Kong Trender Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1 - Les informations fournies par le fabriquant (ci-après dénommées
informations) doivent être lues et bien comprises avant l’emploi des
articles. Attention : les informations concernent la description des
caractéristiques, des performances, de l’assemblage, du démon-
tage, de l’entretien, de la conservation, de la désinfection etc. des
articles. Même lorsqu’elles contiennent quelques conseils sur leur
emploi, elles ne doivent pas être considérées en tant que mode
d’emploi dans des situations réelles (de même qu’une brochure sur
l’emploi et l’entretien d’une voiture ne vous apprend pas à la
conduire et ne peut se substituer à une auto-école).
Attention : la varappe sur roche et glace, la descente en rappel,
la “via ferrata”, la spéléologie, le ski alpinisme, le canyonisme, l’ex-
ploration, le secours, la grimpe d’arbres et les travaux en hauteur
sont toutes des disciplines comprenant les plus hauts risques, pou-
vant entraîner des accidents graves, voire mortels. Entraînez-vous
donc longuement à l’emploi de ces articles et assurez-vous que
vous ayez bien compris leur fonctionnement et leurs limites. En
cas de doute, ne courrez pas de risques, documentez-vous.
Rappelez-vous que :
- cet article doit être employé seulement par des personnes
entraînées et compétentes, en cas contraire l’utilisateur doit
être constamment maintenu sous la supervision directe de
ces personnes, qui doivent en garantir la mise en sécurité,
- vous êtes personnellement responsables de bien connaître
cet article et d’en apprendre l’emploi et les mesures de sécurité,
- vous êtes les seuls à devoir vous assumer entièrement tous
les risques et les responsabilités de chaque dommage, bles-
sure ou décès survenant à vous-mêmes ou à des tiers, suite à
l’emploi de la gamme des instruments KONG S.p.A., de n’im-
porte quelle nature qu’ils soient. Au cas où vous ne seriez pas
en mesure d’assumer ces responsabilités et de prendre ces
risques, abstenez-vous d’employer ce matériel.
2 - Avant et après l’emploi, exécutez tous les contrôles décrits
dans les informations spécifiques de chaque article et en parti-
culier assurez-vous que l’instrument soit :
- en conditions optimales et qu’il fonctionne correctement,
- idoine à l’emploi que vous voulez en faire : seules les tech-
niques illustrées, sans être barrées, sont
autorisées, tout autre emploi est interdit : danger de mort!
3 - Si vous avez le moindre doute sur les conditions de sécurité
et d’efficacité de l’instrument, remplacez-le immédiatement.
N’utilisez jamais l’article après une chute dans le vide, car des
ruptures internes ou des déformations, non visibles à l’œil nu,
peuvent en diminuer considérablement la résistance. Un usage
incorrect, une déformation mécanique, une chute accidentelle
de l’outil depuis le haut, l’usure, une contamination chimique,
l’exposition à la chaleur, hors des conditions climatiques nor-
males (pour les articles entièrement en métal : -30/+100°C -
pour les articles ayant des composants textiles : -30/+50°C)
sont quelques exemples de causes ultérieures pouvant réduire,
limiter et même annuler la durée de vie de l’instrument.
4 - Cet instrument peut être employé en combinaison avec des
équipements de protection individuelle répondant à la Directive
89/686/CEE, en conformité aux modes d’emploi correspondants.
5 - La résistance des ancrages dans le rocher, naturels et non,
ne peut être garantie à priori; une estimation critique préalable,
de la part de l’utilisateur, est donc indispensable, afin de garantir
une protection adéquate.
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 37
6 – Aux fins de la sécurité il est essentiel de :
- exécuter l’évaluation des risques et de s’assurer que le sys-
tème de sécurité tout entier, dont ce dispositif représente seu-
lement un composant, soit fiable et sûr,
- préparer un plan de secours pour faire face à des urgences
éventuelles qui pourraient surgir lors de l’emploi du dispositif,
- s’assurer que le travail soit exécuté de façon à minimiser les
chutes potentielles ainsi que leur hauteur,
- vérifier que les systèmes d’arrêt de chutes soient conformes
à la norme EN 363, et notamment que :
- le point d’ancrage soit conforme à la norme EN 795, qu’il
garantisse une résistance minimale de 10 kN et qu’il soit
préférablement positionné au-dessus de l’utilisateur,
- les composants employés soient appropriés (par exemple
le baudrier soit conforme à la norme EN 361, les mousque-
tons soient conformes à la norme EN 362, etc.).
7 - La position de l’ancrage est fondamentale pour la sécurité
de l’arrêt de la chute : évaluez avec attention la hauteur libre
se trouvant sous l’utilisateur (tirant d’air), la hauteur d’une chute
potentielle, l’étirement de la corde et l’effet “pendule”, de façon
à éviter tout obstacle possible (par exemple le terrain, la friction
du matériel sur les rochers, etc.).
8 - Votre vie dépend de l’efficacité permanente de votre équi-
pement (il est vivement recommandé que l’équipement soit
pour un emploi personnel) et donc de son état (usure, stockage,
contrôles etc.). Nous recommandons vivement que les
contrôles avant et après l’emploi soient exécutés par une per-
sonne compétente. En tous cas, au minimum chaque année,
nous recommandons un contrôle soigneux fait par un techni-
cien qualifié autorisé par le fabricant, dont les résultats doivent
être enregistrés sur la “fiche des contrôles” de l’instrument.
9 - C’est une responsabilité de l’utilisateur que d’employer correc-
tement cet instrument et de conserver la “fiche des contrôles” cor-
respondante avec l’enregistrement des contrôles exécutés.
10 - Aucune responsabilité ne sera reconnue par KONG S.p.A.
pour dommages, lésions ou décès causés par : un usage im-
propre, des modifications aux articles, des réparations exécu-
tées par des personnes non autorisées, ou par un emploi de
pièces de rechange non originales.
11 - Aucune précaution particulière n’est nécessaire en ce qui
concerne le transport, évitez toutefois le contact avec des agents
chimiques ou d’autres substances corrosives et protégez conve-
nablement les éventuelles parties pointues ou coupantes.
Attention : ne jamais laisser votre équipement dans des voi-
tures exposées au soleil!
12 - Attention : les articles doivent être vendus au public, in-
tègres, dans leurs confections originales avec les informations
correspondantes. À l’égard des produits vendus dans des pays
différents de leur première destination, le revendeur est
contraint à vérifier et fournir éventuellement la traduction de ces
informations.
13 - Entretien et stockage
L’entretien de cet article est limité au nettoyage et à la lubrifica-
tion de l’instrument, comme expliqué par la suite.
13.1 - Nettoyage : lorsque nécessaire, laver fréquemment le
produit à l’eau potable tiède (max. 40°C), en ajoutant éventuel-
lement un détergent délicat (savon neutre). Rincer et sécher à
l’air, de façon naturelle, loin de toute source de chaleur directe.
13.2 - Désinfection : tremper le produit pendant une heure
dans de l’eau tiède en ajoutant un désinfectant à base de sels
ammoniacaux quaternaires, le rincer ensuite à l’eau potable,
essuyer et lubrifier.
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 38
13.3 - Lubrification (seulement pour les produits en métal)
: lubrifier fréquemment les parties mobiles avec de l’huile à base
de silicone. Évitez le contact de l’huile avec les parties textiles.
Cette opération doit être exécutée après le nettoyage et le sé-
chage complet.
13.4 - Stockage : après le nettoyage, le séchage et la lubrifi-
cation, déposer les articles, un par un, dans un lieu sec (humi-
dité relative 40-90%), frais (température 5-40°C) et sombre
(éviter les radiations U.V.), chimiquement neutre (il faut abso-
lument éviter les environnements salins), éloigné des arêtes
vives, des sources de chaleur, de l’humidité, des substances
corrosives ou d’autres possibles conditions préjudiciables. Ne
jamais les stocker lorsqu’ils sont mouillés!
14 - Essais de réception et certification
Cet instrument est certifié par l’organisme notifié n. 0123 - TUV
Product Service GMBH, Ridlerstraße 65, 80339 Munchen, Al-
lemagne, conformément aux normes rapportées sur l’article.
Tous les produits KONG sont réceptionnés/vérifiés pièce par
pièce conformément aux procédures du Système Qualité selon
la norme UNI EN ISO 9001. La surveillance de la production
des équipements de protection individuelle de la classe III,
conformément à l’article 11B de la Directive 89/686/EEC, est
exécutée par l’organisme notifié n. 0426 - ITALCERT, v.le
Sarca 336, 20126 Milano, Italie.
Attention : les essais de laboratoire, les essais de récep-
tion, les informations et les normes ne peuvent pas tou-
jours reproduire la pratique, c’est pourquoi les résultats
obtenus dans les réelles conditions d’emploi de l’instru-
ment, dans un environnement naturel, peuvent différer et
parfois même de façon considérable. Les meilleures ins-
tructions sont donc la pratique d’un emploi continu, sous
la supervision d’instructeurs compétents et préparés.
15 – Durée de vie du produit
Attention : lire attentivement le point 3.
La durée de vie des produits en métal est théoriquement illimi-
tée, tandis que pour les produits en tissu et en plastique elle
est de 10 ans à partir de la date de production, à condition que
le stockage soit exécuté comme décrit au point 13.4 et pourvu
que les contrôles pré-emploi, post-emploi et périodiques n’iden-
tifient : défauts de fonctionnement, déformations, usure, etc.,
que l’entretien soit exécuté conformément aux descriptions du
point 13 et que le produit soit employé correctement, n’excédant
jamais ¼ de la charge de rupture.
Ne jamais utiliser des articles obsolètes (dont, par exemple, la
date de durée est échue, dépourvus de la fiche de contrôle avec
les enregistrements mis à jour, non conformes aux réglemen-
tations en vigueur, non appropriés ou non compatibles aux
techniques actuelles, etc.). Éliminer les articles obsolètes, dé-
formés, usés, ne fonctionnant pas correctement, etc., en les dé-
truisant afin d’éviter toute utilisations future.
16 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
TRENDER:
- Bloqueur poignée double, certifié selon les normes EN 567:97
et UIAA 126 lequel, lorsque inséré sur cordes textiles conformes
aux normes EN 564 (cordes accessoires) ou EN 892 (cordes
dynamiques) ou EN 1891 (cordes semi-statiques) de diamètres
compris entre 8 et 13 mm, se bloque sous une charge dans
l’une des directions tout en restant libre de coulisser dans la di-
rection opposée (direction d’emploi).
- Dispositif d'ancrage mobile, certifié selon la norme EN 795:96
classe B, à insérer sur cordes textiles conformes aux normes
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 39
EN 564 (cordes accessoires) ou EN 892 (cordes dynamiques)
ou EN 1891 (cordes semi-statiques) de diamètres compris entre
11 et 13 mm.
- Dispositif de positionnement manuel, certifié selon la norme
EN 12841:06 type B, destiné à la progression vers le haut sur
cordes de travail textiles, conformes à la norme EN 1891
(cordes semi-statiques) de diamètres compris entre 11 et 13
mm, à utiliser obligatoirement avec un dispositif antichute
conforme à la norme EN 12841 du type A ou EN 353-2, intro-
duit sur la corde de sécurité (comme le BACK-UP, par exem-
ple).
Ce dispositif fonctionne parfaitement sur cordes textiles sèches
et propres. Attention : sur des cordes sales, tachées de
sable, de boue ou gelées, l’action bloquante peut se ré-
duire sensiblement jusqu’à s’annuler et l’outil peut déraper
le long de la corde. Cette situation se vérifie surtout sur des
cordes ayant un petit diamètre : c’est pourquoi l’on conseille
l’emploi d’une corde de 10 mm au moins. La dent trouée spé-
ciale, qui facilite l’expulsion de la boue, atténue mais n’annule
pas cet inconvénient. Attention : surtout ne jamais employer
les bloqueurs sur des cordes en métal.
Fig. 1 - TRENDER FULL
Fig. 2 - TRENDER BASE
Fig. 1-2 - Nomenclature et matériaux principaux des pièces :
(A) Corps en alliage d’aluminium, (B) Cames dentées en acier,
(C) Dispositifs de sécurité des cames dentées en alliage d’alu-
minium, (D) Dispositif de retenue des cordes en alliage d’alu-
minium, (E1-E2) Trous où insérer les mousquetons de blocage
du dispositif de retenue des cordes, (F) Trous de connexion
pour la sangle ou le mousqueton, (G) Mousqueton en alliage
d’aluminium, (H) Poignées ergonomiques en polyamide.
POSITIONNEMENT
Fig. 3 – Positionnement du TRENDER sur cordes ayant un
même diamètre :
a) bloquer, en position ouverte, l’une des deux cames dentées (B)
en tirant le dispositif de sécurité (C) à l’extérieur du corps (A),
b) soulever le dispositif de retenue des cordes (D) et introduire
le TRENDER sur l’une des deux cordes en vérifiant la direction
d’emploi marquée,
c) libérer la came dentée (B), en la pressant en direction de la
corde,
d) vérifier à ce que le dispositif de sécurité (C) soit positionné à
l'intérieur du corps (A) et qu’il empêche l’ouverture de la came
dentée (B),
e) répéter les points a,b,c,d, en insérant la deuxième corde
dans l'autre came dentée (B),
f) bloquer le dispositif de retenue des cordes (D) en insérant le
mousqueton (G) dans le trou (E1). Pour le TRENDER BASE insé-
rer un mousqueton conforme à la norme EN 362 dans le trou (E2).
Important : avant d’exécuter la remontée, ancrer les cordes
à un point fixe (avec un tirage qui soit aussi peu que possible
lâche) afin d’éviter des glissages accidentels qui pourraient
causer des accidents graves, même mortels (fig. 4).
Les écoles pour la grimpe d’arbres, sous leur propre responsa-
bilité, peuvent employer ou enseigner, pour la remontée, d’au-
tres systèmes de sécurité.
En conditions de sécurité absolue, avant d’utiliser le TRENDER,
exécutez un essai de fonctionnement, notamment vérifiez qu’il
glisse dans la direction d’emploi (vers le haut) et qu’il se bloque
dans la direction opposée (vers le bas) – (fig. 5).
MODE D’EMPLOI
Attention, le TRENDER FULL et le TRENDER BASE ne sont
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 40
pas des dispositifs antichute :
- maintenir toujours le bloqueur au-dessus du point d’accro-
chage du baudrier (fig.6),
- ne dépassez jamais le point de fractionnement avec le blo-
queur sous le nœud/mousqueton! – (fig. 7).
Attention :
- ne poussez jamais le bloqueur contre le nœud : le déblocage
pourrait résulter très difficile, voire impossible (fig. 8),
- pour faire glisser le bloqueur vers le bas, actionnez seule-
ment les cames dentées (fig. 9), ne jamais décrocher le
mousqueton qui bloque les dispositifs de sécurité (C et D):
risque de mort ! – (fig. 10). Attention : descendre est très
dangereux !
N.B.: lors de l'emploi du TRENDER FULL, conservez toujours
le mousqueton (G) inséré dans le trou (E1), ceci rend impossi-
ble la totale ouverture des dispositifs de sécurité des cames
dentées (C) en les débloquant.
EMPLOI EN TANT QUE BLOQUEUR POIGNÉE DOUBLE -
(EN 567)
Attention : utilisez toujours deux cordes du même diamètre.
Fig. 11 – Exemple de progression correcte : le bloqueur de
pieds FOOT FUTURA, utilisé avec le bloqueur ventral (CAM
CLEAN ou BODY FUTURA) et au TRENDER, aide à maintenir
le corps de l’utilisateur en vertical, en en facilitant la remontée.
Attention : le “FOOT FUTURA” est un dispositif supplé-
mentaire, n'est pas un équipement de protection indivi-
duelle (EPI) et ne doit donc pas être employé seul !
EMPLOI EN TANT QUE DISPOSITIF D’ANCRAGE MOBILE
– (EN 795 CLASSE B)
Exemples d’emploi correct :
- ancrage direct de la charge (max 1000 kg) au TRENDER (fig. 12),
- levage de la charge (max 500 kg) moyennant des poulies (fig. 13),
- levage et retenue de la charge (max 400 kg) moyennant des
bloqueurs (fig. 14).
EMPLOI EN TANT QUE DISPOSITIF DE POSITIONNEMENT
MANUEL SUR LES CORDES DE TRAVAIL (EN 12841 TYPE B)
Attention :
- avant de positionner le dispositif sur la corde de travail,
comme établi au point 16.1, vérifiez à ce que :
- les points d’ancrage, des cordes de travail et de la corde
de sécurité, soient au-dessus de l’utilisateur et soient
conformes à la norme EN 795,
- les mousquetons soient conformes à la norme EN 362,
- la sangle (conforme à la norme EN 354) qui relie le TREN-
DER au baudrier ne soit pas plus long d'un mètre,
- en outre, après avoir positionné le dispositif sur les cordes de
travail, dans une position de toute sécurité, assurez-vous :
- que le TRENDER fonctionne correctement,
- que les cordes de travail n’aient pas de lâche entre le point
d'ancrage et l'utilisateur,
- d’être relié à la corde de sécurité par un dispositif antichute
conforme à la norme EN 12841 du type A ou EN 353-2 inséré
sur la corde de sécurité (comme le BACK-UP, par exemple).
Fig. 15 – Exemple d’emploi correct : l’utilisateur exécute la pro-
gression avec le TRENDER sur les cordes de travail (1) tout en
étant simultanément relié par un dispositif antichute à la corde
de sécurité (2).
Fig. 16 – Exemple d’emploi incorrect et dangereux : l’utilisateur
exécute la progression sur les cordes de travail (1) sans être
relié à la corde de sécurité (2).
17 - CONTRÔLES AVANT ET APRÈS L’EMPLOI
Contrôlez et assurez-vous que le dispositif :
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 41
INFORMAZIONI GENERALI
1 - Le informazioni fornite dal fabbricante (di seguito informazioni)
devono essere lette e ben comprese dall’utilizzatore prima del-
l’impiego del prodotto. Attenzione: le informazioni riguardano la
descrizione delle caratteristiche, delle prestazioni, del montaggio,
dello smontaggio, della manutenzione, della conservazione, della
disinfezione, ecc. del prodotto, anche se contengono alcuni sug-
gerimenti di impiego non devono essere considerate un manuale
d’uso nelle situazioni reali (cosi come un libretto d’uso e manu-
tenzione di un’autovettura non insegna a guidare e non si sosti-
IT
- soit propre et que les parties mobiles soient graissées,
- n’ait pas subi des déformations mécaniques,
- ne présente aucun signe de fissure ou d'usure, surtout main-
tenir toujours sous contrôle l’état de l'usure de la zone de glis-
sage de la corde et des trous (E et F),
- que le TRENDER fonctionne correctement, notamment
vérifiez à ce que :
- les cames dentées (B) tournent librement dans la direction
de la corde,
- les dispositifs de sécurité des cames dentées (C), lorsque
relâchés, se referment automatiquement et entièrement,
- le dispositif de retenue des cordes (D) glisse librement.
Si vous avez le moindre doute sur les conditions de sécurité et
d’efficacité du produit, substituez-le immédiatement. N'utilisez
jamais le produit après une chute dans le vide, puisque les rup-
tures internes ou des déformations invisibles à l’œil nu peuvent
en diminuer sensiblement la résistance.
tuisce ad una scuola guida). Attenzione: l’arrampicata su roccia
e ghiaccio, la discesa in corda doppia, la via ferrata, la speleolo-
gia, lo sci-alpinismo, il torrentismo, l’esplorazione, il soccorso,
l’arborismo e i lavori in altezza sono tutte attività ad alto rischio
che possono comportare incidenti anche mortali. Imparate l’uso
di questo prodotto ed accertatevi di avere pienamente compreso
il suo funzionamento e i suoi limiti, in caso di dubbio non rischiate
ma domandate. Ricordate che:
- questo prodotto deve essere utilizzato solo da persone
preparate e competenti altrimenti l’utilizzatore deve essere
costantemente monitorato e tenuto sotto la supervisione di
tali persone, che ne devono garantire la messa in sicurezza,
- voi siete personalmente responsabili di conoscere questo pro-
dotto e di impararne l’uso e le misure di sicurezza,
- unicamente voi vi assumete completamente tutti i rischi e le
responsabilità per ogni danno, ferita o morte che possa derivare
a voi stessi o a terzi dall’uso di ogni prodotto della KONG S.p.A.,
di qualunque tipo si tratti.
Se non siete in grado di assumervi queste responsabilità e di
prendervi questi rischi, evitate l’uso di questo prodotto.
2 - Prima e dopo l’uso effettuate tutti i controlli descritti nelle in-
formazioni specifiche di ogni prodotto ed in particolare assicu-
ratevi che il prodotto sia:
- in condizioni ottimali e che funzioni correttamente,
- idoneo all’utilizzo che intendete farne: sono consentite solo le
tecniche raffigurate senza sbarratura, ogni altro utilizzo deve
essere vietato: pericolo di morte!
3 - Se avete il minimo dubbio sulle condizioni di sicurezza e di
efficienza del prodotto, rimpiazzatelo immediatamente. Non
usate più il prodotto dopo una caduta nel vuoto, in quanto rot-
ture interne o deformazioni non visibili ne possono diminuire
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 42
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 64
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 65
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 66
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 67
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 68
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 69
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 70
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 71
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 72
Zařízení pro jednu osobu - Udstyr til en enkelt person - Gerät für eine einzelne Person -
Εξάρτηµα για ένα µόνο άτοµο - Device for one single person - Dispositivo por cada
persona - Laite yhtä henkilöä varten - Dispositif individuel - Dispositivo per singola persona
- Inrichting voor één persoon - Dispositivo de utilização individual - Anordning för en person
SWL … kg
Používané zatížení - Brugs belastning - Gebrauchslast - Φορτίο χρήσης - Safety Working
Load - Carga de uso - Käyttökuormitus - Charge dʼemploi - Carico dʼuso - Breukbelasting
- Carga de utilização - Användningsbelastning
Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynůdodaných výrobcem - Læs og følg altid
fabrikantens informationer omhyggeligt - Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen
lesen und befolgen - Διαβάζετε άντα και τηρείτε τις ληροφορίες ου αρέχονται
αό τον κατασκευαστή - Always read and follow the information supplied by the manufac-
turer - Lea siempre y siga la información facilitada por el fabricante - Lue aina valmistajan
antama informaatio ja noudata sitä - Lire et suivre toujours les informations données par
le fabricant - Leggere sempre e seguire le informazioni fornite dal fabbricante - Lees altijd
de informatie van de fabrikant - Leia e cumpra sempre as informações fornecidas pelo
fabricante - Läs alltid igenom och följ instruktionerna som fås av tillverkaren
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 75
ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH
NUMBER-NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO
PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER
YYYYYYY Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αριθµός σειράς - Serial no -
Número de serie - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie -
Serienummer - Número de série - Serie nr.
YYYYYYY ZZ XXXX
ZZ
XXXX
Rok výroby - Produktionsår - Herstellungsjahr - Έτος αραγωγής - Year of
production - Año de producción - Valmistusvuosi - Année de production - Anno
di produzione - Bouwjaar - Ano de produção - Tillverkningsår
Pořadové číslo - Sekvensnummer - Herstellungsjahr - Αύξων αριθµός -
Progressive no. - Número progresivo - Progressiivinen numero - Numéro pro-
gressif - Numero progressivo - Progressief nummer - Número progressivo -
Tillverkningsnummer
trender:Layout 1 22 09 2009 13:32 Pagina 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Kong Trender Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur