Llame a la Conexión para los Pacientes de PARI al 1.800.FAST.NEB (327.8632), donde
le darán las instrucciones de envío. Presione 2 para la Conexión para los Pacientes.
2. Limpie, desinfecte y/o esterilice el nebulizador reutilizable PARI tal como se indica en
la página anterior. Seque el nebulizador y colóquelo en una bolsa de plástico.
3. Por escrito, describa el problema o el mal funcionamiento del nebulizador. Incluya su
nombre completo, dirección y su número de teléfono diurno.
4. Envíe la descripción por escrito y el nebulizador en una caja bien protegida a la dirección
proporcionada en la Conexión para los Pacientes.
PARI RESPIRATORY EQUIPMENT, INC.
2943 Oak Lake Blvd. Midlothian, VA 23112-3998
1.800.FAST.NEB (327.8632)
Tel 1.804.253.PARI (7274) Fax 1.800.727.4112
Respiratory CEU programs available
2005 PARI Respiratory Equipment, Inc.
www.PARI.com
©
E
P
A
R
I
i
n
t
h
e
A
m
e
r
i
c
a
s
I
S
O
9
0
0
1
A
1
1
7
2
5
18
DS-23-820 Rev A 3/06
(6) Wing Tip™ Tubing
(7) Nebulizer Outlet
(8) Mouthpiece with Expiratory Valve
(9) PARI BABY™ Mask Optional Accessory
1. Nebulizador para uso exclusivo de un solo paciente (una persona). No comparta su
nebulizador con otros pacientes.
2. Deberá desinfectar o esterilizar su nebulizador con regularidad entre tratamientos.
No hacerlo podría causarle una enfermedad grave o fatal.
17
B
F
I. FEATURES AND FUNCTIONS
(1) Inspiratory Valve Cap
(2) Nebulizer Top
(3) Nebulizer Insert
(4) Nebulizer Cup
(5) Air Intake
4
ENGLISH
I. ÉLÉMENTS ET FONCTIONS
(1) Capuchon de la valve
d'inspiration
(2) Dessus du nébuliseur
(3) Insert du nébuliseur
(4) Réservoir du nébuliseur
(5) Entrée d'air
FRANÇAIS
I. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
(1) Tapa de la válvula de
Inspiración
(2) Parte superior del
nebulizador
(3) Inserto del nebulizador
(4) Copa del nebulizador
(5) Toma de aire
(6) Entubación Wing Tip™
(7) Salida del nebulizador
(8) Boquilla con válvula de espiración
(9) Mascarilla PARI BABY™ (accesorio opcional)
ESPAÑOL
C
E
(6) Tubulure Wing Tip™
(7) Orifice de sortie du nébuliseur
(8) Embout buccal avec valve d'expiration
(9) Accessoire en option - Masque PARI BABY™
ESPAÑOL
ADVERTENCIA,
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INFECCIÓN:
7. Usted también puede lavar todas las piezas del nebulizador en la rejilla superior de su
lavaplatos. Las mascarillas no deben lavarse en el lavaplatos. NO LAVE LA
ENTUBACIÓN. Coloque las piezas reutilizables del nebulizador en el cesto del
lavaplatos. Luego colóquelo en la rejilla superior del lavaplatos. Quite y seque las
piezas al terminar el ciclo del lavaplatos.
D
V. CÓMO DESINFECTAR Y ESTERILIZAR EL
NEBULIZADOR REUTILIZABLE PARI
1. Limpie el nebulizador como se indicó en la Sección IV. Para una desinfección de bajo
nivel durante el tratamiento, un día sí y un día no, remoje todas las piezas del nebulizador
reutilizable PARI (excepto las mangueras y la mascarilla) en una solución de una parte de
vinagre blanco destilado y 3 partes de agua caliente de la llave, durante una hora. Si gusta,
puede sustituir el vinagre blanco destilado por un desinfectante para equipo respiratorio
(tal como Control III
®
- siga las instrucciones de su fabricante para mezclarlo).
2. Enjuague muy bien todas las piezas del nebulizador reutilizable PARI con agua un poco
caliente del grifo y luego séquelas con un paño limpio sin pelusa. Descarte la solución
de vinagre una vez finalizada la desinfección.
3. Las partes del nebulizador reutilizable PARI (excepto las mangueras y la mascarilla)
también pueden desinfectarse hirviéndolas en una olla limpia con agua durante 10
minutos.
4. Los hospitales y clínicas pueden esterilizar las piezas del nebulizador reutilizable PARI
en un autoclave (con excepción de la mascarilla y entubación) a una temperatura máxima
de 277° F (126° C). Siga las instrucciones del fabricante del autoclave.
5. Seque todas las partes con un paño de algodón limpio y sin pelusa.
CONTROL III
®
ES UNA MARCA COMERCIAL REGISTRADA DE MARIL PRODUCTS, INC.
PARA PACIENTES CON FIBROSIS QUÍSTICA, LA FUNDACIÓN CF RECOMIENDA
HERVIR POR UN MÍNIMO DE 10 MINUTOS PARA DESINFECTAR.
A
EL NEBULIZADOR REUTILIZABLE PARI INCLUYE
UNA GARANTÍA LIMITADA DE 6 MESES PARA
SU USO EN EL HOGAR
1. Desconecte la entubación de la toma de aire en la base de la copa del nebulizador.
2. Si hay humedad (condensación) en la entubación, deje el compresor funcionando
únicamente con la entubación conectada por 2 a 3 minutos. El aire caliente del
compresor secará la humedad de la entubación. Alternativamente, Ud. puede secarla
quitándola del compresor y colgándola con los extremos hacia abajo para permitir que
cualquier humedad (condensación) se escurra y evapore. Use un paño húmedo y
limpio para limpiar la parte exterior de la entubación.
3. Desmonte todas las piezas reutilizables del nebulizador tal como lo indica la ilustración
de la página 5.
4. Lave todas las piezas con agua no muy caliente y jabón líquido para vajilla. NO LAVE
LA ENTUBACIÓN.
5. Enjuague muy bien las piezas reutilizables del nebulizador con agua no muy caliente y
agite para quitar el agua.
6. Seque con aire o a mano todas las piezas del nebulizador sobre un paño limpio y sin
5
1
2
3
4
5
6
9
8
7
(accessoire en option)
(accesorio opcional)
(optional accessory)
16
IV. COMO LIMPIAR EL NEBULIZADOR REUTILIZABLE PARI
ADVERTENCIA
Verifique que todas las piezas del nebulizador PARI estén montadas correctamente.
Todas las piezas deben encajar bien en su lugar. Un nebulizador mal montado podría
obstaculizar la administración eficiente del medicamento.
1. Realice su tratamiento siguiendo las instrucciones de su médico.
2. El nebulizador reutilizable PARI tiene 2 válvulas que se cierran y abren cuando la
boquilla es utilizada durante el tratamiento de nebulización. Estas válvulas ayudan a incrementar
al máximo el paso del aerosol y a minimizar el desperdicio del medicamento.
3. Siéntese erguido, pero relajado, y encienda el compresor.
4. Coloque la boquilla en la parte superior de su lengua y cierre sus labios alrededor de
la boquilla. Respire lenta pero profundamente para inhalar suavemente el medicamento
en forma de aerosol. Al inhalar, notará que se abre la tapa de la válvula de inspiración.
5. Exhale lentamente por la boca. A medida que exhala, se abrirá la válvula de espiración
sobre la boquilla, permitiendo la salida del aerosol exhalado. Al mismo tiempo, se cierra
la válvula de inspiración situada en la parte superior del nebulizador, lo cual disminuye
el desperdicio.
6. Si está usando una mascarilla, colóquela sobre su nariz y boca e inhale y exhale lentamente.
7. Continúe con los pasos 4 y 5 hasta que el medicamento se acabe o usted escuche un
"chisporroteo".
8. Apague el compresor.
ESPAÑOL
III. TRATAMIENTO DE NEBULIZACIÓN
The PARI Reusable Nebulizer was designed to be used with a PARI compressor
(i.e. PRONEB
®
ULTRA) or with the central air supply in a hospital. In order to achieve the
specified droplet characteristics, the compressor or central air supply must provide 3.5-8
liters per minute at a minimum of 20 PSI.
1. Insert one end of the tubing directly to the compressor air outlet. Make sure the tubing
is firmly inserted or attached (Fig. A). The tubing is designed to fit tightly.
1. Make sure that you have all components 1 through 8 illustrated on page 5. If you did
not receive all components, contact the dealer where you purchased your PARI
Reusable Nebulizer.
2. Read these Instructions For Use. Make note of all warnings and safety instructions. If you
do not understand any portion of these Instructions For Use, please call PARI Patient
Connection using the telephone numbers listed on page 9.
3. Your nebulizer should last from 6 months to 1 year with general use and we have
included a sticker set to remind you to replace your nebulizer.
4. It is recommended that you buy a back-up nebulizer in case your PARI Reusable
Nebulizer becomes lost, damaged or soiled.
6
I. GETTING STARTED
II. SET-UP
WARNING
1. To reduce the risk of increased bacterial growth, infection, illness, or injury from
contamination: thoroughly clean and dry all parts of the nebulizer and thoroughly
dry any moisture or condensation in the tubing at the end of every treatment
following the instructions below.
2. Cleaning the nebulizer after each treatment is not enough---you must regularly
disinfect or sterilize the nebulizer between treatments to prevent serious or fatal
illness caused by contamination of the nebulizer.
3. Never use a nebulizer with a clogged nozzle. If the nozzle is clogged, the aerosol
mist will be reduced, altered or stopped, which will diminish or eliminate the
effectiveness of the treatment. If clogging occurs, replace with the same model
PARI Reusable Nebulizer.
4. Close supervision is necessary when this product is used by or near children and
physically or mentally impaired. Never use when sleeping or drowsy.
5. This product contains small parts that may present a choking hazard to small
children. The tubing also presents a strangulation hazard. ALWAYS USE CLOSE
ADULT SUPERVISION WHEN ADMINISTERING A TREATMENT TO A CHILD. DO
NOT LEAVE CHILD UNATTENDED DURING TREATMENT.
6. Patients under the age of 4 or any patients who have special needs should use a
facemask instead of the valved mouthpiece.
7. Before use, check PARI Reusable Nebulizer for proper assembly. All parts should
be seated firmly in place. Use of an improperly assembled nebulizer could diminish
or prevent adequate delivery of medication and the effectiveness of the treatment.
ENGLISH
ESPAÑOL
1. Introduzca un extremo de la entubación directamente a la toma de aire del compresor,
asegurándose que la entubación esté firmemente insertada o unida (figura A). La
entubación ha sido diseñada para encajar bien.
2. Asegúrese que el nebulizador haya sido lavado y/o desinfectado antes del primer uso
y después del último tratamiento del día (vea las páginas 16 y 17).
3. Abra la tapa de la válvula de inspiración levantando la tapa con bisagra (figura B).
4. Vierta el medicamento recetado en la copa del nebulizador (figura C). No la llene
más allá de la línea máxima de llenado. Advertencia: El nivel máximo de llenado
para el PARI LC
®
SPRINT es 8 cc (ml).
5. Si usa la boquilla, únala a la salida del nebulizador con la válvula de espiración
hacia arriba (figura D). A continuación, cierre la válvula de inspiración presionando
firmemente la parte superior del nebulizador. Vea la ilustración del nebulizador
reutilizable PARI en la página 5.
6. Si está usando una mascarilla, introdúzcala directamente en la salida del nebulizador
(figura E). Consulte las instrucciones para la mascarilla.
NOTA: CUANDO UTILICE LA MASCARILLA FACIAL, LA TAPA DE LA VÁLVULA DE
INSPIRACIÓN DEBERÁ ESTAR ABIERTA O CERRADA SEGÚN EL TIPO DE MASCARILLA.
VEA LA SIGUIENTE TABLA PARA AVERIGUAR LA POSICIÓN INDICADA. CONSULTE
LA FIGURA F.
7. Con firmeza, presione el otro extremo de la entubación a la toma de aire situada en
la base del nebulizador reutilizable PARI (figura A).
Mascarilla de aerosol pediátrica rígida 14F15-PP x
Mascarilla de aerosol para adultos 14F20 x
Mascarilla pediátrica "Bubbles the Fish II
TM
" 44F7248 x
Equipo nebulizador PARI Baby
TM
tamaño Nº 0 22F90 x
Equipo nebulizador PARI Baby
TM
tamaño Nº 1 22F91 x
Equipo nebulizador PARI Baby
TM
tamaño Nº 2 22F92 x
Juego de conversión de mascarilla facial
PARI Baby
TM
tamaño Nº 1 44F2401 x
Juego de conversión de mascarilla facial
PARI Baby
TM
tamaño Nº 2 44F2402 x
Juego de conversión de mascarilla facial
PARI Baby
TM
tamaño Nº 3 44F3301 x
TIPO DE MÁSCARA
PARI
Número
de pieza
Abrir la tapa
de la válvula
de inspiración
de la parte
superior del
nebulizador
Cerrar la tapa
de la válvula
de inspiración
en su lugar en
la parte
superior del
nebulizador
15
2. Make sure nebulizer has been cleaned and/or disinfected before first use and after last
treatment of the day (see page 8 & 9).
3. Open the inspiratory valve cap by lifting up the hinged cap (Fig. B).
4.
Pour prescribed medication into the nebulizer cup (Fig. C). Do not fill past the
maximum fill line. Caution: Medication maximum fill for PARI LC
®
SPRINT is 8 cc (ml).
5. If using the mouthpiece, attach the mouthpiece to the nebulizer outlet with the expiratory
valve facing up (Fig. D). Then close the inspiratory valve cap by pressing firmly on the
nebulizer top. Refer to PARI Reusable Nebulizer illustration on page 5.
6. If using a mask, attach mask to the nebulizer outlet (Fig. E). Refer to mask instructions.
7. Firmly press the other end of the tubing onto the air intake on the bottom of the PARI
Reusable Nebulizer. (Fig. A).
NOTE: WHEN USING FACE MASK, THE INSPIRATORY VALVE CAP MUST BE EITHER
OPEN OR CLOSED DEPENDING ON THE TYPE OF MASK. SEE FOLLOWING
CHART FOR PROPER POSITION. REFER TO FIGURE F.
Pediatric Rigid Aerosol Mask 14F15-PP x
Adult Aerosol Mask 14F20 x
Bubbles the Fish II™ Pediatric Mask 44F7248 x
PARI Baby™ Size #0 Nebulizer Set 22F90 x
PARI Baby™ Size #1 Nebulizer Set 22F91 x
PARI Baby™ Size #2 Nebulizer Set 22F92 x
PARI Baby™ Size #1 Mask Conversion Kit 44F2401 x
PARI Baby™ Size #2 Mask Conversion Kit 44F2402 x
PARI Baby™ Size #3 Mask Conversion Kit 44F3301 x
Type of Mask
PARI
Part
Number
Open
Inspiratory
Valve Cap
on
Nebulizer
Top
Close
Inspiratory
Valve Cap
in place
on Nebulizer
Top
7
ENGLISH
14
ESPAÑOL
I. COMO INICIAR:
II. MONTAJE
El nebulizador reutilizable PARI fue diseñado para usarse con un compresor PARI
(como PRONEB
®
ULTRA) o con el suministro central de aire de un hospital. Para lograr
las características especificadas de las gotas, el compresor o suministro de aire central
debe proporcionar de 3.5 a 8 litros por minuto, a un mínimo de 20 PSI.
1. Asegúrese de tener todos los componentes ilustrados (1 a 8) que aparecen en la página 5.
Si usted no recibió todos los componentes, llame al distribuidor donde compró su
nebulizador reutilizable PARI.
2. Lea estas Instrucciones de Uso. Tome nota de todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no comprende alguna parte de estas Instrucciones de Uso, sírvase llamar
a la Conexión para los Pacientes de PARI, a uno de los teléfonos que aparecen en la
página 9.
3. Su nebulizador debería durar entre 6 meses y 1 año con uso general. Le hemos enviado
unas etiquetas para recordarle cuándo reemplazar su nebulizador.
4. Es recomendable que compre un nebulizador extra en caso de que su nebulizador
reutilizable PARI se pierda, dañe o ensucie.
1. Para reducir el riesgo de acumulación bacteriana, infección, enfermedad o lesiones por
contaminación, limpie y seque a fondo todas las partes del nebulizador. Seque además
muy bien cualquier humedad o condensación dentro de la entubación al finalizar
cada tratamiento, siguiendo las instrucciones dadas a continuación.
2. No es suficiente limpiar el nebulizador después de cada tratamiento---entre un tratamiento
y el otro es necesario también desinfectar o esterilizar el nebulizador con regularidad
para evitar enfermedades graves o fatales causadas por un nebulizador contaminado.
3. Nunca utilice un nebulizador con una boquilla tapada. Una boquilla tapada alterará
o interrumpirá el flujo del vapor del aerosol. Ya que saldrá menos aerosol, el tratamiento
será menos o totalmente eficaz. Reemplace la boquilla tapada con el mismo modelo
de nebulizador reutilizable PARI.
4. Es indispensable supervisar de cerca este producto cuando niños o personas con deficiencias
físicas o mentales lo están utilizando o se encuentran cerca de él. Nunca lo utilice
cuando está durmiendo o soñoliento.
5. Este producto contiene piezas pequeñas que podrían representar un riesgo de asfixia
para los niños pequeños. La entubación también podrían causar estrangulación. UN
ADULTO SIEMPRE DEBERÁ SUPERVISAR A UN NIÑO BAJO TRATAMIENTO.
JAMÁS DEJE DESATENDIDO A UN NIÑO DURANTE SU TRATAMIENTO.
6. Los pacientes menores de 4 años o aquéllos que necesiten cuidados especiales deberán
utilizar la mascarilla facial en lugar de la boquilla con válvula .
7. Antes de usarlo, verifique si el nebulizador reutilizable PARI ha sido correctamente
ensamblado. Todas las piezas deben encajar firmemente en el lugar correspondiente.
La eficacia de un nebulizador mal ensamblado podría disminuir e incluso interrumpir
el flujo aceptable del medicamento y la eficacia del mismo.
ADVERTENCIA
PARI RESPIRATORY EQUIPMENT, INC.
2943 Oak Lake Blvd. Midlothian, VA 23112-3998
1.800.FAST.NEB (327.8632)
Tel 1.804.253.PARI (7274) Fax 1.800.727.4112
Respiratory CEU programs available
2005 PARI Respiratory Equipment, Inc.
www.PAR I .com
©
E
P
A
R
I
i
n
t
h
e
A
m
e
r
i
c
a
s
I
S
O
9
0
0
1
A
1
1
7
2
5
III. NEBULIZER TREATMENT
1. Take your treatment as directed by your physician.
2. The PARI Reusable Nebulizer has 2 valves that open and close during the nebulizer
treatment when the mouthpiece is used. These valves help to maximize aerosol delivery
and minimize medication waste.
3. Sit in a relaxed, upright position and turn the compressor on.
4. Place the mouthpiece on top of your tongue and close your lips around the mouthpiece.
Take slow deep breaths to inhale the aerosol medication slowly. As you inhale, the valve
on the inspiratory valve cap opens.
5. Exhale slowly through your mouth. As you exhale, the expiratory valve on the mouth-
piece opens, releasing your exhaled aerosol. At the same time, the inspiratory valve closes
on the top of the nebulizer which reduces waste.
6. If using a mask, place the mask over the nose and mouth and inhale and exhale slowly.
7. Continue steps 4 and 5 until the medication is gone or you hear a “sputtering”.
8. Turn the compressor off.
IV. CLEANING THE PARI REUSABLE NEBULIZER
1. Disconnect the tubing from the air intake on the bottom of the nebulizer cup.
2. If there is any moisture (condensation) in the tubing, let the compressor run with only
the tubing attached for 2-3 minutes. The warm air from the compressor will dry out the
tubing. Alternatively, you can dry the tubing by removing it from the compressor and
hanging it up with the "ends down" to allow any moisture (condensation) to drain out
and evaporate. Use a clean damp cloth to wipe the exterior of the tubing.
3. Disassemble reusable nebulizer parts as illustrated on page 5.
4. Wash all parts with warm water and liquid dish soap. DO NOT WASH THE TUBING.
5. Rinse the reusable nebulizer parts thoroughly with warm water and shake out water.
6. Air dry or hand dry nebulizer parts on a clean, lint-free cloth. Reassemble nebulizer
when parts are dry and store.
7. You can also wash all parts of the reusable nebulizer on the top shelf of a dishwasher.
Masks can not be washed safely in a dishwasher. DO NOT WASH TUBING. Place the
reusable nebulizer parts in a dishwasher basket, then place the basket on the top rack
of the dishwasher. Remove and dry the parts when the dishwasher cycle is complete.
8
DÉSINFECTION ET STÉRILISATION DU NÉBULISEUR
RÉUTILISABLE PARI
VI. PROCÉDURE DE RETOUR POUR NÉBULISEUR
RÉUTILISABLE PARI
LE NÉBULISEUR RÉUTILISABLE PARI EST GARANTI 6 MOIS DANS LE
CADRE D'UNE UTILISATION RESTREINTE AUX INS À DOMICILE.
V.
FRANÇAIS
1. Nettoyer le nébuliseur selon les instructions de la section IV. Pour une désinfection basique,
un jour sur deux, laissez tremper pendant une heure les différentes parties du nébuliseur
réutilisable PARI (à l'exception de la tubulure et du masque) dans une solution composée
d'1 volume de vinaigre blanc distillé pour 3 volumes d'eau chaude du robinet. Le vinaigre
blanc distillé peut être remplacé par un désinfectant pour équipement respiratoire,
comme Control III
®
, par exemple ; suivre les instructions du fabricant pour le mélange.
2. Rincer soigneusement à l'eau chaude les différentes parties du nébuliseur réutilisable PARI
et les sécher à l'aide d'un linge non pelucheux et propre. Jeter la solution de vinaigre
lorsque le processus de désinfection est terminé.
3. Les différentes parties du nébuliseur réutilisable PARI (à l'exception de la tubulure et du
masque) peuvent aussi être désinfectées dans un récipient propre contenant de l'eau en
ébullition pendant 10 bonnes minutes.
4. Les hôpitaux et cliniques peuvent stériliser les différentes parties du nébuliseur réutilisable
PARI (à l'exception de la tubulure et du masque) à l'autoclave (maximum 126° C),
conformément aux instructions du fabricant de l'autoclave.
5. Essuyer les différentes parties à l'aide d'un linge non pelucheux et propre.
CONTROL III
®
EST UNE MARQUE DÉPOSÉE DE MARIL PRODUCTS, INC.
1. Appeler la ligne Patients PARI au 1.800.FAST.NEB (327.8632) pour obtenir les instructions
d'expédition. Appuyer sur 2 pour la ligne Patients.
2. Nettoyer, désinfecter et/ou stériliser le nébuliseur réutilisable PARI conformément aux
explications de la page précédente. Sécher le nébuliseur et mettre celui-ci dans un sac
plastique.
3. Décrire par écrit le dysfonctionnement ou les signes de dysfonctionnement que présente
le nébuliseur. Indiquer vos nom, prénom, adresse et numéro de téléphone où vous joindre
pendant la journée.
4. Envoyer la description écrite et le nébuliseur dans un paquet pour objet fragile à
l'adresse fournie par la ligne Patients.
13
POUR LES PATIENTS SOUFFRANT DE MUCOVISCIDOSE, LA CF FOUNDATION (FONDATION
AMÉRICAINE DE LUTTE CONTRE LA MUCOVISCIDOSE) RECOMMANDE DE FAIRE
BOUILLIR PENDANT 10 BONNES MINUTES POUR DÉSINFECTER.
WARNING,
TO REDUCE RISK OF INFECTION:
1. Nebulizer for single patient use (one person) only. Do not share your nebulizer with
other patients.
2. You must regularly disinfect or sterilize the nebulizer between treatments. Failure to
do so could lead to serious or fatal illness.
WARNING
Check PARI Reusable Nebulizer for proper assembly. All parts should be seated firmly in
place. Use of an improperly assembled nebulizer could prevent adequate delivery of
medication.
ENGLISH
DS-23-820 Rev A 3/06
1. Clean the nebulizer as described in section IV. For low-level disinfection every other
treatment day, soak all parts of the PARI Reusable Nebulizer (except tubing and mask)
in a solution of 1 part distilled white vinegar and 3 parts hot tap water for 1 hour. You can
substitute respiratory equipment disinfectant (like Control III
®
) for distilled white vinegar
(follow manufacturer’s instructions for mixing).
2. Rinse all parts of the PARI Reusable Nebulizer thoroughly with warm tap water and dry
with a clean, lint-free cloth. Discard the vinegar solution when disinfection is complete.
3. The PARI Reusable Nebulizer parts (except tubing and mask) may also be disinfected by
boiling them in clean pot of water for a full 10 minutes.
4. Hospitals and clinics can sterilize the PARI Reusable Nebulizer parts (except mask
and tubing) by autoclaving (a maximum of 277° F or 126° C), follow autoclave
manufacturer’s instructions.
5. Dry parts on a clean, lint-free cloth.
CONTROL III
®
IS A REGISTERED TRADEMARK OF MARIL PRODUCTS, INC.
FRANÇAIS
III. TRAITEMENT PAR NÉBULISEUR
IV. NETTOYAGE DU NÉBULISEUR RÉUTILISABLE PARI
AVERTISSEMENT
Vérifier que le nébuliseur réutilisable PARI est correctement assemblé. Les différentes parties
doivent être bien mises en place. L'utilisation d'un nébuliseur mal assemblé peut empêcher
l'administration correcte du médicament.
1. Se conformer à la prescription du médecin.
2. Le nébuliseur réutilisable PARI comporte 2 valves qui s'ouvrent et se ferment lors du
traitement par nébuliseur en cas d'utilisation de l'embout buccal. Ces valves favorisent
la dispersion par aérosol et minimisent la perte de médicament.
3. S'installer en position assise droite, se détendre et allumer le compresseur.
4. Placer l'embout buccal sur la langue et fermer la bouche sur l'embout buccal. Respirer
lentement et profondément pour inhaler le médicament. Lors de l'inspiration, la valve
d'inspiration s'ouvre.
5. Expirer doucement par la bouche. Lors de l'expiration, la valve d'expiration sur l'embout
buccal s'ouvre pour libérer le médicament expiré. Simultanément, la valve d'inspiration
se ferme sur le dessus du nébuliseur pour minimiser la perte de médicament.
6. En cas d'utilisation d'un masque, placer celui-ci sur le nez et la bouche et inspirer et
expirer doucement.
7. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de médicament ou qu'un crépitement
se fasse entendre.
8. Éteindre le compresseur.
1. Enlever la tubulure de l'entrée d'air en dessous du réservoir du nébuliseur.
2. En cas d'humidité (condensation) dans la tubulure, laisser le compresseur tourner avec
la tubulure pendant 2-3 minutes. L'air chaud du compresseur fera sécher la tubulure. Il
est possible de faire sécher la tubulure en la débranchant du compresseur et en
l'accrochant " tête en bas " pour que l'humidité (condensation) s'écoule et s'évapore.
Essuyer l'extérieur de la tubulure à l'aide d'un linge humide propre.
3. Démonter les différentes parties du nébuliseur réutilisable comme illustré page 5.
4. Laver les différentes parties à l'eau chaude et au savon liquide. NE PAS LAVER LA TUBULURE.
5. Rincer soigneusement les différentes parties du nébuliseur réutilisable à l'eau et secouer
pour éliminer l'eau.
6. Laisser sécher à l'air libre ou essuyer à l'aide d'un linge non pelucheux et propre.
Quand les différentes parties du nébuliseur sont sèches, les assembler à nouveau et
ranger le nébuliseur.
7. Il est possible de laver les différentes parties du nébuliseur réutilisable dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. Les masques ne doivent pas passer au lave-vaisselle. NE PAS
LAVER LA TUBULURE. Mettre les différentes parties du nébuliseur réutilisable dans un
panier pour lave-vaisselle et placer celui-ci dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Sortir les différentes parties et les sécher lorsque le cycle du lave-vaisselle est terminé.
12
ENGLISH
V. DISINFECTING AND STERILIZING THE PARI REUSABLE
NEBULIZER
VI. PROCEDURE FOR RETURNING THE PARI REUSABLE
NEBULIZER
1. Contact PARI Patient Connection at 1.800.FAST.NEB (327.8632) for shipping instructions.
Press 2 for Patient Connection.
2. Clean, disinfect and/or sterilize the PARI Reusable Nebulizer as indicated on the previous
page. Dry the nebulizer and place in a plastic bag.
3. In writing, describe the malfunction or symptoms of the nebulizer. Include your full
name, address and daytime telephone number.
4. Send written description and nebulizer in a protected box to the address provided by
Patient Connection.
THE PARI REUSABLE NEBULIZER INCLUDES A 6 MONTH LIMITED
WARRANTY FOR HOME CARE USE
PARI RESPIRATORY EQUIPMENT, INC.
2943 Oak Lake Blvd. Midlothian, VA 23112-3998
1.800.FAST.NEB (327.8632)
Tel 1.804.253.PARI (7274) Fax 1.800.727.4112
Respiratory CEU programs available
2005 PARI Respiratory Equipment, Inc.
www.PARI.com
©
E
P
A
R
I
i
n
t
h
e
A
m
e
r
i
c
a
s
I
S
O
9
0
0
1
A
1
1
7
2
5
9
FOR PATIENTS WITH CYSTIC FIBROSIS, THE CF FOUNDATION RECOMMENDS
BOILING FOR A FULL 10 MINUTES TO DISINFECT.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INFECTION :
1. Nébuliseur destiné à un usage pour un patient unique (une seule personne). Ne pas
partager le nébuliseur avec d'autres patients.
2. Le nébuliseur doit être désinfecté ou stérilisé régulièrement entre les traitements.
Dans le cas contraire, des affections sérieuses à fatales peuvent survenir.
DS-23-820 Rev A 3/06
1. Insérer l'une des extrémités de la tubulure directement dans la sortie d'air du compresseur.
S'assurer que la tubulure est bien insérée ou fixée (Fig. A). La tubulure doit être
parfaitement ajustée.
2. S'assurer que le nébuliseur a été nettoyé et/ou désinfecté avant la première utilisation et
après la dernière utilisation de la journée (voir pages 12 et 13).
3. Ouvrir la valve d'inspiration en soulevant le capuchon à charnières (Fig. B).
4. Verser le médicament prescrit dans le réservoir du nébuliseur (Fig. C) sans dépasser la
ligne de remplissage maximal. Attention: la capacité maximale de médicament du PARI
LC
®
SPRINT est de 8 cc (ml).
5. En cas d'utilisation de l'embout buccal, fixer celui-ci sur la sortie du nébuliseur, la valve
d'expiration tournée vers le haut (Fig. D). Fermer le capuchon de la valve d'inspiration
en appuyant fermement sur le dessus du nébuliseur. Voir le schéma du nébuliseur
réutilisable PARI page 5.
6. En cas d'utilisation d'un masque, fixer celui-ci sur la sortie du nébuliseur (Fig. E). Voir
les instructions concernant le masque.
7. Enfoncer fermement l'extrémité de la tubulure dans l'orifice d'entrée d'air en dessous
du nébuliseur réutilisable PARI (Fig. A).
FRANÇAIS
I. PRÉPARATION
II. ASSEMBLAGE
Le nébuliseur réutilisable PARI est conçu pour être utilisé avec un compresseur PARI (ex. : PRONEB
®
ULTRA) ou avec le système central d'alimentation en air de l'hôpital. Pour parvenir aux
fonctions de nébulisation spécifiées, un débit de 3,5 à 8 litres par minute doit être assuré
dans le système central d'alimentation en air ainsi qu'une pression minimale de 20 PSI.
10
AVERTISSEMENT
1. Pour réduire le risque de prolifération bactérienne, d'infection, de lésion ou d'affection
par contamination : nettoyer et sécher soigneusement les différentes parties du nébuliseur
et prendre soin d'essuyer toute trace d'humidité ou de condensation dans la tubulure
après chaque utilisation, conformément aux instructions ci-dessous.
2. Il ne suffit pas de nettoyer le nébuliseur après chaque utilisation ; il est nécessaire de
désinfecter ou stériliser régulièrement le nébuliseur pour prévenir les affections
graves ou fatales qui peuvent être causées par la contamination du nébuliseur.
3. Ne jamais utiliser le nébuliseur si la buse est bouchée. En effet, la nébulisation par
aérosol sera réduite, altérée ou empêchée ce qui réduira l'efficacité du traitement ou
le rendra totalement inefficace. Dans ce cas, remplacer l'appareil par le même modèle
de nébuliseur réutilisable PARI.
4. Une surveillance particulière est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à
proximité d'enfants ou de personnes handicapées physiques ou mentales. Le patient
ne doit pas être endormi ou assoupi.
5. Ce produit contient des éléments de petite taille qui peuvent présenter un risque
d'étouffement pour les jeunes enfants. La tubulure présente également un risque
d'étranglement. LE TRAITEMENT D'UN ENFANT DOIT TOUJOURS AVOIR LIEU
SOUS LA SURVEILLANCE D'UN ADULTE NE PAS LAISSER UN ENFANT SANS
SURVEILLANCE PENDANT L'ADMINISTRATION DU TRAITEMENT.
6. Les patients âgés de moins de 4 ans ou nécessitant une attention particulière doivent
utiliser un masque à la place de l'embout buccal avec valve.
7. Avant utilisation, vérifier que le nébuliseur réutilisable PARI est correctement assemblé.
Les différentes parties doivent être bien mises en place. Un mauvais assemblage du
nébuliseur peut gêner ou empêcher complètement la nébulisation du médicament
et réduire l'efficacité du traitement.
1. S'assurer de disposer de tous les éléments 1 à 8 illustrés sur le rabat intérieur de page 5.
Si tous éléments n'étaient pas dans la boîte, contacter le pharmacien auprès duquel le
nébuliseur réutilisable PARI a été acheté.
2. Lire cette notice. Prendre note de tous les avertissements et de toutes les instructions de
sécurité. Si vous ne comprenez pas une partie de cette notice, veuillez appeler la ligne
Patients PARI au numéro indiqué sur page 13.
3. Votre nébuliseur est conçu pour durer 6 mois à 1 an pour un usage classique ; un autocollant
est inclus pour vous rappeler de changer votre nébuliseur.
4. Il est conseillé d'acheter un nébuliseur de rechange au cas où votre nébuliseur réutilisable
PARI serait perdu, abîmé ou sali.
11
FRANÇAIS
Masque rigide pédiatrique pour aérosol 14F15-PP x
Masque pour aérosol adulte 14F20 x
Masque pédiatrique Bubbles the Fish II™ 44F7248 x
Ensemble nébuliseur PARI Baby™ Taille 0 22F90 x
Ensemble nébuliseur PARI Baby™ Taille 1 22F91 x
Ensemble nébuliseur PARI Baby™ Taille 2 22F92 x
Kit de conversion pour masque
PARI Baby™ Taille 1 44F2401 x
Kit de conversion pour masque
PARI Baby™ Taille 2 44F2402 x
Kit de conversion pour masque
PARI Baby™ Taille 3 44F3301 x
Type de Masque
Numéro
de pièce
PARI
Ouvrir le
capuchon de
la valve
d'ispiration
sur le dessus
du nébuliseur
Refermer
le capuchon
de la valve
d'inspiration
sur le dessus
du nébuliseur
REMARQUE : EN CAS D'UTILISATION D'UN MASQUE, LE CAPUCHON DE LA VALVE
D'INSPIRATION DOIT ÊTRE OUVERT OU FERMÉ SELON LE TYPE DE MASQUE.
VOIR TABLEAU SUIVANT POUR CHOISIR LA POSITION. VOIR FIGURE F.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pari LC Sprint Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues