Socomec COUNTIS E44 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

COUNTIS E44
Compteur d’énergie active et réactive triphasé
via TC 5A avec homologation MID
et communication JBUS/MODBUS
Notice d’utilisation
Operating instructions - Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso - Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio - Manual de instruções
FR EN DE IT NL ES PT
PERICOLO E AVVERTENZE .................................................................................................... 5
OPERAZIONI PRELIMINARI ....................................................................................................8
PRESENTAZIONE ....................................................................................................................9
- Il contatore ...................................................................................................................10
- La comunicazione JBUS/MODBUS ............................................................................16
- La conformità MID .......................................................................................................22
INSTALLAZIONE ....................................................................................................................28
PROVA DI RACCORDO.........................................................................................................33
PROGRAMMAZIONE ............................................................................................................35
UTILIZZO ........................................................................................................................45
ASSISTENZA ........................................................................................................................50
CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................................................58
Sommario
IT
GEFAHREN UND WARNHINWEISE ........................................................................................5
VORAUSGEHENDE KONTROLLEN ........................................................................................8
DARSTELLUNG .......................................................................................................................9
- Der Zähler ....................................................................................................................10
- Die Kommunikation über JBUS/MODBUS ..................................................................15
- MID-Konformität ..........................................................................................................22
INSTALLATION ......................................................................................................................28
ANSCHLUSSTEST ................................................................................................................33
PROGRAMMIERUNG ............................................................................................................35
BETRIEB ........................................................................................................................45
KUNDESDIENST ...................................................................................................................49
TECHNISCHE DATEN ...........................................................................................................56
Inhaltsverzeichnis
DE
2
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
HAZARDS AND WARNING .....................................................................................................4
INITIAL CHECKS .....................................................................................................................8
INTRODUCTION ......................................................................................................................9
- The meter.......................................................................................................................9
- JBUS/MODBUS communication .................................................................................14
- MID compliance ...........................................................................................................20
INSTALLATION ......................................................................................................................28
CONNECTION TEST .............................................................................................................33
PROGRAMMING ...................................................................................................................35
OPERATION ........................................................................................................................45
TROUBLESHOOTING ...........................................................................................................49
TECHNICAL CHARACTERISTICS .........................................................................................54
Contents
EN
Sommaire
FR
DANGER ET AVERTISSEMENT ..............................................................................................4
OPERATIONS PREALABLES ..................................................................................................8
PRESENTATION ......................................................................................................................9
- Le compteur ..................................................................................................................9
- La communication JBUS/MODBUS ............................................................................13
- La conformité MID .......................................................................................................20
INSTALLATION ......................................................................................................................28
TEST DE RACCORDEMENT .................................................................................................33
PROGRAMMATION ............................................................................................................... 35
UTILISATION ........................................................................................................................ 45
ASSISTANCE ........................................................................................................................ 49
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................................................................................52
4
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
Qualied personnel and
correct operation
The equipment described in this document may only be
installed, commissioned and operated by trained, qua-
lied personnel. Failure to follow the procedures given
in these instructions does not imply liability on the part
of the manufacturer.
Standards, directives, legal provisions and local regula-
tions must be complied with.
Risk of electrocution, burns or
explosion
Isolate input voltages before carrying out any work
on the device,
Always use an appropriate voltage detection device to
conrm the absence of voltage,
Replace all components, doors and covers before
reconnecting this device to the power supply,
Always use the appropriate specied voltage to supply
this device,
Failure to comply with these precautions could
result in serious injuries.
Risk of damage to the device
Ensure the correct:
Mains supply frequency 50Hz
Voltage at the voltage input terminals: 400VAC
phase/phase (460VAC max.) or 230VAC phase/
neutral (265VAC max.),
Current of 6 A (max.) in each current circuit (I1,I2
and I3).
EN
Personnel qualié et
utilisation conforme
L’installation, la mise en service et l’exploitation de
l’équipement décrit dans cette documentation ne
doivent être réalisées que par du personnel qualié,
c’est-à-dire formé. Le non respect des indications de
la présente notice ne saurait engager la responsabilité
du constructeur.
Les normes, directives, dispositions et réglementations
locales doivent être respectées.
Risque d’électrocution, de
brûlures ou d’explosion
Avant toute intervention sur l’appareil, coupez les
entrées tensions,
Utilisez toujours un dispositif de détection de tension
approprié pour conrmer l’absence de tension,
Replacez tous les dispositifs, les portes et les cou-
vercles avant de mettre cet appareil sous tension,
Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour
alimenter cet appareil,
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de
l’appareil
Veillez à respecter :
La fréquence du réseau 50 Hz
La tension aux bornes des entrées tensions de : 400 V
AC phase/phase (460 V AC max.) ou 230 V AC phase/
neutre (265 V AC max.),
Le courant de 6 A (max.) dans chaque circuit courant
(I1, I2 et I3).
FR
DANGER ET AVERTISSEMENT
HAZARDS AND WARNING - GEFAHREN UND WARNHINWEISE - PERICOLO E AVVERTENZE -
GEVAAR EN WAARSCHUWING - PELIGRO Y ADVERTENCIA - PERIGO E AVISO
Para a segurança do pessoal e do material, é
imperativo ler a totalidade do conteúdo destas
instruções antes da primeira ligação.
Verique os itens seguintes no momento da recepção da
encomenda que contem o COUNTIS E44:
• o bom estado da embalagem,
o bom estado do produto,
a correspondência da referência da embalagem com
a sua encomenda,
o conteúdo da embalagem:
1 produto,
1 kit chumbagem réf.:4850304U
1 resistência para a impedância da linha
referência:48990019
1 instrução de uso.
PT
Para la seguridad del personal y del material,
es imperativo leer la totalidad del contenido
de este manual antes de la primera puesta en servicio.
Comprobar los siguientes puntos a recepción del paquete
que contiene el COUNTIS E44:
• el buen estado del embalaje,
el buen estado del producto,
la conformidad de la referencia del aparato con su
pedido,
el contenido del embalaje:
1 producto
1 kit de sellado ref.:4850304U
1 resistencia para la impedancia de línea ref.:48990019
1 manual.
ES
Voor de veiligheid van het personeel en het
materieel is het absoluut noodzakelijk om de
gehele inhoud van deze handleiding te lezen alvorens
over te gaan tot de eerste inbedrijfstelling.
De volgende punten controleren bij het ontvangen van het
pakket die de COUNTIS E44 bevat:
• de goede staat van de verpakking,
de goede staat van het product,
de conformiteit van de referentie van het toestel met
uw order,
de inhoud van de verpakking:
1 product
1 kit met loodjes ref.:4850304U
1 weerstand voor de lijnimpedantie ref.:48990019
1 handleiding.
Per la sicurezza del personale e del materiale,
è tassativo leggere l'intero contenuto di que-
sta specica prima di procedere alla prima attivazione.
Vericare i seguenti punti al momento dell'accettazione
del pacco contenente il COUNTIS E44:
• lo stato dell'imballaggio,
lo stato del prodotto,
la conformità della referenza dell'apparecchio con l'ordine,
il contenuto dell'imballaggio:
1 prodotto
1 kit di piombatura rif.:4850304U
1 resistenza per l'impedenza della linea rif.:48990019
1 specica.
IT
Für die Sicherheit der Personen und des
Materials ist das vorliegende Handbuch vor
der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Beim Empfang der Verpackung mit dem COUNTIS
E44:
• die Verpackung über Unversehrtheit,
das Produkt über ordnungsgemässen Zustand,
die Übereinstimmung der Artikelnummer des Geräts
mit der Bestellung,
den Inhalt der Verpackung nachprüfen:
1 Produkt
1 Plombenverschluss-Satz:4850304U
1 Leitungswiderstand.:48990019
1 Handbuch.
DE
8
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
For the safety of personnel and equipment,
it is essential to read all of these instructions
before using the device for the rst time.
Conrm the following points upon receipt of the package
containing the COUNTIS E44:
• the packaging is in good condition,
the product is in good condition,
the device part number matches that specified on
your order,
the contents of the package:
1 product
1 sealing kit ref:4850304U
1 resistor for in-line impedance ref:48990019
1 instruction leaet.
EN
Pour la sécurité du personnel et du matériel,
il est impératif de lire la totalité du contenu de
cette notice avant la première mise en service.
Vériez les points suivants au moment de la réception du
colis contenant le COUNTIS E44 :
• le bon état de l’emballage,
le bon état du produit,
la conformité de la référence de l’appareil avec votre
commande,
le contenu de l’emballage :
1 produit
1 kit de plombage réf.:4850304U
1 résistance pour l’impédance de ligne réf.:48990019
1 notice.
OPÉRATIONS PRÉALABLES
INITIAL CHECKS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN - OPERAZIONI PRELIMINARI -
VOORAFGAANDE OPERATIES - OPERACIONES PREVIAS - OPERAÇOES PRELIMINARES
FR NL
C
B
A
D
9
The COUNTIS E44 energy meter is an
active and reactive electrical energy meter
intended for use with three phase systems. It can be
connected using a CT 5 A on installations up to 3000 A.
It is a totaliser meter with digital display enabling direct
reading of active and reactive energy consumed. It has
an RS485 (3 wire) type communication interface using
JBUS/MODBUS® protocol, enabling:
remote access to more parameters of electrical
networks and COUNTIS parameters beyond those avai-
lable on the display. (cf. JBUS/MODBUS table),
this COUNTIS to be operated from a PC or
programmable logic controller API/PLC).
The COUNTIS E44 has the following functionalities:
- total metering (∑),
- multi-tariff metering: 4 tariffs T1, T2, T3, T4 total T =
T1+T2+T3+T4.
Additional parameters (current, voltage, etc.) are
available through communication.
The COUNTIS E44 also has MID certication,
involving the following features:
• guaranteed precision class,
• tamper-proof product,
mono-directional meter (metering only of electrical
energy consumed),
no partial metering nor reset possible.
This product is designed and manufactured to comply
with the requirements of standard EN50470-3.
THE METER
D
C
B
A
LCD display
Button for scrolling through values
Program access menu
Metrological LED (0.1Wh/impulse).
EN
EN
Le compteur d’énergie COUNTIS E44
est un compteur d’énergie électrique active
et réactive destiné aux réseaux triphasés. Il
peut être raccordé via un TC 5 A sur des installations
jusqu’à 3000 A. C’est un compteur totalisateur avec af-
cheur digital permettant une lecture directe de l’énergie
active et réactive consommée. Il dispose d’une interface
de communication de type RS485 (3 ls) en protocole
JBUS/MODBUS® qui permet :
d’accéder à distance à plus de grandeurs du réseau
électrique et de paramètres du COUNTIS au delà de
ceux visualisables sur l’afficheur. (cf. table JBUS/
MODBUS),
d’exploiter ce COUNTIS à partir d’un PC ou d’un
automate. (API/PLC)
Le COUNTIS E44 est doté des fonctionnalités suivantes :
- comptage total (∑),
- comptage multi tarif : 4 tarifs T1, T2, T3, T4 total T
= T1+T2+T3+T4.
Des grandeurs supplémentaires (courant, tension, etc.)
sont disponibles au travers de la communication.
Le COUNTIS E44 dispose également de la certica-
tion MID, ce qui implique les spécicités suivantes:
• classe de précision garantie,
• inviolabilité du produit,
compteur monodirectionnel (comptage de l’énergie
électrique consommée uniquement),
pas de comptage partiel ni de RAZ possible.
La conception et la fabrication de ce produit sont
conformes aux exigences de la norme EN50470-3.
LE COMPTEUR
D
C
B
A
Afcheur LCD
Touche pour délement des valeurs
Accès menu de programme
LED métrologique (0,1 Wh/impulsion).
FR
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
FR
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω R=120Ω R=120Ω
R=120Ω
RS485 COUNTIS
13
MEDIA JBUS/MODBUS
Dans une conguration standard, une liaison
RS485 permet de mettre en relation 32 UL*
avec un PC ou un automate sur 1200 mètres à partir
du protocole JBUS/MODBUS®.
* 1 UL = 2 Countis E44.
Recommandations :
Il est nécessaire d’utiliser une paire torsadée blindée
type LIYCY. Dans un environnement perturbé ou sur
un réseau important en longueur et en nombre de
COUNTIS, nous conseillons d’utiliser une paire torsa-
dée blindée avec un blindage général type LIYCY-CY.
Si la distance de 1200 m et/ou le nombre de 64
COUNTIS est dépassé, il est nécessaire de rac-
corder un répéteur (1 voie) ou un éclateur (2 voies)
pour permettre un raccordement supplémentaire de
COUNTIS avec interface de communication sur
plus de 1200 m.
Pour plus d’informations sur la méthodologie de rac-
cordement, consultez le cahier technique disponible
sur le site WEB : www.socomec.fr
Important :
Aux 2 extrémités de la liaison, il est indispensable
de raccorder une résistance de 120 ohms qui se
trouve dans l’emballage du produit. D’autres solutions
existent (modem, fibre optique…), merci de nous
consulter.
Le protocole JBUS/MOSBUS
Le protocole JBUS/MODBUS fonctionne selon une struc-
ture maître/esclave.:
• Lecture (Fonction 3),
Ecriture (Fonction 6 ou 16), possibilité de broadcast
à l’adresse 0.
Le mode de communication est le mode RTU (Remote
Terminal Unit) avec des caractères hexadécimaux com-
posés au minimum de 8 bits.
Table JBUS/MODBUS
Fichier Ref.: 538462
Téléchargeable sur le site Web : www.socomec.fr
COMMUNICATION JBUS/MODBUS
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
FR
20
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
ENSURING MID-COMPLIANT USE
Installation
> System type
The E44 only complies with the MID directive for
connection to systems: 4NBL (g.1 p.29) and
1Ln (g.5 p.32)
> Fitting of terminal covers (g.1 below)
Ensure that after connecting the product, the
terminal covers are correctly tted and secured by
the 2 plastic seals supplied with the product.
> Locking the programming key
make sure the key cover is closed by securing it
with a seal (g.2 below)
> Events counter
After nal programming of the meter, make
sure that event counters C1 and C2 are read
(see p. 48).
C1: number of changes made to CT ratio
C2: number of changes made to system type
Replacement
If the covers have to be removed, ensure that only the
same seal types are used. To replace them, please
order ref. 4850304U.
RS485 communication
Information sent via RS485 COM is sent for
information only and has no legal value.
Assigned operation conditions
The assigned operating conditions inherent to MID
compliance are available in the tables of technical
characteristics on p.40
Declaration of MID compliance
The declaration of MID compliance is available on the
WEB site: www.socomec.com/en/countis-e4x
EN
MID COMPLIANCE
GARANTIR UNE UTILISATION
CONFORME A LA MID
Installation
> Type de réseau
Le compteur E44 est conforme à la directive MID
que pour le raccordement aux réseaux : 4NBL (g.1
p.29) et 1Ln (g.5 p.32)
> Montage des caches-bornes (g.1 ci-contre)
Veillez à ce qu’après raccordement du produit, les
caches-bornes soient bien montés et sécurisés par
les 2 scellés plastiques fournis avec le produit.
> Verrouillage de la touche programmation
Fermez l’obturateur de la touche en la sécurisant
avec un scellé (g.2 ci-contre)
> Compteur d’évènements
Après programmation dénitive du compteur, veillez
à relever l’état des compteurs d’évènements C1
et C2 (voir p. 48).
C1 : nombre de changements du rapport de TC
effectués
C2 : nombre de changements du type de réseau
effectués
Si les caches-bornes devaient être démontés, veillez
n’utiliser que les mêmes références de scellés.
Pour le remplacement, veuillez commander la réf.
4850304U.
Les informations données via la COM RS485 ne sont
transmises qu’à titre d’information et n’ont aucune
valeur légale.
Les conditions assignées de fonctionnement
garantissant à la conformité MID sont disponibles
dans les tableaux des caractéristiques techniques
p.40
La déclaration de conformité MID est disponible sur le
site WEB : www.socomec.com/en/countis-e4x
FR
CONFORMITÉ MID
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
Posidriv PZ2 1,5 Nm
12 mm
1,5 / 10 mm
2
1 / 6 mm
2
Posidriv PZ2 1,5 Nm
12 mm
1,5 / 10 mm
2
1 / 6 mm
2
+-0
COUNTIS E44
RS485
11
13 57 9
15 17 13 12 14 16 2
P
Recomendações
O contador Countis E44 pode ser bloqueado num raio de
35mm (EN60715TH35). Deve ser utilizado em armários
eléctricos.
Utilizar terminais adaptados
E
Recomendaciones
El contador COUNTIS E44 puede ser encliquetado en un
riel de 35 mm (EN 60715TH35). Debe ser utilizado en
armarios eléctricos.
Utilizar terminales adaptados
NL
Aanbevelingen
De teller Countis E44 kan worden ingehaakt op een
rail van 35 mm (EN60715TH35). Hij dient te worden
gebruikt in elektriciteitskasten.
Aangepaste einddopjes gebruiken
I
Raccomandazioni
Il contatore Countis E44 può essere accoppiato a scatto
in una rotaia di 35mm (EN60715TH35). Deve essere
utilizzato in armadi elettrici.
Utilizzare attacchi adeguati
D
Empfehlungen:
Der Zähler COUNTIS Countis E44 kann auf eine 35mm-
Schiene (EN 60715TH35) eingerastet werden. Er muss in
Schaltschränken eingesetzt werden.
Angepasste Ansatzstücke benutzen
28
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
GB
Recommendations
The Countis E44 meter can also be mounted on a 35mm
rail (EN 60715TH35). It must be used inside electrical
cabinets.
Use appropriate screwdriver heads
Utiliser des embouts adaptés
F
Recommendations
Le compteur Countis E44 peut être encliqueté sur un
rail de 35 mm (EN 60715TH35). Il doit être utilisé dans
des armoires électriques.
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
N
L1
L2
L3
S2
S2
S1
S1
S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1
1
1
V1>150VAC →
V2>150VAC →
V3>150VAC →
PT
Rede trifásica desequilibrada
(3NBL / 4NBL)
No sentido de garantir a precisão do contador, as três
fases devem imperativamente ser ligadas.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à
terra.
Sem neutro
Com neutro
ES
Red trifásica desequilibrada
(3NBL / 4NBL)
Para garantizar la precisión del contador, las tres ten-
siones y las tres corrientes deben imperativamente estar
conectadas.
En régimen IT, no conectar los secundarios de TC
a la tierra.
Sin neutro
Con neutro
NL
Onevenwichtig driefasig netwerk
(3NBL / 4NBL)
Om de nauwkeurigheid van de meter te waarborgen
dienen de drie fasen en de drie stromen absoluut
aangesloten te zijn.
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
Zonder neutraal
Met neutraal
IT
Rete trifase squilibrata
(3NBL/4NBL)
Per garantire la precisione del contatore, le tre tensioni
e le tre correnti devono essere collegate tassativamente.
In regime IT, non raccordare le secondarie di TC
alla terra.
Senza neutro
Con neutro
DE
Unsymmetrisches Drehstromnetz
(3NBL / 4NBL)
Um die Genauigkeit des Zählers zuzusichern, sind
zwingend die drei Spannungen, sowie die drei Phasen
anzuschliessen.
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
Ohne Nullleiter
Mit Nullleiter
29
EN
Unbalanced three phase system
(3NBL / 4NBL)
In order to ensure the meter is accurate, the three vol-
tages and the three currents must be connected.
In IT mode, do not connect the CT secondaries to
earth.
Without neutral
With neutral
FR
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ
(3NBL / 4NBL)
An de garantir la précision du compteur, les trois tensions
et les trois courants doivent impérativement être raccordées.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de
TC à la terre.
Avec neutre
Sans neutre
Fig. 1
L1
L2
L3
S2
S2
S1
S1
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1 1 1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
L1
L2
L3
S2
S2
S1
S1
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1 1 1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
PT
Rede trifásica desequilibrada
(3NBL)
A utilização de 2 TC reduz de 0,5% a precisão da fase
cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Sem neutro
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
ES
Red trifásica desequilibrada
(3NBL)
El uso de 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la
fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
Sin neutro
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
NL
Onevenwichtig driefasig netwerk
(3NBL)
Bij gebruik van 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase
waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening
met 0,5%.
Zonder neutraal
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
IT
Rete trifase squilibrata
(3NBL)
L’utilizzo di 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione
della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
Senza neutro
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
DE
Unsymmetrisches Drehstromnetz
(3NBL)
Bei Einsatz von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase
um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung
abgezogen wird.
Ohne Nullleiter
30
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
EN
Unbalanced three phase system
(3NBL)
Using 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase
whose current is deduced by vector calculation.
Without neutral
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
FR
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ
(3NBL)
L’utilisation de 2 TC diminue de 0,5% la précision de la
phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
Sans neutre
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Fig. 2
Fig. 3
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
S2S1
L1
N
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1
V1>150VAC →
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
S2S1
L1
L2
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1 1
PT
Rede monofásica (1BL)
PT
Rede bifásica equilibrada (2BL)
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Com neutro
Sem neutro
ES
Red monofásica (1BL)
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
Con neutro
Sin neutro
ES
Red bifásica equilibrada (2BL)
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
NL
Monofasig netwerk (1BL)
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
Met neutraal
Zonder neutraal
NL
Evenwichtig driefasig netwerk (2BL)
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
IT
Rete monofase (1BL)
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
Con neutro
Senza neutro
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
IT
Rete bifase equilibrata (2BL)
DE
Symmetrisches Einphasennetz (1BL)
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
Mit Nullleiter
Ohne Nullleiter
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
DE
Symmetrisches Zweiphasennetz (2BL)
32
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
EN
Single phase system (1BL)
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
With neutral
Without neutral
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
EN
Balanced two phase system (2BL)
FR
RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL)
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
Avec neutre
Sans neutre
FR
RÉSEAU BIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (2BL)
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Fig. 5 Fig. 6
Countis E44 dispone di una funzione che
consente di rilevare gli errori nel raccordo delle
fasi. Questa funzione deve essere lanciata almeno una
volta prima di qualunque utilizzo del COUNTIS per evitare il
conteggio di valori errati (energia negativa invece di essere
positiva, totali incoerenti).
1. Per garantire il risultato della prova, si devono rispettare le
seguenti condizioni:
presenza della corrente e della tensione in ognuna delle
fasi del COUNTIS,
• fattore di potenza: 0, 6 < FP < 1
corrente minima consumata nella rete = 20A (20% Imax).
2. Avviare la prova: premere a lungo il pulsante "MENU"
( 3sec.)
3. I seguenti messaggi indicano lo stato del raccordo delle
fasi con il COUNTIS:
• Err 0 = nessun errore
• Err 1 = inversione TC raccordo fase 1
• Err 2 = inversione TC raccordo fase 2
• Err 3 = inversione TC raccordo fase 3
• Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2
• Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3
• Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1
• Err 7 = inversione in tensione tra V1 e neutro
• Err 8 = inversione in tensione tra V2 e neutro
• Err 9 = inversione in tensione tra V3 e neutro
IT
Der Zähler Countis E44 verfügt über eine Funktion der
Fehlererfassung beim Phasenanschluss. Diese Funktion
ist vor dem Einsatz des COUNTIS-Zählers mindestens ein
Mal auszuführen, um es zu vermeiden, das falsche Werte gezählt wer-
den (negative statt positive Energie, nicht kohärente Gesamtzahlen).
1.
Anliegen von Strom und Spannung auf jeder der Phasen des
COUNTIS-Zählers,
• Leistungsfaktor: 0,6 < FP < 1
Mindestzahl des auf dem Netz verbrauchten Stroms = 20A
(20% Imax).
2. Test ausführen: nachhaltiger Druck auf Drucktaster "MENÜ"
(≥ 3 sek.)
3. Die folgenden Meldungen geben den Zustand des
Phasenanschlusses auf den COUNTIS-Zähler an:
• Err 0= es liegt kein Fehler vor
• Err 1= Stromwandler bei Phasenanschluss 1 umgekehrt
• Err 2= Stromwandler bei Phasenanschluss 2 umgekehrt
• Err 3= Stromwandler bei Phasenanschluss 3 umgekehrt
• Err 4= umgekehrter Anschluss der Spannung zwischen V1 und V2
• Err 5= umgekehrter Anschluss der Spannung zwischen V2 und V3
• Err 6= umgekehrter Anschluss der Spannung zwischen V3 und V1
• Err 7= umgekehrter Anschluss der Spannung zwischen V1
und Nullleiter
• Err 8 = umgekehrter Anschluss der Spannung zwischen V2
und Nullleiter
• Err 9 = umgekehrter Anschluss der Spannung zwischen V3
und Nullleiter
DE
33
The Countis E44 has a function enabling
errors in connection of the phases to be
detected. This function must be used at least once
before any use of the COUNTIS, in order to avoid meter-
ing incorrect values (negative instead of positive energy,
inconsistent totals).
1. The conditions below are necessary to ensure a
satisfactory test result:
presence of current and voltage on each phase in
the COUNTIS,
• power factor: 0,6 < FP < 1
minimum current consumed on the system = 20
A (20% Imax).
2. Run the test: press and hold the "MENU" button ( 3sec.)
3. The messages below tell you the connection status
of phases in the COUNTIS:
• Err 0 = no error
• Err 1 = inverted CT connection of phase 1
• Err 2 = inverted CT connection of phase 2
• Err 3 = inverted CT connection of phase 3
• Err 4 = voltage inversion between V1 and V2
• Err 5 = voltage inversion between V2 and V3
• Err 6 = voltage inversion between V3 and V1
• Err 7 = voltage inversion between V1 and Neutral
• Err 8 = voltage inversion between V2 and Neutral
• Err 9 = voltage inversion between V3 and Neutral
EN
Le Countis E44 dispose d’une fonction
permettant de détecter les erreurs dans le
raccordement des phases. Cette fonction doit être démarrée
au moins une fois avant toute utilisation du COUNTIS an
d’éviter le comptage de valeurs erronées (énergie négative
au lieu d’être positive, totaux incohérents).
1. Les conditions ci-dessous doivent être respectées an
de garantir le résultat du test :
présence de courant et de tension sur chacune des
phases du COUNTIS,
• facteur de puissance : 0,6 < FP < 1
courant minimum consommé en sortie des TC = 1,2A.
2. Lancez le test : appui long sur BP « MENU » ( 3sec.)
3. Les messages ci-dessous vous indiquent l’état du
raccordement des phases au COUNTIS :
• Err 0 = aucune erreur
• Err 1 = inversion TC raccordement phase 1
• Err 2 = inversion TC raccordement phase 2
• Err 3 = inversion TC raccordement phase 3
• Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2
• Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3
• Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1
• Err 7 = inversion en tension entre V1 et Neutre
• Err 8 = inversion en tension entre V2 et Neutre
• Err 9 = inversion en tension entre V3 et Neutre
FR
TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST - ANSCHLUSSTEST - PROVA DI RACCORDO - AANSLUITING TEST -
TESTDE CONEXIÓN - LIGAÇAO TESTE
PT
Modo MANUAL
Este modo permite congurar manualmente todos os
parâmetros da comunicação JBUS/MODBUS: Direcção,
Velocidade, Paridade, Bit de Stop.
Modo AUTO
Este modo permite configurar automaticamente a
maioria dos parâmetros de comunicação (Velocidade,
Paridade, Bit de Stop).
Só o endereço de comunicação do COUNTIS deve
ser informado. Este modo funciona nas condições
seguintes:
Velocidade de comunicação entre 9600 e 38400
bauds.
• Formato trames JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
ES
Modo MANU
Este modo permite configurar manualmente todos
los parámetros de la comunicación JBUS/MODBUS:
Dirección, Velocidad, Paridad, Bit de Parada.
Modo AUTO
Este modo permite configurar automáticamente la
mayoría de los parámetros de comunicación (Velocidad,
Paridad, Bit de Parada).
Sólo se debe indicar la dirección de comunicación del
COUNTIS. Este modo sólo funciona para las siguientes
condiciones:
Velocidad de comunicación entre 9600 y 38400
bauds.
• Formato tramos JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
NL
MANU Modus
In deze modus kunnen alle parameters van de JBUS/
MODBUS verbinding handmatig gecongureerd worden:
Adres, Snelheid, Pariteit, Stop Bit.
AUTO Modus
In deze modus kunnen automatisch de meeste parame-
ters van de verbinding worden gecongureerd (Snelheid,
Pariteit, Stop Bit).
Enkel het adres van de verbinding van de COUNTIS dient
te worden ingevoerd. Deze modus werkt enkel onder de
volgende voorwaarden:
Snelheid van de verbinding tussen 9600 en
38400bauds.
Frame format: JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + geen pariteit,
- 8 bits + 1 stop + pariteit.
IT
Modo MANU
Questo modo consente di congurare manualmente tutti i
parametri della comunicazione JBUS/MODBUS: Indirizzo,
Velocità, Parità, Bit di Stop.
Modo AUTO
Questo modo consente di congurare automaticamen-
te la maggior parte dei parametri di comunicazione
(Velocità, Parità, Bit di Stop).
Deve essere compilato soltanto l'indirizzo di comunica-
zione del COUNTIS. Questo modo funziona soltanto per
le seguenti condizioni:
• Velocità di comunicazione tra 9600 e 38400baud.
• Formato trame JBUS/MODBUS:
- 8 bit + 2 stop + no parity,
- 8 bit + 1 stop + parity.
DE
HANDBETRIEB
Der Handbetrieb ermöglicht eine manuel-
le Konfiguration der gesamten JBUS/MODBUS-
Kommunikationsparameter: Adresse, Geschwindigkeit,
Parität, Stoppbit.
AUTOMATISCHER Betrieb
Dieser Betrieb ermöglicht eine automatische
Konfiguration der meisten Kommunikationsparameter
(Geschwindigkeit, Parität, Stoppbit).
Es ist lediglich die Kommunikationsadresse des
COUNTIS-Zähler einzugeben. Diese Betriebsweise funk-
tioniert nur bei den folgenden Bedingungen:
Kommunikationsgeschwindigkeit zwischen 9600 und
38400 Bd.
• Rasterformat JBUS/MODBUS:
- 8 Bit + 2 Stopp + keine Parität,
- 8 Bit + 1 Stopp + Parität.
35
EN
MANUAL mode
This mode enables manual conguration of all JBUS/
MODBUS communication parameters: Address, Speed,
Parity, Stop bit.
AUTO mode
This mode enables automatic conguration of most of
the communication parameters (Speed, Parity, Stop bit).
Only the communication address for the COUNTIS has
to be entered. The mode only functions under the fol-
lowing conditions:
Communication speed between 9600 and
38400baud.
• JBUS/MODBUS frame format:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
FR
Mode MANU
Ce mode permet de configurer manuellement
tous les paramètres de la communication JBUS/
MODBUS : Adresse, Vitesse, Parité, Bit de Stop.
Mode AUTO
Ce mode permet de configurer automatiquement
la majorité des paramètres de communication
(Vitesse, Parité, Bit de Stop).
Seule l’adresse de communication du COUNTIS est à
renseigner. Ce mode ne fonctionne que pour les condi-
tions suivantes :
Vitesse de communication entre 9600 et 38400
bauds.
• Format trames JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATIE-
PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
P 37
P 38
Modo MANUAL / AUTO
Valor TC
Endereço
Velocidade
Paridade
Bit de Stop
Tipo de rede
Modo MANU / AUTO
Valor TC
Dirección
Velocidad
Paridad
Bit de Parada
Tipo de red
AUTO/MANU Modus
Waarde ST
Adres
Snelheid
Pariteit
Stop Bit
Netwerktype
Modo MANU / AUTO
Valore TC
Indirizzo
Velocità
Parità
Bit di Stop
Tipo di rete
AUTO- / HANDBETRIEB
SW-Wert
Adresse
Geschwindigkeit
Parität
Stoppbit
Stromnetzart
36
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
MANUAL / AUTO mode
CT value
Address
Speed
Parity
Stop bit
System type
Mode MANU / AUTO
Type de réseau
Valeur TC
Adresse
Vitesse
Parité
Bit de Stop
P 40 P 41
P 41 P 41
P 42
P 41
P 42
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
MENU PROGRAMMATION
Programming menu
Programmiermenü
Menu programmazione
Programmatie menu
Menú programación
Menu programação
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATIE -
PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
X1 ( 1Ln )
X2 ( 2L )
X3 ( 3L )
X4 ( 3Ln )
X1 ( bl )
X2 ( Ubl )
MENU
MENU
Tipo de rede
Rede desequilibrada 3/4 os com 3 TC (3NBL/4NBL)
Rede equilibrada 4 os com 1 TC (4BL)*
Rede equilibrada monofásica com 1 TC (1BL)
Rede equilibrada bifásica com 1 TC (2BL)*
Tipo de red
Red desequilibrada 3/4 hilos con 3 TC (3NBL/4NBL)
Red equilibrada 4 hilos con 1 TC (4BL)*
Red equilibrada monofásica con 1 TC (1BL)
Red equilibrada bifásica con 1 TC (2BL)*
Netwerktype
Onevenwichtig netwerk 3/4 draden met 3 ST (3NBL/4NBL)
Evenwichtig netwerk 4 draden met 1 ST (4BL)*
Evenwichtig netwerk eenfasig met 1 ST (1BL)
Evenwichtig tweefasig netwerk met 1 ST (2BL)*
Tipo di rete
Rete squilibrata 3/4 li con 3 TC (3NBL/4NBL)
Rete equilibrata 4 li con 1 TC (4BL)*
Rete equilibrata monofase con 1 TC (1BL)
Rete equilibrata bifase con 1 TC (2BL)*
Stromnetzart
Unsymmetrisches 3/4 adriges Netz mit 3 SW (3NBL/4NBL)
Symmetrisches 4 adriges Netz mit 1 SW (4BL)*
Symmetrisches Einphasennetz mit 1 SW (1BL)
Symmetrisches Zweiphasennetz mit 1 SW (2BL)*
38
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
System type
Unbalanced system 3/4 wires with 3 CT (3NBL/4NBL)
Balanced system 4 wires with 1 CT (4BL)*
Balanced single phase system with 1 CT (1BL)
Balanced two phase system with 1 CT (2BL)*
TYPE DE SEAU
Réseau déséquilibré 3/4 ls avec 3 TC (3NBL/4NBL)
Réseau équilibré 4 ls avec 1 TC (4BL)*
Réseau équilibré monophasé avec 1 TC (1BL)
Réseau équilibré biphasé avec 1 TC (2BL)*
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
Fig. 1 - P 29
Fig. 4 - P 31
Fig. 5 - P 32
Fig. 5 - P 32
X1 ( 1Ln )
X2 ( 2L )
X3 ( 3L )
X4 ( 3Ln )
X1 ( bl )
X2 ( Ubl )
MENU
MENU
Rede desequilibrada 3 os com 2 TC (3NBL)*
Rede equilibrada 3 os com 1 TC (3BL)*
* A utilização de 1 ou 2TC reduz de 0,5% a precisão da fase cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Red desequilibrada 3 hilos con 2 TC (3NBL)*
Red equilibrada 3 hilos con 1 TC (3BL)*
*El uso de 1 o 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
Onevenwichtig netwerk 3 draden met 2 ST (3NBL)*
Evenwichtig netwerk 3 draden met 1 ST (3BL)*
* Bij gebruik van 1 of 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening met 0,5%.
Rete squilibrata 3 li con 2 TC (3NBL)*
Rete equilibrata 3 li con 1 TC (3BL)*
* L’utilizzo di 1 o 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
Unsymmetrisches 3 adriges Netz mit 2 SW (3NBL)*
Symmetrisches 3 adriges Netz mit 1 SW (3BL)
* Bei Einsatz von 1 oder von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung abgezogen wird.
39
Unbalanced system 3 wires with 2 CT (3NBL)*
Balanced system 3 wires with 1 CT (3BL)*
* Using 1 or 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase whose current is deduced by vector calculation.
Réseau déséquilibré 3 ls avec 2 TC (3NBL)*
Réseau équilibré 3 ls avec 1 TC (3BL)*
* L’utilisation de 1 ou 2 TC diminue de 0,5% la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
Conformité MID - p.20
Fig. 2 / Fig. 3 - P 30
Fig. 4 - P 31
Potência instantânea
Contador de energia total relativo à energia reactiva
Relatório de transformação só em leitura
Rede com ou sem neutro só em leitura
Rede equilibrada ou não equilibrada só em leitura
Potencia instantánea
Contador de energía total relativo a la energía reactiva
Informe de transformación en sólo lectura sola
Red con o sin neutro en sólo lectura
Red con o sin neutro equilibrada en sólo lectura
Ogenblikkelijk vermogen
Totaal elektriciteitsmeter met betrekking tot de reactieve energie
Transformatieverhouding readonly
Netwerk met of zonder neutraal read only
Evenwichtig of onevenwichtig netwerk read only
Potenza istantanea
Contatore di energia totale relativo all'energia reattiva
Rapporto di trasformazione in sola lettura
Rete con o senza neutro in sola lettura
Rete equilibrata o squilibrata in sola lettura
Momentanleistung
Energie-Gesamtzähler der Blindenergie
Wandlungsverhältnis im "nur Lesemodus"
Netz mit oder ohne Nullleiter im "nur Lesemodus"
Symmetrisches oder unsymmetrisches Netz im "nur Lesemodus"
47
Instantaneous power
Total energy meter for reactive energy
Read-only transformation report
Read-only system with or without neutral
Read-only balanced or unbalanced system
Puissance instantanée
Compteur d’énergie total relatif à l’énergie réactive
Rapport de transformation en lecture seule
seau avec ou sans neutre en lecture seule
Réseau équilibré ou non équilibré en lecture seule
*
Contador de acontecimentos C1 ver página 20
Contador de acontecimentos C2 ver página 20
Identicação do programa metrológico
* exemplo de visualização, o código é transmitido na declaração de conformidade MID.
Contador de eventos C1 ver p. 20
Contador de eventos C2 ver p. 20
* ejemplo de visualización, el código se indica en la declaración de conformidad MID.
Identicación del programa metrológico
Voorvallen teller C1, cf. p. 20
Voorvallen teller C2, cf. p. 20
* voorbeeld van display, de code staat ingevuld in de MID conformiteitsverklaring.
Identicatie van de metrologische software
Contatore di eventi C1 vedi p. 20
Contatore di eventi C2 vedi p. 20
Identicazione del software metrologico
* esempio di visualizzazione, il codice è inserito nella dichiarazione di conformità MID.
Ereigniszähler C1 siehe S.20
Ereigniszähler C2 siehe S.20
Kennzeichnung der messtechnischen Software
* Anzeigebeispiel, der Code ist auf der MID-Konformitätserklärung angegeben.
48
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
Events counter C2 see p. 20
Identication of metrological software
* display example, the code is to be found on the declaration of MID compliance.
Compteur d’évènements C1 voir p. 20
Compteur d’évènements C2 voir p. 20
Identication du logiciel métrologique
* exemple d’afchage, le code est renseigné sur la déclaration de conformité MID.
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO
DE
Gerät abgeschaltet
Verkabelung der Spannungseinspeisung nachprüfen
Fehlerhafte Kommunikation
Konguration: Adresse, Geschwindigkeit, Parität,
Stoppbit (S.41) sowie die Verkabelung nachprü-
fen. (S. 28) Für weitere Informationen über das
Anschlussverfahren der RS485, ist das auf der
WEB-Site: www.socomec.com verfügbare technische
Handbuch einzusehen.
Meldung “error” wird angezeigt
Anschlusstestfunktion ausführen.
Meldung “Err 01”wird angezeigt
Bei der Verwaltung des Zählers ist ein Fehler aufge-
treten. Ausschalten und wieder einschalten. Sollte das
Signal weiter am Zähler angezeigt bleiben, muss der
Zähler ersetzt werden.
Meldung “Err CRC” wird angezeigt
Die Software ist beschädigt. Gerät ersetzen und auf
einen Betrieb in Übereinstimmung mit der MID achten.
Piktogramm Phase
,,,
leuchtet nicht
Verkabelung nachprüfen (S.28)
Für weitere Informationen über die oft vorkommenden
Fragen, ist die Online-FAQ (Fragen und Antworten) auf
der WEB-Site: www.socomec.com
49
Device not turned on
Check cables on voltage connections
Communication malfunction
Check the conguration: address, speed, parity, stop
bit (p.41) and cabling. (p.28)
For more information on the RS485 connection
procedure, refer to the technical bulletin available on
the WEB site: www.socomec.com
"Error" message displayed
Run the connection test function.
Message “Err 01” displayed
An error has occurred in managing the meter, please
disconnect and reconnect it. If the meter signal is still
displayed, replace the meter.
Message “Err CRC” displayed
The software is corrupt, please replace the device,
ensure that this application complies with MID.
Pictogram for presence of phase
,,,
not illuminated
Check cabling (p.28)
For more information on frequently asked questions,
refer to FAQ on-line on the WEB site:
www.socomec.com
EN
Appareil éteint
Vériez le câblage des prises tensions
Communication défectueuse
Vériez la conguration : adresse, vitesse, parité, bit
de stop (p.41) et le câblage. (p.28)
Pour plus d’informations sur la méthodologie de rac-
cordement de la RS485, consulter le cahier technique
disponible sur le site WEB : www.socomec.fr
Message “error” afché
Lancez la fonction de test du raccordement.
Message “Err 01” afché
Une erreur est survenue dans la gestion du compteur,
veuillez le débrancher et le rebrancher. Si le signal du
compteur reste afché, remplacez le compteur.
Message “Err CRC” afché
Une erreur critique est survenue dans le logiciel,
l’appareil n’est plus fonctionnel, veuillez le remplacer.
Pictogramme présence phase
,,,
éteint
Vériez le cablage (p.28)
Pour plus d’information sur les questions fréquentes,
consultez la FAQ en ligne sur le site WEB :
www.socomec.fr
FR
ASSISTANCE
TROUBLESHOOTING - HILFE - ASSISTENZA - ASSISTENTIE - ASISTENCIA - ASSISTÊNCIA
52
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
CONFORMITE
Directive Européenne CEM N° 2004/108/CE (15/12/2004)
Directive BT N° 2006/95/CE DATÉE DU 12 DÉCEMBRE 2006
Directive MID 2004/22/CE
EN50470-1/-3 (Février 2007)
RACCORDEMENT RESEAU
Types de réseaux / nombre de ls Monophasé 2 ls 230V / Biphasé 2 ls 400V
Triphasé 3 ls 3x230V / 3x400V et Triphasé 4 ls 3x230/400V
Gestion Détection d’erreur de câblage
Fréquence 50 Hz (+/- 1 Hz)
ALIMENTATION Autoalimenté
CONSOMMATION
Alimentation < 10 VA ou 2 W
Circuit de courant < 1,0 VA
COURANT (TRMS)
Courant de démarrage (Ist) 5 mA
Courant minimum (Imin) 50 mA
Courant de transition (Itr) 250 mA
Courant de référence (Iref) 5 A
Surcharge permanente (Imax) 6 A
Sur-intensité courte durée 120 A pendant 0,5 s (EN50470-3 et CEI 62053-21)
TENSION (TRMS)
Mesure directe 230VAC Phase/Neutre 400VAC Phase/Phase +/- 15%
Surcharge permanente 230 / 400 VAC +/- 15%
PUISSANCES
Active Oui
Réactive Non*
Résolution 0,1 kW
ENERGIE
Active Oui
Réactive Oui
Comptage total et partiel Total uniquement (0 à 999999,9 kWh)
Comptage bidirectionnel (EA+ et EA-) Non
Résolution 1 kWh
PRECISION
Énergie active Classe C (EN 50470-3)
TARIFS
Gestion des tarifs Oui*
Nombre de tarifs géré 4*
Entrée échange tarif Non*
LED METROLOGIQUE
Poids de l’impulsion 10000 impulsions / kWh
Couleur Rouge
AFFICHEUR
Type LCD 7 Digits avec rétro-éclairage bleu
Période d’actualisation 1 s
Durée allumage du rétro-éclairage 30 s
Liste des fonctions visualisées Cf. tableau ci-contre
* Fonctions disponibles uniquement via la communication, la liste exhaustive de ces fonctions est
détaillée dans la table de communication JBUS/MODUS téléchargeable.
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE TECNICHE -
TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Socomec COUNTIS E44 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à